Ei sijoitettavia paikkoja.
Paikat teoksessa

Ladataan paikkoja...




    Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen

    TOTTISALMEN PERILLINEN

    Kirj.

    Anni Swan

    Porvoo * Helsinki,
    Werner Söderström Osakeyhtiö,
    1918.

    SISÄLLYS:

    1. Nuori herra.
      2. Kepposia.
      3. Pappilassa.
      4. Yrjö.
      5. Ystäviä ja vihollisia.
      6. Uusi koti.
      7. Koulussa.
      8. Muukalaiset.
      9. Salaperäisyyttä.
      10. Tottisalmen perillinen.
      11. Ateenassa.
      12. Taaskin Tottisalmessa.

    Ensimmäinen luku.

    NUORI HERRA.

    Maisteri Amos Ticklenius seisoi hajasäärin koulupöydän ääressä. Hänen
    pienet hailakansiniset silmänsä hohtivat pyhää tulta silmälasien takaa,
    ja luiseva oikea käsi haravoi tuon tuostakin punaista pystytukkaa. Hän
    opetti mieliainettaan Kreikan historiaa.

    — Ja silloin nuo jalot kolmesataa, Spartan uljaat pojat,
    pelkäämättömät sankarit, päättivät yhtenä miehenä mie-mie — — —

    — Kas niin, nyt hän taas alkaa änkyttää, kuten aina, kun innostuu,
    kuiskasi Beata, lihava kymmenvuotias tytöntyllerö, veljelleen
    Klaukselle.

    Mutta Klaus ei häntä kuullut. Hänellä oli muuta tärkeämpää tointa.
    Hän oli juuri avaamassa sikarilaatikkoa, jonne suurella vaivalla oli
    samana aamuna saanut ampiaispesän suljetuksi, ja juuri samalla hetkellä
    kun sparttalaiset maisteri Tickleniuksen johdolla viimeiseen mieheen
    suistuivat Thermopylain solassa, kuului huoneessa kauhea pörinä, ja
    parvi ampiaisia lentää pörräsi pitkästä vankeudestaan vimmastuneena
    ympäri huonetta. Beata kirkaisi ja kätki kasvonsa esiliinaan, ja
    maisteri Ticklenius seisoi kuin salaman iskemänä.

    — Tämä on kerrassaan julkeata kuulumatonta.

    — Teillä ei ole rahtuakaan ymmärtämystä. Minä teille ke-ke-kerron
    sparttalaisten sankarikuolemasta, ja te vain ampiaisia pör-pörr —.
    Ja maisteri niisti pitkää terävää nenäänsä kuuluvasti punaiseen
    pumpulinenäliinaan.

    — Minä tuon vain hiukkasen eloa kuivaan esitelmäänne, maisteri, ilkkui
    Klaus. Ampiaiseni ovat tietysti persialaisia. Sparttalaisten kaaduttua
    ne hyökkäävät Ateenaa kohti, ymmärrättehän.

    — Se on ke-ke-kerrassaan liikaa, änkytti maisteri, joka
    hyvänsävyisyydestään huolimatta oli todella suuttunut. Hän avasi
    ikkunan, ja nyt alkoi hurja ampiaisenajo. Klaus ja Beata hyppivät ja
    kirkuivat tarmonsa takaa, meluten minkä ikinä jaksoivat. He kaatoivat
    tuolit ja saattoivat tuossa tuokiossa koko kouluhuoneen mullin-mallin.
    Maisteri huitoi karttakepillä kuin hullu, kadotti silmälasinsa,
    josta oli seurauksena, ettei hän nähnyt mitään, ja kompastui viimein
    kaatuneeseen tuoliin, kellahtaen pitkin pituuttaan lattialle.
    Ampiaiset lensivät sinne tänne vihaisesti pöristen ja pistellen.
    Vihdoin viimein palautui rauha ja järjestys. Tuntia saatettiin jatkaa.
    Maisteri Ticklenius nosti nenälleen silmälasit, jotka Beata hurskaan
    näköisenä hänelle ojensi, pyyhkäisi nenäliinallaan hiestyneitä
    kasvojaan ja sanoi: — Meillä ei tosin ole enää monta minuuttia
    jäljellä, mutta tahdon kuitenkin näyttää teille ihmeen ihanan kuvan,
    näytteen kreikkalaisesta taiteesta. Te saatte nyt nähdä Praksiteleen
    mestariteoksen.

    Maisterin ääni kävi hartaaksi. Miltei pyhällä kunnioituksella hän veti
    pahvikotelosta esille kuvan.

    — Tässä on Hermes, maailman kenties ihanin kuvanveistos, joka — — —

    Kaikuva nauru keskeytti hänet. Beata ja Klaus nauroivat niin, että
    kyynelet tippuivat pitkin poskia.

    — Te nauratte, nauratte Hermestä, äänsi maisteri ällistyneenä.

    — Se on niin hullunkurinen, nauroi Beata yhä.

    — Hullunkurinen! Maisteri käänsi nopeasti kuvan itseensä päin, mutta
    pudotti sen heti kädestään ja vaipui masentuneena tuolille istumaan.
    Kuva jäi lattialle, kasvot ylöspäin. Se oli todellakin harvinaisen hyvä
    jäljennös Praksiteleen Hermeestä, mutta voi kuinka turmeltu! Posket oli
    maalattu tulipunaisiksi, nenässä riippui viheriäinen rengas, otsalla
    törrötti siniset sarvet — ihana kuva oli aivan pilalla.

    Beata vaikeni äkkiä arastellen maisterin äänettömyyttä, mutta
    pahankurinen Klaus tirskui yhä.

    — No, maisteri, mitä pidätte Praksiteleen mestariteoksesta? Minusta se
    on enemmän faunin näköinen.

    Maisteri ponnahti pystyyn kuin jänne.

    — Ilkeä nulikka, hän huusi. Sinä — sinä — olet kerrassaan sietämätön.

    Klauksen posket kivahtivat tulipunaisiksi.

    — Te, maisteri, tekö uskallatte minua noin puhutella? Nulikka! Te,
    köyhä lukurotta, jonka äiti oli minun äitini palveluksessa, ja joka
    olette saanut kasvatuksensa isoisäni kukkarosta. Hän suoristi ylpeästi
    itseään. — Ettekö tiedä, että minä olen Tottisalmen perillinen ja voin
    milloin tahansa ajaa teidät pihalle?

    — Et vielä, Klaus, et vielä, kuului syvä ääni.

    Kaikki kolme kääntyivät säikähtyneenä oveen päin. Kynnyksellä seisoi
    solakka, valkohapsinen ja harmaapartainen vanhus. Hänen tuuheat,
    vielä mustat kulmakarvansa olivat rypyssä. Ankarasti hän katseli
    tummansinisillä silmillään poikaan.

    — Olen kauan aikaa tuolta parvekkeelta tarkannut käytöstäsi, Klaus,
    jatkoi hän tyynesti. Maisteri on oikeassa, sinä olet todellakin
    sietämätön nulikka.

    Hänen katseensa osui turmeltuun Hermeskuvaan.

    — Sinäkö tuon olet tehnyt?

    Klaus oli häpeissään ja nolona, mutta sitä salatakseen hän vastasi
    kopeasti:

    — Entä sitten! On kai minulla rahoja sen verran, että voin korvata
    maisterille tuommoisen pikkuvahingon.

    Hän sieppasi pienen virkatun kukkaron taskustaan ja heitti sen
    maisterin jalkojen juureen.

    — Siinä saatte.

    Maisteri hätkähti ja teki torjuvan liikkeen kädellään.

    Klaus! kuului Beatan kauhistunut ääni.

    Vanhan paronin otsasuonet pullistuivat. Näytti siltä kuin hän olisi
    tahtonut iskeä poikaan käsiksi. Mutta hän sanoi vain luonnottoman
    tyynellä äänellä: — Nyt sinä menet paikalla huoneeseesi etkä tule
    sieltä, ennenkuin kutsutan sinut.

    Klaus seisoi hetken aikaa uhkamielisenä paikallaan, epäröiden totellako
    vai ei.

    — Tottele, Klaus-kulta, tottele, kuiskasi hätääntynyt Beata.

    Klaus heitti ylpeästi niskansa taaksepäin, teki kokokäännöksen ja meni
    uhmaavana huoneesta.

    Beata hiipi hänen jäljestään masentuneena ja punaisena.

    Pyydettyään Klauksen puolesta anteeksi loukkautuneelta maisterilta
    palasi paroni takaisin parvekkeelle, jolta vanha kaljupäinen tohtori,
    talon uskollinen ystävä, oli kohtausta seurannut.

    Paroni kohautti olkapäitään pahastuneena.

    — Siinä veli nyt näkee hänet kaikessa loistossaan. Kiivas,
    uppiniskainen ja ylpeä. Ei kukaan ihminen tule toimeen hänen kanssaan
    paitsi Jonas, tuo Fredrikin liehakko palvelija, joka mielistelee ja
    turmelee pojan pilalle. Hän on opettajainsa epätoivo ja palvelijain
    kauhu.

    Vanha tohtori pisti valkoisilla, hyvin hoidetuilla sormillaan nuuskaa
    nenäänsä, veti esille silkkinenäliinansa ja aivasti pari kertaa. Sitten
    hän hitaasti ravisti kaljua päätään.

    — Hm-hm, ylpeä ja kiivas. Mutta onko ylipäänsä Tottisalmessa koskaan
    elänyt ketään sen suvun jäsentä, joka ei olisi ylpeä ja kiivas? Vai
    mitä veli arvelee?

    Vanha paroni naurahti vasten tahtoaan.

    Veli on oikeassa, ylpeitä ja kiivaita me kaikki kyllä, Jumala
    paratkoon, olemme olleet, mutta emme halpamielisiä kuten Klaus usein,
    emme myös laiskoja ja velttoja.

    Tohtori katseli miettiväisenä eteensä.

    — Hm. Poika on varsin pahansisuinen, sitä ei voi kieltää. Hän
    tarvitsisi ankaraa kättä, lujat ohjakset, päättäväisyyttä ennen kaikkea.

    — Niinpä niin, mutta meissä ei enää ole kenessäkään miestä siihen.
    Minä olen liian kiivas minäkin, ei vanha soturi kelpaa kasvattajaksi.
    Turmelen vain kalliit taimet. Vanhuksen kasvot synkistyivät, oli kuin
    jokin varjo hetkeksi olisi pimittänyt hänen kasvonsa. Hän huokasi ja
    jatkoi:

    Fredrikin sinä tunnet, hän ei ajattele nykyjään muuta kuin
    terveyttään ja Svedenborgia. Hän antaa pojalle kaikessa myöten.
    Ottilia-sisar on aivan liian leppeä ja mukautuva ja Riikke-mamseli
    liian vanha. Maisteri Ticklenius taas on kyllä oppinut ja kelpo mies,
    mutta aivan mahdoton ohjaamaan sellaista luonnetta kuin Klauksen. Hänen
    edeltäjänsä oli vielä mahdottomampi pitämään poikaa kurissa.

    Tohtori tarkkasi nuuskarasiansa kantta, kuin olisi se ollut viisauden
    lähde.

    — Lähettäkää poika pois kotoa, sanoi hän sitten äkkiä ja päättävästi.

    — Pois kotoa!

    — Niin! Lähettäkää hänet johonkin syrjäiseen, vaatimattomaan
    perheeseen, jossa häntä kohdellaan lempeästi, mutta samalla
    lujasti, jossa hän saa tehdä työtä kuin köyhän miehen poika ja elää
    yksinkertaisesti.

    Vanha paroni vaipui mietteisiin. — Veli saattaa olla oikeassa, lausui
    hän hetkisen kuluttua. — Mutta suostuuko hän siihen, suostuvatko
    Fredrik ja Ottilia-sisar siihen?

    — Pojalta emme kysy ensinkään lupaa, Ottilia-neiti suostuu kyllä, jos
    saamme hänet ymmärtämään, että tarkoitamme pojan parasta. Fredrikistä
    lupaan minä taas hänen lääkärinään pitää huolen. Hänelle on terveys
    miltei kalliimpi kuin hänen lapsensa. Minä olen jo kauan aikaa
    tarkannut Klausta, ja ellei hän ajoissa joudu pois tästä ympäristöstä,
    kehittyy hänestä ennen pitkää luonne, jota ei kukaan ihminen voi
    rakastaa eikä kunnioittaa. Tohtori hiljensi ääntään. — Hän muistuttaa
    suuresti isosetäänsä: hillitön, oikullinen luonne, itsevaltainen ja
    omapäinen.

    Vanha paroni rypisti silmäkulmiaan. — Olen sen kyllä itsekin
    huomannut, ja minua peloittaa jättää Tottisalmi hänen käsiinsä. Jos
    asiat olisivat olleet toisin... mutta siitä ei kannata puhua.

    Tohtori katseli osaaottavasti nuoruudenystäväänsä. Hän tiesi, että
    tämä ajatteli tällä hetkellä poikaansa, joka kuusitoista vuotta sitten
    oli lähtenyt kotoaan eikä sen jälkeen ollut antanut tietoa itsestään.
    Huhuttiin väärennetyistä asiapapereista ja suurista peliveloista. Mutta
    suku oli pitänyt asian tiukasti salassa, niin ettei mitään varmaa
    tiedetty. Ja vähitellen oli nuori kaunis Yrjö-paroni eli luutnantti,
    joksi häntä yleisesti oli sanottu, unohtunut. Ei tosin isän sydämestä,
    sen tohtori yksin tiesi. Hän ei antanut kylmän kuoren pettää itseään.
    Isän sydän ei koskaan ollut lakannut kaipaamasta poikaa, joka oli ollut
    hänen ylpeytensä ja kaikkensa maailmassa senjälkeen kuin paronitar,
    hänen vaimonsa, oli kuollut.

    Pieni, liukasliikkeinen, huolellisesti puettu mies astui huoneeseen.

    — Herra kapteeni käskee kysyä, eivätkö herrat suvaitse tulla
    keltaiseen saliin pelaamaan whistiä.

    — Kyllä, me tulemme kohta, vastasi paroni.

    — Aina yhtä sileä ja kohtelias, huomautti tohtori hymyillen, kun
    palvelija nöyrästi kumartaen oli poistunut.

    — Minä en pidä hänestä, mutta Fredrik ei voi hänestä luopua, ikävä
    kyllä, sillä hän mielistelee Klausta ja kiihoittaa hänen huonoja
    taipumuksiaan.

    — Onnenonkija, luulen, mutta hän hoitaa isäntäänsä erinomaisen
    hyvästi. Luulenpa, että hän todellakin pitää hänestä.

    — Niin, Fredrik on kerran pelastanut hänet jostakin pälkähästä
    ulkomailla, missä hän eli sangen kurjissa oloissa.

    Kun herrat saapuivat niin sanottuun keltaiseen saliin, istui kapteeni
    Fredrik jo whistipöydän ääressä. Hän oli laiha, kivulloisen näköinen
    mies, kaukaista sukua paronille ja Yrjön, paronin ainoan pojan,
    kasvinkumppani sekä naimisissa paronin tyttären kanssa. Tämä oli
    kuitenkin jo aikaisin kuollut, jättäen jälkeensä kaksi lasta, pojan ja
    tytön. Vaimonsa kuoleman jälkeen kapteeni oli ottanut eron sotaväestä
    ja oleskeli enimmäkseen ulkomailla huvittelemassa. Lapset kasvoivat
    Tottisalmessa hemmoteltuina ja tavallaan laiminlyötyinä. Kaikki
    säälivät heitä, koska he olivat äidittömiä, mutta kukaan ei oikein
    ymmärtänyt ohjata heitä... Ottilia-neiti, paronin naimaton sisar, osasi
    paremmin kasvattaa kissoja ja kukkia kuin vilkkaita, elämänhaluisia
    lapsia. Tehtyään useita onnistumattomia yrityksiä siihen suuntaan hän
    viimein huomasi mahdottomuutensa lastenkasvattajaksi ja hankki lapsille
    ranskalaisen opettajattaren. Mademoiselle Denise oli rauhaa rakastava
    olento, hän opetti lapsia ääntämään moitteettomasti ranskaa, soittamaan
    hiukan pianoa ja kumartamaan sirosti, mutta muutoin hän enimmäkseen
    virkkasi pitsejä tai luki romaaneja.

    Kun Klaus oli kuuden vuoden vanha, palasi kapteeni Tottisalmeen
    tuhlattuaan vaimonsa omaisuuden mitättömiin. Hänen mukanaan palasi
    hänen ruotsinmaalainen palvelijansa Jonas. Tämä palvelija oli
    isäntänsä oikea käsi sanan täydessä merkityksessä. Fredrik-kapteeni
    ei näet ollut kadottanut ulkomailla ainoastaan omaisuuttaan, vaan
    myöskin terveytensä. Häntä vaivasi kova nivelleini, joka sitoi hänet
    pyörätuoliin suureksi osaksi vuotta. Iloisesta sotilaasta oli tullut
    kärttyisä ukko, joka alati puhui sairaudestaan ja vaati suurta
    huomaavaisuutta ympäristöltään. Paroni oli luovuttanut hänelle ja
    lapsille koko yläkerran, joka oli uusittu ja hienompi. Itse hän ynnä
    Ottilia-neiti asuivat alakerrassa, missä heidän vanhempansakin olivat
    asuneet.

    Klaus, jonka oli määrä paronin kuoleman jälkeen periä Tottisalmen vanha
    ja komea perintötila, ei paljoa piitannut kärttyisestä isästään, mutta
    sitä enemmän Jonaksesta, joka pian sai pojan vaikutuksensa alaiseksi.
    Heikon, ylimysmielisen isän ja mielistelevän palvelijan seurassa
    kehittyi Klauksen ylpeä, vallanhimoinen luonne peloittavasti. Hän
    halveksi kaikkia, jotka eivät olleet aatelisia, ja piti itseään sangen
    tärkeänä henkilönä. Liiankin hyvin hän tiesi olevansa Tottisalmen
    tuleva isäntä ja suuren rikkauden perijä.

    Mutta tällä hetkellä istui itsetietoinen perillinen varsin masentuneena
    huoneessaan vankina. Maisteri oli paronin määräyksestä vääntänyt
    oven lukkoon, ja ikkunasta oli mahdoton paeta. Harmistuneena hän
    purki vihansa tuoleihin ja pöytiin, antaen niille tuon tuostakin
    kostonhimoisen potkun.

    Kuului hiljainen koputus.

    Klaus juoksi ovelle ja painoi korvansa avaimenreikään.

    — Sinäkö, Jonas?

    — Ei, Beata. Kuule, Klaus, me olimme kuitenkin hirveän pahoja
    maisterille. Minä pyysin jo anteeksi, ja hän oli niin kiltti.

    — Raukka, kuului halveksivasti avaimenreiästä.

    — Ei ole raukkamaista pyytää anteeksi, kun huomaa tehneensä väärin,
    sen on isoisä usein sanonut, puhui Beata kiihkeästi omalta puoleltaan.
    — Tee sinäkin niin.

    Äänettömyys.

    — Mitä he tekevät alhaalla? kuului sitten.

    — Pelaavat whistiä. Illallinen on pian valmis. Minä kävin keittiössä
    kurkistamassa. Porsasta, sillisalaattia, piiraita ja marenkeja.
    Minä aion piiloutua Riikke-mamsellin huoneeseen, kunnes on syöty.
    Mademoiselle tietysti hakee minua joka paikasta, mutta minäpä en aio
    tyytyä pelkkiin korppuihin ja teehen, kun kerran saan porsasta.

    — Voisit olla siitä minulle kertomatta, sanoi poika katkeralla äänellä.

    — Minä hommaan sinulle jotakin hyvää, kun Emma tuo illallista.
    Marenkeja. Ja lintupasteijaa. Siellä on sitäkin. Hyss, mademoiselle
    tulla sipsuttaa.

    Ja Beata syöksyi nuolen nopeudella portaita alas.

    Synkkänä Klaus palasi paikalleen. Varmaan hänen mielensä olisi ollut
    vieläkin mustempi, jos hän olisi tiennyt, että hänen kohtaloaan
    parhaillaan pohdittiin alhaalla keltaisessa salissa.

    Kapteeni oli tohtorille valittanut huonoa terveyttään. Osaaottavana
    tohtori kuunteli.

    — Olet todellakin huonossa kunnossa, Fredrik, ja lääkkeet eivät yksin
    auta. Sinä tarvitset minun ymmärtääkseni etupäässä lepoa. Tiedätkös,
    mitä minä ehdottaisin: Lähetä Klaus pois. Lyönpä veikkaa, että se
    vaikuttaisi sinun voimiisi edullisesti.

    Kapteeni loi tohtoriin hämmästyneen katseen.

    — Mitä setä tarkoittaa?

    Tohtori yskähti hämillään pari kertaa. — Tarkoitan mitä sanon, lähetä
    poika pois, niin saat rauhaa.

    — Entä minne? Setä saa uskoa, ettei kuka tahansa ota tuollaista
    rajupäistä ja itsepintaista poikaa kuin Klaus, ja jos ottaisikin, ei
    kauan pitäisi luonaan.

    — Tiedän sopivan perheen. Tehän tunnette naapuripitäjän kappalaisen,
    pastori Pereniuksen, veli ainakin hänet tuntee. Hän oli ennen meidän
    rovastilla apulaisena. Minä suosittelen häntä Klauksen kasvattajaksi.
    Hän on lujatahtoinen, sivistynyt ja kelpo mies. Rouva on viisas ja
    reipas ihminen, oikea papinmuorin esikuva. Heillä on samanikäisiä
    lapsia kuin Klaus, ja he ovat kaikki tavallista paremmin kasvatettuja.
    Olen käynyt perheessä usein ja tunnen sen hyvin. Heidän pitäjänsä
    kuuluu myös minun piiriini, ja pappilassa olenkin tavallisesti yötä.
    Sanon vielä kerran: lähettäkää Klaus sinne.

    — Mahdotonta, mutisi kapteeni.

    — Miksi mahdotonta? kysyi paroni tyynesti.

    Klaus on tottunut aivan toisiin oloihin. Ei hän voisi mukautua
    maalaispappilan yksinkertaiseen, köyhään elämään. Hän, niin lellitelty,
    niin vaativa. Jonas on todellakin hemmoitellut poikaa aivan liiaksi.

    Kapteeni moitti mielellään palvelijaansa tämän selän takana.

    — Sen pahempi, tohtori kohotti olkapäitään. Se olisi ollut varsin
    tepsivä keino hankkia sinulle sekä unta että voimia.

    — Entä mitä setä arvelee? kapteeni kääntyi appensa puoleen.

    — Minusta on ehdotus kaikin puolin miettimisen arvoinen. Klaus
    tarvitsee lujaa kättä. Ja sitäpaitsi epäilen, tokko hän maisterin
    johdolla voi suorittaa pääsytutkintoa kouluun, jonne hänen on määrä
    lähteä syksyllä.

    Sen enempää ei asiasta puhuttu. Mutta hetken kuluttua kapteeni mutisi
    puoliääneen:

    — Hän on kyllä hyvin rasittava ja kysyy paljon Jonaksen aikaa.

    Ja siitä päättivät paroni ja tohtori, että siemen oli alkanut itää.

    Toinen luku.

    KEPPOSIA.

    Seuraavat päivät olivat maisteri Tickleniukselle koettelemuksen
    aikaa. Klaus ei vielä ollut päässyt isoisänsä suosioon, ja siitä
    nyreissään hän katkeroitti opettajansa mieltä kaikilla mahdollisilla
    keinoilla. Hän istui tunnilla halveksiva hymy huulillaan kuuntelematta
    opettajan kysymyksiä ja vastasi niihin kaikkiin päin seinää.
    Beata piti uskollisesti veljensä puolta ja kiusasi hänkin omalta
    osaltaan Ticklenius-parkaa ankarasti. Tosin hän aina tuon tuostakin
    sai katumuksen puuskan ja päätti silloin vast’edes käyttäytyä
    mallikelpoisesti. Mutta seuraavassa silmänräpäyksessä hän taas oli
    valmis uusiin kepposiin.

    Maisteri tuskastui, kadotti malttinsa, nuhteli ja viimein rukoilikin
    oppilaitaan, jotka itsepintaisesti häntä kaikessa vastustivat. Läksyt
    menivät penkin alle, laskuesimerkit oli väärin laskettu, vihot täynnä
    tahrapilkkuja ja virheitä. Maisteri ei kuitenkaan tahtonut valittaa
    paronille, pudisti vain surullisena päätään, kun häneltä kysyttiin
    lasten käytöstä.

    Maisterilla oli tapana pistää kätensä taskuun, joten hänen taskunsa
    aina pullottivat kuin avonaisen säkin suu. Eräänä laskentotuntina,
    kun maisteri parhaillaan seisoi kumarassa molempien lasten välillä
    korjaamassa Beatan vihkoa, sujahdutti Klaus äkkiä mustepullon hänen
    taskuunsa. Maisteri oli ahkerassa työssä eikä huomannut mitään, korjasi
    vain edelleen Beatan sotkuisia lukuja. Soipa sitten päivälliskello,
    maisteri teki vielä jonkin muistutuksen vihkoon ja päätti tunnin.

    Päivällispöydässä tarkastivat lasten silmät uteliaina maisterin käsiä.
    Mutta ne olivat aivan puhtaat, musteesta ei jälkeäkään. Pettyneenä
    kuiskasi Klaus sisarelle:

    — Hän on huomannut sen ja ottanut pois.

    — Ihmeellistä, ettei hän näytä suuttuneelta, kuiskasi Beata takaisin.

    Ottilia-täti loi lapsiin nuhtelevan silmäyksen. Vaikka hän muuten
    oli sangen mukautuvainen heidän vikoihinsa nähden, vaati hän ankaraa
    pöytäjärjestystä. Lapset eivät saaneet puhua pöydässä, ellei heitä
    puhuteltu, vielä vähemmin oli sopivaa, että he kuiskailivat keskenänsä.
    Sitäpaitsi oli pöydässä nyt vieraita, vanha täti Sofia ja setä Aksel,
    molemmat jäykkiä muodollisuuden ihmisiä ja kiireestä kantapäähän
    ”hienoja”.

    Puhuttiin politiikkaa. Setä Aksel vihasi Napoleonia, paroni ihaili
    häntä. Joka kerta, kun molemmat herrat tapasivat toisensa, syntyi
    kiivas ottelu.

    — Mutta minä sanon veljelle, että koko maailman historiassa ei ole
    ainoatakaan sotapäällikköä, jota ei Napoleon pimittäi — — — Mitä
    tämä merkitsee!

    Maisteri oli vetänyt nenäliinansa esille. Mustepullo seurasi mukana.
    Roiskis! Jää hyvästi, Ottilia-tädin lumivalkoinen pöytäliina,
    sinisenä virtana juoksee muste pitkin kiiltävää pintaasi!
    Sofia-tädin aatelisnenälle ja paronin sormille oli pullo pudotessaan
    roiskahduttanut aimo tahrat.

    Maisteri oli jähmettyneenä kauhun ja hämmästyksen kivikuvana.
    Ottilia-täti punoitti kuin pioni, ja mademoiselle huudahti: Fi donc!
    Mutta Sofia-täti pyyhki ylhäisen arvokkaasti nenänsä pitsiliinalla. Hän
    ei koskaan hämmentynyt.

    — Maisteri huvitteleikse jotenkin vallattomasti, huomautti kapteeni
    ivallisesti.

    Maisteri-rukka änkytti vain, hän oli liiaksi ymmällä.

    Mutta silloin sanoi paroni: — Oikeat rikolliset istuvat tuossa. Ja hän
    osoitti Klausta ja Beataa, jotka tulipunaisina pidätetystä naurusta ja
    samalla säikähtyneinä istuivat paikoillaan. Klaus ei ollut arvannut
    kepposensa näin loistavasti onnistuvan, liiankin loistavasti, sen hän
    ymmärsi läsnäolevien kylmistä ja harmistuneista katseista.

    — Se oli paha kepponen, sanoi Jonas illalla. — Sekä paroni että
    Ottilia-neitikin ovat suuttuneet teihin, Klaus-herra.

    Klaus oli vaiti. Hän oli jo saanut ankarat nuhteet isältänsäkin eikä
    halunnut kuulla lisää. Isoisä oli tuskin katsahtanut häneen päivällisen
    jälkeen, ja se oli epäsuosion merkki.

    Siitä huolimatta hän parin päivän kuluttua oli valmis uusiin kujeisiin.

    Ottilia-neidillä oli kissa, Mimi, jota hän rakasti enemmän kuin mitään
    muuta maailmassa. Se oli kallisarvoista rotua, kaunis ja komea, turkki
    oli silkinpehmyt, lumivalkoinen ja hieno, käpälät hyvin muodostuneet.
    Se oli lauhkea ja viisas — oikea kissojen kissa. Sillä oli oma
    pieni vuoteensa Ottilia-neidin kamarissa, sitä hoidettiin kuin pikku
    prinsessaa, ei kukaan uskaltanut sitä kiusata tai loukata, parhaimmat
    herkkupalat sille annettiin. Mutta mitä eivät muut uskaltaneet, sen
    Klaus uskalsi. Niin pian kuin täti katosi huoneesta, hän alkoi kissaa
    härnätä, veti sitä hännästä, nipisti korvista, upottipa joskus kylmään
    vesisaaviinkin.

    Eräänä päivänä lähtivät paroni ja Ottilia-neiti vierailulle viipyen
    koko päivän matkallaan. Kapteeni oli vaatinut maisterin mukaansa
    shakkia pelaamaan, mademoiselle ja Beata soittivat nelikätisesti. Klaus
    kuljeskeli toimetonna ja ikävissään pihalla. Lukea hän ei viitsinyt,
    ratsastamaan hän ei saanut lähteä yksin, ei myöskään kalaan, ja Jonas
    oli kapteenin asioilla. Ikävissään hän pujahti yläkertaan, kaatoi
    shakkipöydän nurin ja juoksi nauraen ympäri huonetta, kun kapteeni
    vihaisena huitoi sauvallaan. Hänet ajettiin sieltä ulos ja hän lähti
    silloin saliin, missä parhaillaan soitettiin. Täällä hän veti Beataa
    palmikosta, ammuskeli leikkipyssyllään ja rummutti koskettimia, kunnes
    hänet sieltäkin karkoitettiin.

    — Vous êtes une bête [Sinä olet tuhma], torui mademoiselle. Beata
    uhkasi kertoa isoisälle.

    Ulkona Klaus huomasi Mimin, joka leppeästi kehräten istui
    ikkunalaudalla lihavana ja lumivalkoisena. Mainio tuuma juolahti
    vallattoman pojan päähän. Mimi oli edellisenä päivänä hankkinut hänelle
    nuhteet, hän oli vetänyt sitä hännästä. Ottilia-täti oli tullut
    huoneeseen ja antanut hänelle kelpo läksytyksen.

    — Ahaa, mademoiselle Mimi. Bonjour, mademoiselle. Comment vous
    portez-vous? [Hyvää päivää, neiti. Kuinka jaksatte?]

    Mimi katseli epäluuloisena vihollistaan. Mutta Klaus läheni sitä
    mielistelevästi, silitti sen karvaa, ja kissan mukavuus voitti pelon.
    Klaus nosti sen hyväillen syliinsä, tarttui lujasti siihen molemmin
    käsin ja alkoi kavuta ylös tikapuita myöten. Mimi-rukka epäili, ettei
    matka päättyisi hyvin, ja ryhtyi vastarintaan voimainsa takaa. Se sätki
    jaloillaan, tarrausi kiinni kynsillään poikaan ja naukui surkeasti.

    Klaus oli joka hetki kadottaa tasapainonsa ja horjahtaa tikapuilta
    maahan. Hän oli aikonut vain hiukkasen kiusata Mimiä, mutta kissan
    sitkeä vastarinta ärsytti häntä. Hän päätti, kävi miten kävi, toteuttaa
    aikomuksensa. Hiljaa naureskellen hän laskeutui portaita alas, haki
    vanhan pussin, pisti sätkivän kissan pussiin ja kapusi uudestaan pussi
    selässä tikapuita ylös. Säikähtynyt Mimi oli aivan hiljaa pimeässä
    asunnossaan eikä liikahtanutkaan. Yks kaks oli Klaus katolla ja
    alkoi avata pussin suuta päästääkseen Mimin katolle. Mutta äkkiä hän
    sai uuden tuuman. Katolta kohosi lipputanko, ja häijynkurinen poika
    naurahti viekkaasti: — Mimi saa kiikkua, hän puheli sitoen pussin suun
    lujasti kiinni, niin että vain kissan pää vähän pilkotti esiin. Sitten
    hän solmisi sidenuoran pätkät lujasti lipputankoon.

    — Voi, Mimi-parkaa! Siinä se nyt heilui taivaan ja maan välillä
    surkeasti naukuen. Sen lumivalkoinen pää pisti esille pussin suusta, ja
    henkensä takaa se käpälillään taisteli päästäkseen vapaaksi.

    Juuri tällä hetkellä ajoivat paronin vaunut pihalle. Mimin hätääntynyt
    nau’unta sai Ottilia-neidin levottomana katselemaan ympärilleen. Huikea
    huuto pääsi hänen huuliltaan. Korkealla lipputangossa sätki hänen
    onneton lemmikkinsä riuhtoen itseään irti pussista. Ottilia-neiti
    vaipui pyörtyneenä vaunuihin, mutta paroni huusi ajajalle: — Katolle,
    Ek, tuokaa kissa alas!

    Ek ei uskaltanut vastustaa, vaikka hän kyllä itsekseen murisi, että
    kissojen irti-ottaminen hirttonuorasta ei kuulunut hänen virkaansa.
    Hän heitti pitkän takin yltään ja kiipesi kömpelösti tikapuita ylös
    katolle. Hetken kuluttua lepäsi Mimi-parka surkeana emäntänsä sylissä.

    Riikke-mamseli, mademoiselle ja Beata olivat melun kuultuaan rientäneet
    pihalle, ja pian oli nyyhkyttävä Ottilia-täti ja naukuva Mimi saatettu
    Ottilia-neidin kamariin, jossa he monien surkuttelujen ja säälin
    esineinä vähitellen elpyivät entiselleen.

    Ja sitten kuului yli pihan raikuva huuto: — Klaus, Klaus, Klaus-herra!

    Sillä sen arvasi jokainen, kuka Mimin niin surkeaan asemaan oli
    saattanut.

    Mutta Klaus oli piiloutunut tallin ylisille ja istui heinissä
    itsepintaisena ääntä päästämättä koko iltapuolen.

    Illalla hän kuuli Jonaksen äänen alhaalta:

    Klaus-herra, oletteko siellä?

    — Olen, kuului uhkamielinen vastaus.

    — Kiltti Klaus-herra, tulkaa pian alas. Vanha paroni on hirveän
    suuttunut. Minä satuin seisomaan oven takana, ja kuulin tietysti vain
    sattumalta, kuinka hän uhkasi Ottilia-neidille lähettää teidät pois
    kotoa.

    — Uskaltakoonpas! kuului uhkamielinen vastaus. Isä ei siihen koskaan
    suostu.

    — Hänkin on niin suuttunut. Herra kapteeni sanoo, että te saatatte
    hänet haudan partaalle.

    Äänettömyys.

    — Tulkaa jo, Klaus-herra, kapteeni on niin levoton.

    — En halua kotiarestia.

    Viekas palvelija mietti hetkisen.

    — Paroni sanoo, että olette pelkuriraukka, kun ette uskalla vastata
    teoistanne. Niin ei olisi Kaarle XII milloinkaan tehnyt.

    — Niinkö hän sanoo! Ja tuossa tuokiossa oli Klaus alhaalla Jonaksen
    vieressä.

    Ruokasalissa istui paroni synkkänä ja Ottilia-täti itkettynein silmin.
    Kapteeni oli jo poistunut omalle puolelleen. Klaus koetti näyttää
    rohkealta, mutta oli itse asiassa nolo kuin uitettu koira.

    Isoisä ei kuitenkaan hänen suureksi hämmästyksekseen sanonut moitteen
    sanaakaan, vain lyhyen: — Mene huoneeseesi, sinulle tuodaan sinne
    ruoka.

    Klaus sopersi epäselvän hyvää yötä, suuteli molempia vanhuksia kädelle
    kuten tavallisesti ja lähti huoneesta. Kynnyksellä hän kuitenkin
    epäröi! Tädin itkettyneet silmät vaivasivat häntä. Teki mieli kääntyä
    ja pyytää häneltä anteeksi ajattelematonta kujetta. Mutta ylpeys ja
    ehkä ujouskin esti. Hänen ei tarvinnut nöyrtyä kenenkään edessä, oli
    Jonas usein sanonut, ja hän oli oikeassa.

    Mutta uni karttoi sinä yönä Klauksen silmiä. Levotonna hän heittelihe
    vuoteessaan ja näki unta, että Mimi Ottilia-tädin yömyssy päässä itki
    hänen vuoteensa reunalla.

    Kolmas luku.

    PAPPILASSA.

    Pappilan pikku Marialla oli kova päivä. Oli lauantai, ja pappilaan
    virtasi väkeä viljalti kirjoituttamaan itsensä ripille. Maria oli vain
    yhdeksänvuotias, mutta auttoi nuoresta iästään huolimatta isäänsä
    kansliatöissä. Hänen pieni, hento olentonsa katosi miltei tykkänään
    korkeitten kirkonkirjaläjien taakse. Vakavana, huulet nipistyksessä
    ja sormet koukussa hän piirteli merkkejä ja koukeroita kellastuneihin
    lehtiin isän sanelun mukaan.

    Pastori Perenius istui kalotti päässä isossa nahkatuolissaan ja
    vastaanotti ripille-ilmoittautuvat joko isällisesti kehoittaen tai
    vakavasti nuhdellen, kuten kulloinkin sopi.

    Oikeastaan Mariasta ei ollut lainkaan hauskaa istua pimeässä
    kansliahuoneessa, jossa ilma oli ummehtunutta ja täynnä tupakanhajua.
    Sen lisäksi isä ahkerasti avasi nuuskarasiaa, niin että Mariaakin alkoi
    aivastuttaa. Ja vanhat kirkonkirjat olivat kauhean ikävät ja raskaat
    käsitellä. Ulkona huojuttivat sireenit äsken kukkaan puhjenneita
    oksiaan ja pääskynen liverteli räystäässä. Jonatan ja Susanna
    juoksentelivat pihalla ja koettivat, kumpi voisi korkeammalle puhaltaa
    höyhentään, jonka olivat saaneet kanatarhasta. Ollapa heidän joukossaan!

    Mutta Marian mieleen ei juolahtanutkaan pyytää isältä pientä
    lomahetkeä. Pastorin väki kasvatti lapsensa kurissa ja Herran
    nuhteessa. Työtä heidän täytyi tehdä — kunkin voimainsa mukaan.

    — Palkka on pieni ja työväki kallista, oli pastorinrouvan tapana sanoa.

    — Ja laiskuus on pahan juuri, lisäsi pastori siihen tavallisesti.

    Pojat, Josef ja Joel varsinkin, eivät olleet oikein kirjaan meneviä. He
    työskentelivät mieluummin pellolla ja niityllä kuin kieliopin ääressä.
    Mutta Maria-tyttö oli hyväpäinen ja ahkera. Hän oli oppinut lukemaan
    yhtä helposti, kuin se pojille oli ollut vaikeata, ja koska hän oli
    isänsä silmäterä, piti tämä häntä mielellään huoneessaan. Hänestä
    tuli, heti kun hän kutakuinkin oli oppinut kynää ja oikeinkirjoitusta
    hallitsemaan, isän pikku kirjuri.

    Maria katseli ikkunasta ulos ja näki paksun pölypilven. Sen keskeltä
    sukelsi esiin kaksi mustaa hevosta ja vaunut.

    Matti Juhonpoika Tynjälä ja vaimo Manta Kustaantytär Ali-Tynjälän
    talosta”, saneli isä.

    Marian huomio oli kokonaan hevosissa ja vaunuissa. Isä saneli samat
    sanat toistamiseen. Tynjälän isäntä ja emäntä seisoivat jäykkinä
    kädet kupeilla, mutta Marian silmät olivat ulkona. Äkkiä hän hypähti
    seisomaan huudahtaen:

    — Isä, isä, he tulevat tänne, vaunut kääntyivät kujalle.

    Maria-tyttäreni, ripillekirjoitus on tärkeä toimitus, ja kun sinä
    olet siinä osallisena, vaaditaan sinulta vakavaa mieltä, ettet salli
    maallisten pikkuseikkojen mieltäsi hämmentää, sanoi pastori verkkaan ja
    vakavasti.

    Maria istuutui punaisena paikalleen ja veti aikamoisen koukeron
    Tynjälän isännän nimen viereen.

    Mutta nyt ovi aukesi kiivaasti, ja Lotta-äiti pisti päänsä hätääntyneen
    näköisenä sisään.

    Jakob, Jakob, pane kaulus kaulaasi ja toinen takki yllesi.
    Tottisalmen paronin vaunut ajavat pihalle. Meidän täytyy kai teurastaa
    Väskynän vasikka.

    — Heti, heti, äitikulta. Maria-piikaseni, hae isän kaulus. — Pastori
    tempaisi kalotin päästään, ja riensi makuuhuoneeseen pukeutumaan.

    Kuin myrskytuulen pyyhkäisemänä olivat Jonatan ja Susanna kadonneet
    pihalta lastenkamariin, jossa vanha Heta heitä pesi ja harjasi, niin
    että saippuavesi räiskyi ja lapset kirkuivat.

    Pastori ja Lotta-äiti ennättivät parahiksi portaille, kun paroni ja
    Klaus astuivat mukavista perhevaunuista maahan. Pastori kumarsi,
    Lotta-äiti niiasi, ja kaikki ikkunat olivat täynnä kasvoja, jotka nenä
    litteinä kurkistivat outoa näkyä.

    — Tervetuloa, herra paroni, tervetuloa, Klaus-herra, liikkui
    Lotta-äidin kieli lipeästi. Mutta samassa hän löi kätensä yhteen ja
    huusi kauhistuneena:

    — Herran tähden, pojat, mitä siinä töllötätte? Pian peseytymään ja
    toiset vaatteet ylle. Anteeksi, herra paroni, he tulevat pellolta ja
    ovat työvaatteissa. Kumartakaa toki, pojat. Tämä tässä on Josef ja tämä
    on Joel.

    Josef ja Joel kumarsivat, niin että liinatukka heilahti otsalle, ja
    katosivat keittiön ovesta. Nyt vasta sai paroni puheenvuoron.

    — Hyvää päivää, herra pastori. Kuinka voitte, arvoisa rouva?
    Ottilia-sisareni lähetti terveisiä. Tässä on tyttärenpoikani, nuori
    Klaus.

    Tottisalmen tuleva isäntä, lisäsi pastori hymyillen hyväntahtoisesti.

    Klaus oli mielissään, kun hänelle osattiin antaa arvoa, ja kumarsi
    tavallista kohteliaammin.

    Yrjö, vie paronin hevoset talliin, käski pastori.

    Noin kaksitoistavuotias kaunis, tummasilmäinen poika astui hevosten luo.

    — Meidän hevosiin ei saa koskea muut kuin Ek, sanoi Klaus kiivaasti.

    — Niin, hevoset ovat todellakin rajut, kenties poika neuvoo
    ajajallemme tallin. Jos arvoisa isäntäväki suvaitsee, viivymme
    mielellämme täällä jonkin aikaa.

    Yrjö katseli mielihyvällä uljaita mustia vaunuhevosia ja siveli niiden
    kiiltävää karvaa.

    — Anna hevosten olla, tiuskaisi Klaus.

    Yrjö loi häneen pitkän katseen tummista silmistään ja poistui ääneti
    muhkearyhtisen Ekin kanssa, joka pönäkkänä talutti hevoset talliin.

    Paronin katse seurasi poistuvia.

    — Kuka on tuo poika?

    — Hän on renkipoikamme, orpo raukka.

    — Mutta käydäänhän nyt sisään, pyysi Lotta-äiti.

    Vieraat astuivat iloisen kuistin läpi eteiseen ja saliin. Lotta-äiti
    loi huolestuneen katseen ympäri huonetta, mutta huoahti helpotuksesta.
    Kaikki oli kuin olla piti. Lattia aamulla aikaiseen pesty, puhdas
    ja sileä, uunin edessä tuoreita katajia, ikkunoissa valkeat verhot,
    amarylliskin oli juuri tänä aamuna aukaissut suuret, punakeltaiset
    kukkansa.

    Olipa onni, että sattui olemaan lauantaiaamu, hän ajatteli.

    Nyt tulivat lapset sisään. Ensin tummatukkainen, kirkassilmäinen Maria,
    hiukset sievästi sidottuina kireälle palmikolle, taluttaen pikku
    Gideonia, sitten Susanna ja Jonatan. Ja viimeksi Josef ja Joel, kaikki
    kuusi puhtaina ja sileäksi kammattuina.

    Paroni loi terävän katseensa lapsiparveen tutkistellen kutakin erikseen
    ja nyökäytti tuskin huomattavasti päätään. Lapset miellyttivät häntä.
    Reippaita, vaatimattomia ja ymmärtäväisiä, sopivaa seuraa Klaukselle.
    Avomielinen katse, hyvä piirre suun ympärillä. Ja pieni tyttö oli
    kerrassaan herttainen, niin äidillisen ja lempeän näköinen.

    Hän kutsui Marian luokseen, otti tytön ruskettuneet kädet omiinsa ja
    sanoi ystävällisesti hymyillen: — Tartupas nyt tämän vieraasi käteen
    ja vie hänet ulos leikkimään. Minä toivoisin, että teistä tulisi hyvät
    ystävät.

    Maria loi kirkkaat silmänsä paronista Klaukseen. — Minä vien hänet
    katsomaan vasikoitani, sanoi hän ujostelematta. — Tule. Ja hän tarttui
    Klauksen käteen.

    Klauksen kielellä pyöri vastaus: — En minä sinun vasikoistasi piittaa.
    Mutta hän ei tahtonut olla tytölle epäkohtelias ja seurasi siis
    vastustelematta Mariaa. Toiset lapset lähtivät heidän mukaansa.

    Lotta-äiti poistui myös keittiöön, ja paroni jäi pastorin kanssa
    kahden. Keskusteltuaan jonkin aikaa kevättöistä — oltiin näet
    toukokuun lopussa — ryhtyi paroni varsinaiseen asiaansa. Soturin
    suorasukaisuudella hän peittelemättä kertoi, mistä syystä oli tullut ja
    minkä vuoksi hän piti tärkeänä, että Klaus joutui pois kotoa. Nyt hän
    tahtoi kysyä pastorilta, haluaisiko tämä ottaa kotiinsa varsin huonosti
    kasvatetun pojan, jonka pahat taipumukset kotona vain lisääntyivät.

    — Pohja on hyvä luullakseni, hän lausui lopuksi, mutta pinnalla on
    paljon rikkaruohoja, ja ne olisi nyt kitkettävä pois. Tahdotteko, herra
    pastori, ottaa sen toimeksenne, te ja vaimonne?

    Pastori näytti miettivältä. Ei ollut hauskaa ottaa kotiinsa hemmoteltua
    aatelispoikaa, joka oli tottunut ylellisyyteen. Mutta toiselta puolen
    oli vaikea hylätä paronin pyyntöä. Tottisalmen vanha paroni oli
    yleisesti suosittu ja rakastettu oikeamielisyytensä ja avuliaisuutensa
    tähden. — Sitäpaitsi pieni rahanlisä heidän niukkaan talouskassaansa
    ei haitannut.

    — Tietysti en pyydä nyt heti vastausta, lausui paroni. Täytyyhän
    teidän ensin neuvotella vaimonne kanssa. Se on välttämätöntä.

    Pastori kävi puhuttelemassa Lotta-äitiä, ja tämä oli heti taipuvainen.

    — Tulkoon poika vain tänne, sanoi hän reippaalla tavallaan. Kyllä me,
    sinä ja minä, tulemme hänen kanssaan toimeen.

    Ja niin oli asia päätetty.

    Pappilan lapset koettivat sillä aikaa parhaimpansa mukaan huvitella
    harvinaista vierastaan. Mutta se ei ollut niinkään helppoa kuin he
    vaatimattomuudessaan olivat otaksuneet. Klaus tiesi, mitä varten
    hänet oli pappilaan tuotu, ja oli päättänyt olla jäykkä ja ylpeä
    alusta alkaen. Matkalla paroni oli hänelle selittänyt heidän käyntinsä
    tarkoituksen viitaten siihen, että Klaus mahdollisesti jäisi pappilaan
    koko kesäksi. Klaus kuitenkin luuli ja toivoi, että isoisä vain
    uhkasi. Hän oli ollut hyvin nöyrä ja katuvainen koko matkan, ja oli
    varma siitä, ettei isoisä häntä hennoisi heittää yksin vieraisiin.
    Pelkkä ajatus, että hänen täytyisi olla viikonkaan verran poissa
    Tottisalmesta, sen suuresta puistosta, mainioista kalavesistä ja koko
    rakkaaksi tulleesta ympäristöstä kauhisti häntä. Klaus rakasti kotiaan
    sydämensä pohjasta, eipä siis ihme, että hänen mielensä oli apea.

    — Tahdotko nähdä kissaani Mirriä? kysyi Maria. Se on niin soma ja
    viisas.

    — En, vastasi Klaus lyhyesti. Kissasta puhuttaessa hän muisti
    Mimi-raukkaa ja Ottilia-tätiä. Hänen tuli paha olla.

    Maria hämmentyi. Mirri oli hänen paras aarteensa. Hän kävi aivan
    neuvottomaksi, kun ei poikaa sekään huvittanut.

    — Etkö pidä kissoista? kysyi hän arasti.

    — Minä vihaan niitä.

    Maria pelästyi ja katsoi säikähtyneenä ympärilleen, näkyisikö Mirriä
    missä. Voi, tuolla se tulla sipsutteli, liehakoivan näköisenä se läheni
    lapsia, kehrätä hyrryttäen mielistelevästä. Maria sieppasi sen nopeasti
    syliinsä ja riensi juoksujalkaa sisään.

    — Sinä et saa tulla ulos nyt, Mirri, kuiskasi hän kissan korvaan.
    Vieras poika ei siedä kissoja, hän voisi tehdä sinulle pahaa. — Hän
    kätki kissan ullakkokomeroon ja palasi hengästyneenä pihalle.

    — Ruvetaanko pallosille? ehdotti Joel.

    Klaus suvaitsi myöntyä.

    Pojat noutivat mailat ja pallot, ja pian oli peli käynnissä. Maria oli
    neljäntenä.

    Maria, Maria! kuului jonkin ajan kuluttua äidin ääni. Tule pitämään
    huolta Gideonista. Hän on täällä kaikkien tiellä ja kaataa kermat ja
    muut.

    — Kuka nyt rupeaa Marian sijalle?

    Jonatan, ehdotti Josef.

    — Ei siitä mitään tule, vastusti Joel. Hän on liian pieni, itkee, jos
    saa pallon naamaansa. Otetaan Yrjö.

    Pojat noutivat Yrjön ja peliä jatkettiin.

    — Nuori herra ei noudata pelisääntöjä, sanoi Yrjö Klaukselle, joka
    pelasi vallattomasti niinkuin itse tahtoi.

    Klaus loi poikaan ylpeän katseen. — Sinäkö minua komentamaan?
    Renkipoika! Kiitä onneasi, että lainkaan saat kanssani pelata.

    Yrjö punastui hiusmartoa myöten. Estääkseen vastausta, joka hänen
    kielellään pyöri, hän puraisi huultaan. Sitten hän laski sauvansa
    maahan ja kääntyi menemään pois.

    Yrjö, älä lähde, huusi Joel. Älä viitsi suuttua. Me emme voi jatkaa
    peliä ilman sinua.

    — Minä en halua olla vieraan loukattavana, vastasi Yrjö.

    — Sinä jäät, huusi Klaus. Minä käsken, minä tahdon, että sinä jäät.

    Yrjön silmät välähtivät. — Millä oikeudella te minua käskette?

    — Milläkö? — Olen Tottisalmen perillinen.

    — Minä en ole Tottisalmen alustalaisia, eikä teillä siis ole oikeutta
    minua komentaa.

    Klaus lensi kiukusta punaiseksi. Köyhä poika, renkipoika uskalsi häntä
    vastustaa. Hän näki Josefin ja Joelin vetävän suunsa hymyyn, ja se
    vielä enemmän häntä ärsytti.

    — Sinä et mene, hän huusi vimmoissaan ja nosti sauvansa lyödäkseen
    Yrjöä. Raudanluja käsi tarttui hänen ranteeseensa niin voimakkaasti,
    että hän kivusta kirkaisten päästi otteensa.

    — Käyttäytykää siivosti, herra Tottisalmen perillinen, lausui Yrjö
    halveksivasti ja päästi otteensa. — Ek, tule tänne, Ek! huusi Klaus
    vihasta vavisten. Kurita tuota poikaa! Tuo ruoska!

    Ek astui pyylevänä tallista, missä hän oli ollut hevosia syöttämässä.

    — Annanko hänelle, niin että tuntuu?

    — Ei, ei, tahdon itse häntä kurittaa. Ruoska minulle.

    Molemmat pojat seisoivat vastatusten. Klaus vihasta tulipunaisena, Yrjö
    kalpeana, tummat silmät säihkyen.

    Ek imi piippuaan rauhallisena, mutta Josef ja Joel olivat kuohuksissa.

    — Jos hän iskee Yrjöä ruoskalla, niin annan häntä korvalle, puhisi
    Joel itsekseen.

    — Pyydä heti paikalla anteeksi, renki! huusi Klaus. Muutoin saat
    maistaa tästä.

    — En ole tehnyt mitään pahaa.

    Ei kukaan pojista huomannut, että näytelmällä oli katselijoita. Paroni
    ja pastori olivat tuokion aikaa seuranneet kiivasta kohtausta. Nyt he
    astuivat kiihoittuneiden poikien luo juuri parhaiksi estämään Klauksen
    ruoskan läimähdystä.

    — Seis, huusi paroni käskevästi.

    Klauksen käsi vaipui alas.

    — Mitä täällä tapahtuu? Paronin kulmakarvat olivat syvissä rypyissä.

    — Hän vastustaa minua. Näetkö, isoisä, tuo renkipoika uskaltaa minua
    vastustaa!

    Yrjö, onko se mahdollista? Sinä synnytät riitaa isäntäsi vieraan
    kanssa. Häpeä, poika, torui pastori.

    Yrjö ei vastannut sanaakaan.

    — Mistä riita johtui? kysyi paroni kääntyen Josefin ja Joelin puoleen.
    Pojat olivat nähtävästi hämillään. Joel vilkuili Klaukseen.

    — Kerro asia peittelemättä, poikani, sanoi paroni Joelille.

    Joel raaputti kömpelösti jalkojaan, otti hatun päästään ja kertoi
    sitten lyhyesti ja selvästi asian juoksun.

    Paroni loi Klaukseen harmistuneen katseen.

    — Minä ihmettelen sinua, Klaus. Pyydä anteeksi pojalta, jota olet
    loukannut.

    Klaus heitti ylpeästi päätään taaksepäin. — Anteeksi, minä,
    renkipojalta! En koskaan!

    Klaus!

    Yrjö astui suuttuneen paronin luo, kumarsi syvään ja lausui:

    — Herra paroni, jätetään asia sikseen. Nuoren herran on vaikea pyytää
    anteeksi halvalta renkipojalta, ja minä tulen hyvin toimeen ilman hänen
    anteeksipyyntöään.

    Paroni tuijotti häneen sanatonna.

    — Parbleu, teillä on ylpeitä palvelijoita, herra pastori.

    Yrjö, joko sinä taaskin! varoitti pastori rauhallisella äänellään.

    — Anteeksi, herra pastori, en aikonut ketään loukata. Saanko nyt
    mennä? kysyi poika nöyrästi. Olisi haettava Pekan kanssa hevoset haasta.

    Pastori ravisti päätään. — Mene, poika, mutta muista, ylpeys käy
    lankeemuksen edellä.

    — Tuletko mukaan hevosiin? kysyivät Josef ja Joel Klaukselta, joka
    vihaisena pieksi nokkosia ruoskallaan.

    — En tuon kanssa.

    Maria juoksi paikalle, niiasi sievästi paronille ja sanoi: — Äiti
    pyysi päivälliselle.

    Paroni, joka hajamielisenä oli tuijottanut Yrjön jälkeen, heräsi
    mietteistään.

    — Kiitos, tyttöseni! Vieraat ovatkin oikein nälissään. Hän hymyili
    ystävällisesti tytölle, mutta hänen äänensä oli väsynyt.

    — Onko tuo renkipoikanne tästä pitäjästä? kysyi paroni pastorilta, kun
    he päivällisen jälkeen istuivat tupakoimassa pastorin huoneessa.

    — Kyllä. Hänen äitinsä tai oikeastaan kasvattiäitinsä oli minun
    rippikoululapsiani. Miellyttävä nainen, mutta kuoli aikaisin Yrjö-rukan
    vahingoksi. Mies meni uusiin naimisiin karkealuontoisen ja häijysisuisen
    naisen kanssa, joka taisi pidellä poikaparkaa pahasti. Poika joutui
    minulle oikeastaan vain sattuman kautta tai sanoisinko Jumalan
    tahdosta. Pari vuotta sitten olin kinkerimatkalla, ja tieni johti
    Mäenpään torpan ohi. Oli helmikuu, ja kylmää lunta ryöpytti vasten
    kasvoja, niin että oli oikein tukalaa. Ajaessamme mökin sivuitse sanoin
    Pekalle:

    — Pistäydytäänpä tuonne pirttiin, eiköhän sieltä heruisi pisara kahvia
    kylmään? Pekka käänsi heti hevosen ja astuimme sisään. Olin käynyt
    torpassa Matleena-vainajan eläessä. Silloin siellä oli siistiä ja
    puhdasta. Pikku Yrjö istui penkillä aapiskirja kädessä ja tavaili äidin
    johdolla kirjaimia. Oli viihtyisää ja hupaista. Nyt huomasin heti,
    että elämä oli muuttunut. Tupa oli pahassa siivossa, emäntä tympeän
    näköinen, isäntä vanhentunut. Kehdossa itki pieni likainen lapsi, jota
    laiha, resuinen poika liikutti.

    Minä sain kahvini tietysti, mutta hyvä mieliala ei tahtonut syntyä.

    — Onko tuo poikanne? kysyin mieheltä.

    — Kasvattipoika, ehätti siihen vaimo. Ja voi herra pastori, kuinka
    siitä pojasta on vastusta. Se on niin ilkeä ja pahansisuinen, ettei
    mitenkään tahdo sen kanssa toimeen tulla. Me lähetämmekin sen Anttilan
    lautamiehelle renkipojaksi, ei se leipänsäkään edestä tee täällä työtä.

    Poika painoi päänsä alas. Minä näin, että hän taisteli itkua vastaan.

    — Mutta eikö ole liian aikaista lähettää noin pientä palvelukseen?
    sanoin minä.

    — Siitäpähän oppii. Ja siellä sitä paremmin kurissa pidetään. Tämä
    mies on liian pehmeäluontoinen sitä kurittamaan, selitti vaimo
    topakasti.

    Minä käännyin miehen puoleen. — Entinen vaimonne taisi pojasta paljon
    pitää?

    — Pitihän se, sanoi mies melkein vastahakoisesti. Hänen oli nähtävästi
    paha olla.

    Pojan tummat silmät olivat minuun luotuina. Nähtävästi hän tunsi, että
    häntä säälin. Minä kutsuin hänet luokseni.

    — Kasvattiäitisi sanoo, että olet häijy. Mitä luulet Matleena-äidin
    arvelevan, jos hän taivaasta katselisi ja näkisi sinun pahuutesi?

    Poika purskahti itkuun. — En minä ole häijy, nyyhkytti hän, mutta minä
    en kärsi, että minua piiskataan. Äiti ei koskaan minua piiskannut, minä
    en ole koira.

    Hänen kasvonsa kävivät taas uhkamielisen näköisiksi, niinkuin ne olivat
    olleet, kun ensin astuin tupaan. Minä olen sielunpaimen, herra paroni,
    näin, että tässä oli taimi Herran yrttitarhassa, joka oli turmiolle
    menemässä hoidon puutteesta. Mutta mitä tehdä? Vaimo näytti raa’alta,
    tuskinpa häneen neuvot ja nuhteet osuivat. Poika oli heille taakaksi,
    he tahtoivat hänestä päästä. Minä tunsin Anttilan lautamiehen, tiesin,
    että talo oli kuuluisa siitä, ettei siellä palvelijat pysyneet. Isäntä
    ja emäntä olivat yhtä kovaluontoiset. Poika oli niin kaunis ja älykkään
    näköinen, hän katseli minua kuin apua pyytäen.

    — Milloin olette aikoneet viedä hänet Anttilaan? kysyin.

    — Jo tänä päivänä, vastasi vaimo nopeasti. Mies ei vastannut mitään,
    nähtävästi he olivat eri mieltä asiasta.

    Poika purskahti hiljaiseen, toivottomaan itkuun. Koti oli hänelle
    rakas, vaikka häntä kovasti kohdeltiinkin. Häntä kauhisti vieras
    isäntä, josta kerrottiin pahoja. Silloin minä tein päätökseni. —
    Antakaa poika minulle, sanoin. Minä tarvitsen juuri Pekalle apulaista.
    Anttilan isännälle voitte antaa peruutuksen. Voitte luottaa siihen että
    pojalla on parempi minun luonani kuin siellä.

    Vaimo kiitti tyytyväisenä, hän oli iloinen, kun pääsi pojasta sitä
    pikemmin. Nopeasti hän syyti pojan vähät tavarat arkkuun, puki ehyet
    vaatteet hänen ylleen ja piti jäähyväisiksi pitkän evästyssaarnan.
    Poika oli aivan äänetönnä, en tiennyt oliko hän iloinen vai ei.

    Kun läksimme, tuli mies jälkeemme. Hän painoi kättäni porstuassa ja
    kuiskasi:

    — Kiitos, pastori, kyllä ymmärrän hyvän sydämenne. Poika on ollut
    tunnollani siitä asti, kun tupaan tuli toinen emäntä. Ei se häijy poika
    ole, mutta se on kuin nuori varsa, ei kärsi piiskaa. Hyvällä sen saa
    vaikka minne. Matleena oli sille niin hellä. Ja hän huokasi syvään,
    mies-parka.

    Minä vein pojan kotiin. Kesti jonkin aikaa, ennenkuin hän tottui taloon
    ja meihin, arka ja pelästynyt raukka. Mutta vaimoni, herra paroni, on
    ihmeellinen nainen, hänellä on tuntosarvet, jollaisia ei kellään. Hän
    tietää, missä tarvitaan lakia ja missä evankeliumia. Yrjö pääsi hänen
    suosioonsa viikon kuluttua, ja silloin poika oli turvassa, sen tiesin.
    Kaksi vuotta hän nyt on ollut talossamme, renkipoikana tosin, mutta
    myöskin poikaini toverina. Kiivas hän vieläkin on, ja ylpeydenhenki
    yhä elää, sen itse äsken huomasitte, mutta muutoin ei ole parempaa ja
    herttaisempaa poikaa tämän ilman kannen alla, sen vakuutan.

    — Onko hänen vanhemmistaan tietoa?

    — Isä oli kuljeksiva veitsenteroittaja, luulen. Muuta ei hänestä
    tiedetty. Hän oli saapunut Mäenpään torppaan täydessä kuumeessa
    taluttaen poikaa kovassa pyry-ilmassa. Tupaan päästyään hän oli heti
    kaatunut penkille ja alkanut hourailla. Isäntä oli koettanut saada
    selvää hänen puheistaan, mutta se oli kaikki sekavaa. Yöllä hän oli
    kuollut tajuihinsa tulematta. Poika jäi torpan väen luo, joka oli
    lapseton. Ei hänkään ollut muuta osannut sanoa kuin nimensä: Yrjö. Sen
    verran oli kertonut, että he olivat kulkeneet kauan. — — —

    Avonaisesta ikkunasta kuului Joelin hätäinen ääni: — Isä äiti, tulkaa
    pian!

    Pastori riensi ikkunalle: — Mikä hätänä, Joel?

    — Voi, isä, joudu. Hän kuolee.

    — Kuolee, kuka kuolee? Puhu, poika!

    Yrjö. Hän on jo hengetönnä.

    Pastori unohti tavallisen hitautensa, heitti piipun pöydälle ja juoksi
    avopäin pihalle. Joel seisoi portailla kalpeana ja vapisevana. Isän
    nähtyään hän alkoi juosta.

    — Missä hän on? huusi pastori juostessaan pojan jäljestä.

    — Takapihalla. Siro oli niin hurja. Se oli Klauksen syy.

    Takapihalla kohtasi pastoria surkea näky. Maassa, pää Josefin polvilla,
    makasi Yrjö kalmankalpeana ja tajutonna. Oikea käsi riippui hervotonna
    kupeella, mutta verihaavaa ei näkynyt. Hänen vieressään seisoi Siro,
    pappilan nuori ori, hikisenä ja värisevänä, pää painuksissa.

    — Onko äidille sanottu?

    Jakob, mitä tämä merkitsee? kuului samassa Lotta-äidin ääni. Hän
    ja Maria olivat paronin seurassa rientäneet paikalle käärevaatetta ja
    linjamenttipullo mukanaan.

    Pastori tutki Yrjöä hellävaroen. — Käsivarsi on poikki. Sitäpaitsi hän
    luultavasti on saanut jonkin sisällisen vamman. Meidän täytyy kantaa
    hänet sisään.

    Hän nosti varovasti pojan käsivarsilleen ja läksi hitaasti, kantaen
    raskasta kuormaansa, kulkemaan rakennusta kohti. Toiset seurasivat
    äänettöminä, vakavina, Maria hiljaa itkien, Josef ja Joel luoden
    vihaisia katseita Klaukseen. Tämä astui kalpeana isoisänsä rinnalla.

    Kanslian leveälle nahkasohvalle oli Lotta-äiti hätäpikaa laittanut
    vuoteen, jolle pyörtynyt laskettiin. Sillä aikaa kuin pastori ja hänen
    vaimonsa hoitivat Yrjöä, tutki paroni onnettomuuden syytä pojilta. Hän
    kutsui heidät saliin ja sulki oven.

    — Miten tämä tapahtui?

    Kaikki kolme poikaa seisoivat äänettöminä. Josef ja Joel olivat
    punaiset ja nolon näköiset. Klaus puristi huulensa yhteen ja rypisti
    kulmiaan. Hänen oli vaikea hillitä itkua.

    — Kenen oli syy? kysyi paroni toistamiseen.

    Ei vieläkään vastausta.

    Paroni katseli hetken aikaa kutakin erikseen, kääntyi Josefin puoleen
    ja sanoi käskevästi:

    — Selitä kaunistelematta, koska oikea rikollinen ei uskalla.

    Klaus heitti päänsä taaksepäin ja lensi tulipunaiseksi. — Minäkö
    en uskaltaisi! Sitä ei isoisän tarvitse kahdesti sanoa. Tuo poika
    väitti, etten osaisi ratsastaa oriilla, minä tahdoin näyttää, että
    osaan ja uskallan. Pääsinkin hevosen selkään, mutta se karkasi äkkiä
    pystyyn ja lähti juoksemaan hurjaa vauhtia. Tietysti olisin saanut
    sen hillityksi, mutta silloin renkipoika juuri tien käänteessä tuli
    vastaan, hevonen vimmastui yhä enemmän, hän tarttui siihen kiinni, ja
    silloin hurjistunut hevonen heitti hänet syrjään, niin että hän kaatui
    ja meni tainnoksiin.

    — Siinäkö kaikki, kysyi paroni kääntyen uudestaan Josefin puolelle.

    — Osapuilleen. Siro on aina ollut hurja, se ei ole totellut ketään
    muuta kuin renki Pekkaa ja Yrjöä, joka on sitä hoitanut yhdessä Pekan
    kanssa. Se onkin vielä melkein varsa vain. Yrjö ratsasti sen selässä
    kaivolle juottamaan sitä. Klaus tahtoi silloin myöskin ratsastaa sillä.
    Me kielsimme kaikki, mutta hän ei totellut. Sillä aikaa kuin Yrjö
    meni kotaan noutamaan vesiämpäriä, nousi Klaus Siron selkään. Siro
    nousi pystyyn ja lähti laukkaamaan. Kun Yrjö huomasi vaaran, kiersi
    hän kodan tullakseen hevosta vastaan. Mutta Siro oli aivan hurjana ja
    syöksyi suoraan häntä kohti, ja sitten onnettomuus tapahtui. Siro-parka
    seisahtui heti säyseänä kuin lammas nähdessään Yrjön makaavan edessään.
    Se on aina pitänyt Yrjöstä, mutta se ei kärsinyt, että vieras käsi
    tarttui siihen, ja se joutui aivan suunniltaan.

    — Ja mitä sanot sinä tähän? kysyi paroni kylmästi Klaukselta.

    — Minä olisin kyllä tullut toimeen ilman häntäkin, vastasi poika
    ynseästi.

    — Se ei ole totta, huudahti Joel kiivaasti. Siro syöksyi suoraan
    riihtä vasten, ja ellei Yrjö olisi tullut vastaan, olisi Klauksen
    käynyt huonosti, siitä olen varma.

    — Poika-parka on siis pelastanut henkesi ehkä omansa kaupalla, sanoi
    paroni totisena, luoden Klaukseen kiinteän katseen.

    — Älkää sanoko niin, isoisä, eihän hänellä ole haavaa missään,
    huudahti Klaus pelästyneenä.

    — Sitä pahempi, hän on kai saanut jonkin sisällisen tärähdyksen. Jos
    hän kuolee, Klaus, on sinun omapäisyytesi siihen syynä. Mutta meidän
    täytyy tehdä kaikki mitä voimme pelastaaksemme hänen henkensä.

    Näin sanoen paroni astui takaisin kansliaan jättäen pelästyneet ja
    surulliset pojat kolmen kesken.

    Yrjö oli yhä tiedottomana. Maria hautoi hänen päätään kylmällä
    kääreellä, ja Lotta-äiti koetti kaataa viinaa suljettujen huulten
    väliin.

    — Älkäämme tuhlatko aikaa, pastori, sanoi paroni, minä vien pojan
    vaunuissani kotiini. Kelpo tohtorimme tekee hänet terveeksi, jos
    se vielä on mahdollista. Ja sen täytyy olla mahdollista, lisäsi
    hän puoliääneen. Pojan kauniit kalpeat kasvot liikuttivat häntä
    omituisesti. Hän oli mielestään nähnyt ne ennen, kauan sitten. Mutta
    missä?

    — Aiotteko todella viedä hänet mukaanne, kysyi hämmästynyt pastori,
    mutta — —

    — Ei mitään muttaa. Heti kun hevoset ovat valjaissa, lähdemme.
    Tottisalmessa on lääkäri aina lähettyvillä, me hoidamme hänet kyllä
    hyvin. Klauksen jätän tänne, kuten puhe oli. Vai peräytättekö sananne
    sen jälkeen, mitä nyt on tapahtunut?

    Lotta-äiti näytti epäröivältä, mutta pastori vakuutti: — Emme, herra
    paroni. Ellette halveksi meitä kasvattajina, niin otamme sen toimen
    mielellämme vastaan. Hän saa osakseen saman kohtelun kuin omat poikani,
    se on, hymyili pastori hienosti, hän saa sekä rakkautta että kuria.

    — Niin juuri, nyökkäsi Lotta-äiti. Jumala paratkoon, hän tarvitsee
    kumpaakin, poika raukallahan ei ole äitiä. Ja helläsydäminen papinrouva
    kuivasi kyynelen silmästään.

    Paroni tarttui hänen käteensä.

    — Olen varma siitä, että Klaus teidän kodissanne on hyvässä hoidossa.
    Jumala suokoon, että hän kerran saattaisi nimellemme kunniaa.

    Hetkisen kuluttua vierivät paronin vaunut hitaasti maantietä pitkin. Ek
    istui tapansa mukaan jäykkänä ja arvokkaana istuimellaan. Mahdotonta
    olisi ollut hänen kasvoistaan lukea ristiriitaisia tunteita, jotka
    kuohuttivat hänen muutoin niin levollista mieltään. Nuori herra —
    Tottisalmen nuori herra — pappilassa, ja pappilan renkipoika vaunuissa
    vanhan paronin vieressä. Oletko käynyt höperöksi, vanha Ek? Ja mitä
    sanoo tästä Ottilia-neiti?

    Neljäs luku.

    YRJÖ.

    Suuri oli hämmästys ja ihmettely Tottisalmessa, kun paronin vaunut
    ajoivat pihalle ja Ek paronin käskystä nosti tunnottoman pojan
    syliinsä. Beata, joka oli juossut isoisää vastaanottamaan, luuli
    poikaa Klaukseksi ja päästi kimakan hätähuudon. Tuossa tuokiossa oli
    piha täynnä ihmisiä. Mademoiselle sai hysteerisen kohtauksen, ja
    Ottilia neiti juoksi noutamaan vettä, joka häneltä läikähti maisteri
    Tickleniuksen niskaan, tämä kun ensimmäiseksi sattui hänen tielleen.

    Hämminki lisääntyi vielä enemmän, kun paroni lyhyesti lähetti noutamaan
    tohtoria heti ja joutuisaan.

    — Eikö täällä ole ainoatakaan järkevää ihmistä, huusi paroni
    jymisevällä äänellä — onpa toki, siinähän on Riikke-mamseli, Jumalan
    kiitos, ottakaa poika haltuunne.

    — Mutta eihän se olekaan Klaus! huusi Beata luotuaan silmäyksen
    kalpeaan poikaan. Hyväinen aika, isoisä, kuka se on?

    — Pappilan renkipoika, vastasi paroni.

    — Pappilan renkipoika! Jumalan kiitos, se ei ollutkaan nuori herra —
    pappilan renkipoika vain, toisti palvelusväki iloisena.

    Samassa Yrjö aukaisi silmänsä ja katseli avutonna ympärilleen. Hän
    näki pelkkiä outoja kasvoja, kuuli sanat: pappilan renkipoika vain, ja
    vaipui uudelleen tainnoksiin.

    — Kas niin, hyvät ihmiset, menkää nyt kukin toimiinne, Klaus-herra
    on pappilassa hyvässä turvassa. Ja sen enempää selittämättä paroni
    viittasi hämmästyneitä ja kuiskailevia palvelijoita hajaantumaan.

    — Minne minä hänet kannan? kysyi Ek Riikke-mamselilta, renkitupaanko?

    — Minun huoneeseeni, vastasi Riikke-mamseli.

    — Sitä en neuvoisi, virkkoi Ek tuttavallisesti hiljentäen ääntään.
    Mamseli ymmärtää, ettei tällaista huutolaispoikaa ole miellyttävää
    pitää huoneessaan.

    — Viekää hänet sinne vain, kuului Riikke-mamselin lyhyt ja päättävä
    käsky.

    — Sama se, mutta kyllä mamseli vielä katuu, luvalla sanoen, mutisi Ek.

    Riikke-mamseli antoi nopeasti sisäkölle muutamia käskyjä. Pian oli
    kapea telttasänky nostettu emännöitsijän huoneeseen, vuode valmistettu
    ja poika laskettu vuoteelle.

    Kun Ek ja palvelustyttö olivat lähteneet, katseli vanha mamseli kauan
    tajutonta poikaa. Hän työnsi ruskeat hiukset pojan korkealta otsalta.

    — Armollinen Jumala, huokasi hän liittäen ryppyiset kätensä yhteen.
    Teetkö sinä meistä pilkkaa?

    Tunnin kuluttua saapui tohtori. Hän tutki tarkoin loukkaantunutta ja
    pudisti päätään. — Paha juttu, mutisi hän.

    Riikke-mamseli katseli häntä huolestuneena. — Toipuuko hän?

    — Kenties, kenties ei, se oli ilkeä tärähdys, josta luultavasti
    seuraa aivokuume. Saamme nähdä, mitä lepo ja hyvä hoito saavat aikaan.
    Aiotteko pitää hänet tässä huoneessa, Riikke-mamseli?

    — Kyllä, herra tohtori.

    Tohtori katseli häntä silmälasiensa takaa.

    — Mutta poikahan on teille uppo outo, mikäli ymmärsin paronin
    puheesta. Hänhän on tykkänään toisesta pitäjästä.

    — En ole häntä koskaan ennen nähnyt, herra tohtori.

    — Hm, Riikke-mamseli, te olette hyvä ihminen. — Hän tarkasti poikaa.
    — Merkillisen kaunis poika. No niin, saamme nähdä, saamme nähdä. Tehän
    olette tottunut sairaanhoitajatar, Riikke-mamseli.

    — Ainahan sitä pitkän elämän varrella saa sellaiseen tottua, vastasi
    Riikke-mamseli.

    — Hm, hm, tohtori näytti hajamieliseltä. Sitten hän äkkiä kysyi
    osoittaen seinällä riippuvaa nuoren meriupseerin kuvaa ja hiljentäen
    ääntään:

    — Miten tuo on tänne joutunut?

    — Kun nuori paroni karkoitettiin kotoa muka väärentäjänä, — mamseli
    korosti sanaa muka, — ei hänen kuvansa tietysti enää saanut riippua
    sukumuotokuvien seurassa, hänhän oli tahrannut kunniallisen nimen.
    Paroni käski minun poistaa kuvan huoneestaan. Minä ripustin sen
    huoneeseeni vanhempieni rinnalle. Vanhempani olivat kunniallista
    väkeä, herra tohtori, ja kunniallinen oli nuori paronikin kiireestä
    kantapäähän, sanottakoon hänestä mitä tahansa. — Ja Riikke-mamseli
    katsoi tohtoriin taistelunhaluisena kuin vanha kana, joka tahtoo
    poikasiaan suojella.

    — Niin, niin, sanoi tohtori, se oli selittämätön juttu.

    Annettuaan tarkat määräykset sairaan hoidon suhteen tohtori poistui
    miettiväisenä.

    Mutta mamseli ryhtyi tarmokkaasti sairaanhoitajatoimeensa. Voudin
    tyttären, hiljaisen Annan, hän otti avukseen ja hoiti väsymättömällä
    huolella pientä potilastaan. Alussa kyllä näytti siltä kuin olisi
    kaikki vaiva ollut turhaa, yötä päivää poika houraili lakkaamatta,
    hänen otsansa oli polttava ja kasvonsa punoittavat.

    Koko talo ihmetteli Riikke-mamselin käsittämätöntä hellyyttä
    renkipoikaa kohtaan. Ottilia-neiti ei tiennyt paheksuako vai hyväksyä
    emännöitsijän äkillistä armeliaisuuden puuskaa. Hänen mielestään
    oli hiukan sopimatonta, että tuntematon rahvaanlapsi sairasti
    herraskartanossa, väentupa olisi ollut sopivampi paikka. Mutta koska
    hän ei voinut suorastaan moittiakaan mamselia, tyytyi hän siihen, että
    kohteli häntä hiukkasen jäykemmin kuin tavallisesti. Paroni kävi pari
    kertaa katsomassa poikaa ja viipyi kummallakin kertaa kotvan aikaa.
    Riikke-mamselille tuli silloin aina kiireellistä asiaa keittiöön ja hän
    poistui pyytäen anteeksi paronilta.

    — Pitäähän jättää hänet kahden kesken poikansa kuvan kanssa, hän
    mutisi. Ei arvannut vanha emännöitsijä, että isä säilytti ainoan
    poikansa kuvaa alati povitaskussaan sitä usein yksin katsellakseen.

    Oli kirkas kesäpäivä. Mamselin huoneessa olivat ikkunauutimet vedetyt
    syrjään, ja iloinen päivänsäde leikitteli estelemättä lattialla ja
    vuodepeitteellä. Yrjö aukaisi silmänsä ja ihmetteli. Missä hän oli?
    Ei pappilassa ainakaan. Ei taivaassakaan, ei sinne kukaan hengissä
    pääse, ja elossa hän oli, sen tunsi selvästi. Käsi pyrki korvan taustaa
    raapimaan. Merkillistä, hän ei muistanut mitään.

    Huone oli sievä ja siisti. Ikkunaverhot lumivalkeat, pöydällä virkattu
    liina ja seinillä kuvia. Ei Martti Lutheria eikä Pyhää Paimenta kuten
    pappilan seinällä, vaan Venäjän armollinen keisari Aleksanteri I ja
    hänen kaunis keisarinnansa. Oli siellä vielä Isakin uhraaminenkin ja
    nuoren meriupseerin kuva.

    Varsinkin viimemainittu oli niin kaunis, ettei Yrjö saanut hänestä
    silmiään käännetyksi. Äkkiä kuva alkoi suureta, upseeri laskeutui alas
    ja astui hänen luokseen. Yrjö kohotti ruumistaan ojentaakseen hänelle
    kättään, mutta silloin upseeri alkoi kummasti pyöriä, koko huone
    pyöri, ja Yrjön silmät sulkeutuivat. Kun hän taas heräsi, huomasi hän
    kummakseen olevansa vielä samassa huoneessa. Ikkunan ääressä istui
    pyylevä, harmaahiuksinen nainen sukanneule käsissä.

    — Hyvää huomenta, tervehti nainen ystävällisesti ja astui Yrjön
    vuoteen luo. Jopa olet pitkään nukkunut.

    — Missä minä olen? kysyi Yrjö. Hän oli aivan selvä nyt, vaikka heikko.
    Puhe sujui niin kumman kankeasti, melkein kuiskaamalla vain.

    — Tottisalmessa, hyvän ystävän luona.

    Yrjön silmät välähtivät. Hän muisti. — Missä Klaus-herra on? kysyi
    hän arasti.

    — Hän jäi pappilaan. Mutta nyt emme puhu enempää. Minä menen noutamaan
    sinulle ruokaa.

    Ruokaa! Siitä oli varmaan pitkä aika, kun hän oli syönyt. Yrjön
    valtasi äkkiä kova nälkä. Ollapa nyt perunapuuroa tai talkkunaa! Ehkä
    parhaimmassa tapauksessa paistettua sianlihaa ja perunoita.

    Hetkisen kuluttua Riikke-mamseli palasi tarjotin kädessä. Tarjottimella
    ei tosin ollut Yrjön haluamia herkkuja, vaan lihalientä ja munaa, mutta
    hyvältä maistuivat nekin. Niin heikko poika kuitenkin vielä oli, ettei
    jaksanut lusikkaa kädessään pitää, vaan Riikke-mamselin täytyi häntä
    syöttää.

    Syötyään Yrjö kysyi ujosti: — Kuka te sitten olette?

    — Minä olen Tottisalmen emännöitsijä, Riikke, ja sinun hyvä ystäväsi,
    kuten jo äsken sanoin.

    Siitä päivin Yrjö alkoi parata. Rauhallisena hän lepäsi vuoteessaan
    hiljaisessa huoneessa, jossa päivin harvoin liikuttiin, Riikke-mamseli
    piti näet koko talon ohjakset käsissään, vaikka Ottilia-neiti
    näennäisesti olikin emäntänä. Jo aamuvalkeasta hääräili toimekas
    emännöitsijä keittiössä, leivintuvassa ja navettapuolella jaellen
    käskyjään, toruen ja neuvoen, miten missäkin tarvittiin. Mutta illalla
    hän väsyneenä puuhistaan vetäytyi huoneeseensa, ja silloin oli käskevä
    emännöitsijä vaihtunut lempeään vanhaan naiseen, joka pehmeällä kädellä
    hoivasi kiitollista potilastaan. Ahkerat kädet eivät kuitenkaan olleet
    tällöinkään toimettomat. Vaatekappale toisensa jälkeen valmistui
    Yrjölle, ja sinä päivänä, jolloin poika lääkärin lupauksen mukaan sai
    nousta ylös, oli siisti vaatekerta tuolilla hänen vuoteensa vieressä.

    Näinä hiljaisina kesäiltoina, jolloin neula nopeasti liikkui mamselin
    sormissa ja Yrjö makasi vuoteellaan, kertoi poika kaikki, mitä tiesi
    elämänvaiheistaan, hoitajalleen. Riikke-mamseli näytti silloin Yrjön
    mielestä niin merkillisen pettyneeltä, aivan kuin poika olisi kertonut
    hänelle jotakin ikävää. Ja usein hän uudisti saman kysymyksen: —
    Oletko varma siitä, että veitsenteroittaja oli isäsi?

    — Sitä en tiedä, vastasi Yrjö, mutta Mäenpään väki sanoi niin, ja hyvä
    hän oli minulle, muuta en muista.

    Eräänä päivänä Yrjö istui kalpeana ja laihana syreenimajassa, jonne
    Riikke-mamseli oli hänet vienyt raitista ilmaa hengittämään. Hänellä
    oli yllään tummansiniset vaatteet, jotka mamseli oli ommellut Klauksen
    vaatteiden mukaan, iho oli käynyt tautivuoteessa kalpeaksi ja hienoksi,
    kädet kapeiksi, ja tukka oli kasvanut, kiharoina se ympäröi hänen
    korkeata otsaansa. Voimakas ulkoilma oli raukaissut häntä, pää oli
    vaipunut taaksepäin, silmät olivat ummessa. Hän nukkui.

    Kuului pyörien ratinaa hiekoitetulta käytävältä, ja hetkisen kuluttua
    kapteenin rullatuoli pyöri Jonaksen työntämänä lehtimajaan. Nähdessään
    nukkuvan pojan Jonas seisahtui niin äkkiä, että rullatuoli sai aika
    sysäyksen.

    — Varovasti, Jonas, varovasti, ajattele selkääni, vaikeroi kapteeni,
    mutta vaikeni samassa. Hänkin oli huomannut pojan. Hän kääntyi
    palvelijansa puoleen, joka vääntynein kasvoin tuijotti Yrjöön.

    Jonas, kuiskasi kapteeni. Herran tähden, Jonas, kuka — —?

    — Miksi pelästytte, herra kapteeni? kuului mamselin ääni samassa
    heidän takaansa.

    Emännöitsijän nähdessään Jonas hillitsi mielenliikutuksensa, mutta
    kapteeni hoki yhä: — Kuka hän on?

    — Poika, jonka paroni toi pappilasta, vastasi mamseli katsoen suoraan
    kapteenia silmiin.

    — Entä eikö renkipojalla ole sopivampaa paikkaa laiskoitteluun kuin
    juuri herrasväen sireenimaja? kysyi Jonas tuikeasti. Ettekö näe,
    että kapteeni on aivan suunniltaan nähdessään oudon maankuljeksijan
    mielipaikallaan?

    — Näen kyllä, vastasi mamseli merkitsevästi. Yrjö oli herännyt.
    Hämillään hän liukui pois mukavalta paikaltaan.

    — Maistuuko uni makealta herrasväen istuimella? kysyi Jonas
    ivallisesti.

    Yrjön kalpeat kasvot sävähtivät tulipunaisiksi. — Anteeksi, sai hän
    vaivoin soperretuksi.

    — Syy ei ole pojan, sanoi mamseli. Minä hänet toin tänne. Pyydän
    nöyrimmästi anteeksi rohkeuttani, en luullut kapteenin näin aikaisin
    tulevan ulos.

    Kapteeni viittasi sovittavasti valkoisella, kapealla kädellään, mutta
    emännöitsijä näki hänen vielä luovan vaanivan katseen Yrjöön.

    — Riikke-mamseli, sanoi Yrjö, kun he olivat edenneet jonkin matkaa
    syreenimajasta. Miksi he minua vihaavat?

    — Vihaavat! Herran tähden sitä poikaa, millaisia sanoja se käyttää!
    Miksi kapteeni ja Jonas sinua vihaisivat?

    — Sitäpä juuri en tiedä. Mutta minä tunnen, että olen heille
    vastenmielinen.

    — Loruja, sanoi mamseli, mutta Yrjö kuuli hänen mutisevan jotakin
    pahasta omastatunnosta.

    Illemmalla, kun Yrjö jo nukkui, istui Riikke-mamseli syvissä
    ajatuksissa neule polvillaan. Hänen jalkainsa juuressa loikoi mukavasti
    Almansor, hänen vanha uskollinen koiransa. Se oli lappalaisrotua, eikä
    siinä ollut minkäänlaista romanttista koko koirassa paitsi nimi, jonka
    sen emäntä jostakin käsittämättömästä syystä oli sille antanut. Mutta
    se oli erinomainen keskustelutoveri yksinäiselle mamselille, se ei näet
    koskaan häirinnyt mamselin puhetta, kuunteli vain hartaasti.

    — Meidän täytyy hankkia työtä pojalle, Almansor, työtä täällä
    kartanossa. Ei käy laatuun, että hän on joutilaana nyt enää, kun
    Jonas on häneen silmänsä iskenyt. Pojalle tekisi kyllä, Jumala
    paratkoon, hyvää vielä jonkin aikaa koota voimia, mutta paras on
    kiirehtiä, ennenkuin toisaalta punotaan juonia. Ruotsalainen on vanha
    vehkeilijä. Hm, Almansor, me tiedämme kyllä yhtä ja toista, vaikka
    sinua, eläin-rukkaa, ei silloin tosin vielä ollut maailmassakaan.
    Huomasin kyllä, että pojan näkö ei ollut heille mieleen, ja nimeni ei
    ole Eriikka Logren, elleivät he koeta saada häntä pois lähettyviltään.
    Eiköhän liene parasta käydä vanhan Niilon puheilla? Hän voisi ottaa
    pojan apulaisekseen, toden totta. Mitäs arvelet, Almansor, eikö se ole
    hyvä tuuma?

    Almansor murahti lyhyesti hyväksymisen merkiksi heilauttaen häntäänsä.

    Saatuaan täten neuvonantajansa suostumuksen, riisui mamseli lasit
    silmiltään, heitti huivin hartioilleen ja lähti astumaan suurta
    halavakäytävää portille päin.

    Vanha Niilo asui pienessä punaisessa mökissä aivan portin pielessä.
    Hän oli nuoruudessaan ollut sotilas ja taistellut urhoollisesti
    Suomen sodassa, nykyjään hänen toimensa oli rauhallista laatua. Hän
    piti käytävät kunnossa ja oli samalla portinvartijana. Ypö yksin hän
    eli pienessä siistissä tuvassaan, vaimo oli jo toistakymmentä vuotta
    maannut haudassa. Hän oli umpimielinen ja jörö, säästeli sanojaan
    eikä antautunut turhiin puheisiin. Siihen oli osaltaan ehkä syynä
    sekin, että hänen toinen korvansa oli sodassa tullut kuuroksi, ja iän
    lisääntyessä toinenkin kuuli yhä huonommin.

    Ukko hääräili parhaillaan hellan ääressä iltasen valmistuksessa.

    — Voi Jesses, ukko-raiskaa, hän on polttanut olutjuuston pohjaan!
    kirkaisi Riikke-mamseli. Taivas varjelkoon, minkälainen palaneen haju
    täällä on.

    Vanha Niilo käännähti nopeasti luoden tuiman katseen tulijaan. Mutta
    kun hän tunsi mamselin, lauhtuivat hänen parrakkaat kasvonsa, ja hän
    lausui surkean näköisenä päätään ravistaen:

    — Paloi pohjaan.

    — Ei hätää, ukkoseni, huusi Riikke-mamseli. Tuo uutta maitoa, kaljaa
    ja hiukan etikkaa, niin keitän sinulle olutjuuston, jollaista et
    vielä eläissäsi ole maistanut. Sellaista se on, hän jatkoi ääntään
    hiljentäen, kun miehet ryhtyvät vaimoväen puuhiin. Kertovathan ne
    Ranskassa miesten parhaasta päästä olevan kokkeina, mutta sen minä
    silloin sanon, ettei fransmannin ruoka juuri kehuttavaa ole.

    Näin mutisten puhdisti itsetietoinen emännöitsijä kattilan, kaatoi
    siihen Niilon tuomat ainekset, ja pian höyrysi sulotuoksuinen
    olutjuusto Niilo-ukon suureksi iloksi pöydällä.

    — Nähkääs, Niilo, konsti on siinä, että osaa kaataa pari tippaa
    etikkaa joukkoon, huusi Riikke-mamseli hänen korvaansa. Silloin nousee
    olutjuusto kokkareille. Mutta sitä eivät piiat usko, ei vaikka sitä
    heille sata kertaa saarnaisit.

    Ukko nyökkäsi päätään ja joi tyytyväisenä herkullista juomaansa.
    Mamseli odotti, kunnes hän oli tyhjentänyt kulhonsa viimeiseen tippaan
    ja sytyttänyt piippunsa, sitten hän siirsi tuolinsa lähemmäksi ja huusi:

    — Te olette, Niilo, aivan liian yksin. Tarvitsisitte apua sekä
    puutarhassa että kotona.

    Vanha Niilo luimautti emännöitsijään epäilevän katseen. Hän oli pari vuotta
    vaimonsa kuoleman jälkeen väittänyt samaa mamselille siinä
    hartaassa ja uskaliaassa toivossa, että tämä olisi samaa mieltä ja
    alentuisi hänen avukseen kotiaskareissa. Mutta silloin oli Riikke
    nauranut hänelle vasten silmiä.

    — Mitä hän nyt sitten tulee loruamaan avusta ja yksinäisyydestä,
    mutisi ukko puoliääneen, nyt kun molemmat olemme jo lahokantoja —
    vaikka mamseli, Jumala paratkoon, tosin vielä on varsin nuorekas ja
    ketterä.

    Mamseli ei ollut tietääkseen ukon mutinasta. — Tarvitsette apua,
    Niilo, toisti hän, jonkun kiltin, ymmärtäväisen ja ahkeran pojan.

    Vanhuksen jännittynyt katse laukesi. Hän pudisti päätään. — Ei
    poikaviikareita.

    — Mutta ettehän te jaksa yksin suorittaa kaikkia askareitanne.

    — En huoli pojista. Laiskoittelevat vain. Enemmän harmia kuin hyötyä.

    — Niin, mutta kuulkaahan nyt. Niilo, poika, jonka paroni toi
    pappilasta, tarvitsee työtä ja hyvän isännän.

    — Häh, mikä poika?

    Nyt olisi mamseli mielellään alentanut ääntään, mutta se ei käynyt
    laatuun vanhan Niilon kuurouden vuoksi. Hänen täytyi siis siirtyä
    vieläkin lähemmäksi ukkoa voidakseen puhua hänen korvaansa.

    — Ettekö ole nähnyt, Niilo, silloin tällöin kalpeata poikaa
    puutarhassa?

    Niilo nyökäytti päätään.

    — Ettekö ole huomannut, kenen näköinen hän on? Tässä Riikke hiljensi
    ääntään miltei kuiskaukseksi. — Eikö luutnantti, nuori paroni, ole
    juolahtanut mieleenne.?

    Niilo, nosti piipun suustaan, tuijotti mamseliin tuokion suu auki ja
    iski sitten nyrkkinsä pöytään.

    — Totisesti, hän sanoi, totisesti, minä olen sitä poikaa kiertänyt
    kuin kissa kuumaa puuroa. Nyt vasta minä sen oivallan. Hahhaa, vanha
    Niilo, sinä vainusit sittenkin jotakin, et vain omasta päästäsi
    hoksannut iskeä naulan päähän. — Ja sitäkö poikaa mamseli minulle
    tarjottelee?

    — Niin juuri. Ottakaa hänet, Niilo, ja pitäkää kuin omaa poikaanne
    yhdennäköisyyden vuoksi. Uskokaa minua, kun häntä katselen hänen
    nukkuessaan, on kuin työntyisi aika taaksepäin parikymmentä vuotta.
    Jumala auttakoon minua vanhaa höpsäkkää, mutta tuntuupa välistä kuin
    hoitelisin omaa nuorta siunattua paroniani, jota en suinkaan eläessäni
    enää koskaan saa nähdä.

    Ja Riikke-mamseli pyyhkäisi kyyneleen silmänurkastaan.

    Vanha Niilo huojutti hiljaa harmaata päätään.

    — Niin, niin, siitä on jo kuusitoista vuotta, kun nuori paroni ja
    Matti hävisivät. Se oli ikävä juttu, perin ikävä ja häpeällinen. Matti
    oli sotatoverini, kelpo poika. Yhdessä tappelimme ryssiä vastaan,
    yhdessä nähtiin nälkää ja vaivaa, yhdessä tultiin Tottisalmeen paronin
    kanssa, joka silloin oli nuori luutnantti. Reima mies oli Matti.
    Itsepintainen kuin piru, mutta uskollinen kuin kulta. Pahako heidät
    vietteli, hänet ja Yrjö-luutnantin väärentämään sen paperin?

    Vanhus vaikeni hengästyneenä pitkästä puheestaan.

    Riikke-mamseli kavahti pystyyn tuoliltaan ja asettui Niilon eteen
    tulipunaisena.

    — Vai viitsii Niilo yhä vielä jankuttaa tuota vanhaa juttua? Matti
    silleen. Hän oli nenästä vedettävä ja typerä kuin vanha tallipässi,
    mutta luutnantista menen takuuseen. Vesikellona kadotkoon Eriikka Logren,
    jos hän on ojentanut sormeaankaan väärään tekoon.

    Niilo raapi korvallistaan. — Niin, mutta asia oli niin selvä.
    Luutnantti oli edellisenä yönä pelissä hävinnyt suuren rahasumman,
    yhtä suuren kuin siinä väärennetyssä paperissa oli. Ja miksi hän olisi
    paennut sanallakaan puolustautumatta.

    Mamseli nipisti tiukasti huulensa yhteen ja ravisteli hiljalleen
    päätään, niin että myssyn nauhat heiluivat.

    — Kyllä, kyllä, todistukset olivat selvät, mutta vanha sydämeni puhuu
    toista kieltä. Nuori paroni oli tosin hurjapäinen ja iloinen, saattoipa
    joskus pelatakin kumppanien seurassa, mutta petturi hän ei ollut eikä
    liioin konna. Ja Tottisalmessa oli sellaista väkeä, jolle oli edullista
    kaikki se suru ja häpeä, joka lankesi vanhan paronin pään päälle. Minä
    olen nähnyt vehkeilijöiden hiipivän ovien takana ja luikkivan pimeissä
    käytävissä. Silmäni eivät petä eikä rehellinen tuntoni. Ja vanhurskas
    Jumala tuottaa kyllä totuuden vielä ilmi, sen saa Niilo uskoa.

    Emännöitsijä oli puhunut ikäänkuin itsekseen, hiljentäen yhä
    ääntään. Mutta Niilo tuntui ymmärtävän hänen puheensa. Kenties hänen
    rehellisessä sotilasmielessään oli liikkunut samat ajatukset, sama
    toivo.

    — Se on sitten päätetty asia, että Niilo ottaa pojan, huusi
    Riikke-mamseli hiukan tyynnyttyään. Minä pistäyn heti huomisaamuna
    siitä paronille puhumassa.

    — Päätetty, päätetty, vastasi Niilo. Hän huokasi pitkään, kun ovi oli
    sulkeutunut mamselin jälkeen.

    — Kerrassaan ihmeellinen nainen. Hän rasvaa ihmisen kielen lipeäksi,
    niinkuin on tottunut rasvaamaan patojaan ja pannujaan. Minutkin, vanhan
    kakkaran, sai puhumaan puuta, heinää.

    Seuraavana aamuna oli kapteeni tavallista ärtyisämpi aamiaisella.

    — Oletko nukkunut huonosti, Fredrik? kysyi Ottilia-neiti osaaottavasti.

    Kapteeni kohautti olkapäitään.

    — Tietäähän Ottilia-täti, että nukun aina huonosti. Mutta älkäämme
    siitä puhuko. Tänä yönä oli uneni tosin tavallista huonompi. Olen
    aivan liian arkatuntoinen, vähinkin mielenliikutus kysyy voimiani
    ylenmääräisesti.

    Jonas, joka tapansa mukaan seisoi isäntänsä tuolin takana häntä
    palvellakseen, lausui matalalla äänellä, kunnioittavasti kääntyen
    Ottilia-neidin puoleen:

    — Jos suvaitsette, armollinen neiti, kapteeni otti pahakseen tuon
    eilisen kohtauksen syreenimajassa.

    — Todellako, Fredrik, siitäkö pahastuit, että poika oli tunkeutunut
    syreenimajaan? Täytyy minunkin suuresti ihmetellä, ettei Riikke-mamseli
    ymmärrä tehdä suurempaa eroa yhteisen kansan ja herrasväen välillä. Se
    on lievimmin sanoen tahditonta.

    — Mutta mitä tämä kaikki oikeastaan merkitsee? kysyi paroni
    hyvänsävyisesti. Selittäkääpä minullekin?

    — Oh, pikkuasia vain, vastasi kapteeni. Olin eilen tavallista
    väsyneempi, halusin lepoa ja käskin Jonaksen työntämään itseni
    syreenimajaan. Sinne tullessamme tapasimme kulkulaispojan, jonka setä
    toi mukanaan pappilasta. Hän tuntuu olevan täällä kuin kotonaan, nukkui
    lepotuolissa rauhallisena kuin itse kartanon isäntä.

    Paroni naurahti. — Riikke-mamseli tuntuu hoitavan hyvin turvattiaan.
    No, poika kai livisti tiehensä, kun näki teidät.

    — Hän poistui, röyhkeästi tosin, mutta sehän on yhdentekevä.
    Raajarikko-raukkaa ei tarvitse kohdella samalla kunnioituksella kuin
    terveitä ihmisiä.

    — Jos hän on kohdellut sinua sopimattomasti, tulee hän siitä saamaan
    rangaistuksen, sanoi paroni vakavasti.

    — Minä pyydän, setä, antakaamme asian olla sillään, lausui kapteeni.
    Ihmettelen vain, miksei poikaa lähetetä takaisin pappilaan. Hän
    näytti jo aivan terveeltä. Tuollaisen poikanulikan ei pitäisi suotta
    laiskoitella. Se ei ole hänelle hyväksi.

    — Hän onkin jo saanut työtä, sanoi paroni. Hän on tästä päivästä
    lähtien vanhan Niilon apulainen. Ukko tarvitsee kyllä apua.

    Kapteeni puraisi huultaan.

    — Iloitsen siitä. Muutoin kummastelen, että uskallat ottaa noin vain
    ventovieraita työhösi. Poika ei ole luottamusta herättävä. Hänellä on
    julkeat, epämiellyttävät kasvot.

    — Pastori kiitti häntä ja minusta — paronin kasvoihin levisi
    surumielinen ilme — poika on miellyttävän näköinen.

    — Ja sitäpaitsi, lisäsi Ottilia-neiti sovitellen, voimme lähettää
    pojan pois, jos hän käyttäytyy huonosti.

    — Unohdatte, ystäväni, että ilman poikaa Klaus ehkä olisi menettänyt
    henkensä. Sinun, Fredrik, tulisi siis ensi sijassa olla kiitollinen
    hänelle. Minä puolestani olen päättänyt pitää pojan talossa ja
    kasvattaa hänestä kunnon miehen, sanoi paroni, ja hänen äänensä sävystä
    kapteeni ymmärsi, ettei kannattanut väitellä vastaan.

    Mutta huoneessaan hän purki vihansa Jonakselle.

    Jonas, me lähdemme täältä. Minä en enää kestä hänen yliolkaista
    kohteluaan. ”Sinun, Fredrik, tulisi ensi sijassa olla kiitollinen
    hänelle.” Aivan kuin olisin pieni poika, jota vanhempi veli ojentaa.
    Laita tavarani kokoon, Jonas. Minä tahdon lähteä täältä — no, miksi et
    tottele?

    Jonas oli tottunut isäntänsä voimattomiin vihanpurkauksiin. Levollisena
    hän alkoi järjestellä korttipakkaa, joka aina oli kapteenin pöydällä,
    puhuen:

    — Tietysti voimme lähteä milloin tahansa tästä siunatusta
    harakanpesästä. Arvelen vain, että kapteenin hermot ensin sietäisivät
    parin päivän levon, sittenhän vielä hyvin on aikaa matkustaa, vaikka
    minun halpa mielipiteeni on se, että kapteenille olisi edullisempaa
    jäädä tänne. Sillä vanha paroni on, luvalla sanoen, kuumaverinen ja
    voi helposti kuolla halvaukseen, kuten hänen autuas isä-vainajansa,
    eversti. Silloin tulee Klaus-herrasta Tottisalmen isäntä, ja te, herra
    kapteeni, hänen isänsä ja holhoojansa, olette käskijänä kartanossa.

    Kapteeni huokasi: — Niin, ellen jo silloin ole haudassa.

    Jumalan teitä ei voi kukaan arvata, mutta inhimillisillä silmillä
    katsoen, elää herra kapteeni vielä kauan. Varsinkin jos minä,
    uskollinen palvelijanne, saan teitä hoitaa, niinkuin olen tottunut,
    minä, joka tunnen teidän tapanne.

    Ovela palvelija tunsi isäntänsä perinpohjin. Kapteeni tyyntyi ja
    taputti häntä olalle.

    — Niin, niin, Jonas, sinä olet uskollinen kuin kulta. Ja panepas nyt
    pasianssia.

    Jonas asetteli korttejaan ennustaen niistä isännälleen valoisia
    tulevaisuudenkuvia. Kapteeni kuunteli, tyytyväinen hymy
    pergamentinkeltaisissa kasvoissaan. Hän tiesi, että Jonas häntä
    imarteli ja hyvitteli kuin pientä lasta. Mutta hän oli kokonaan
    tarmokkaan palvelijan vallassa ja uskoi mielellään hänen kuvittelujaan.

    Sattumalta hän tuli katsahtaneeksi ikkunasta ulos ja näki
    Yrjön Riikke-mamselin seurassa kulkevan portinvartijantuvalle.
    Silmänräpäyksessä hänen hyvä tuulensa katosi.

    — Katso, Jonas, siinä hän taas kulkee, huudahti hän kiihkeästi.

    — Rauhoittukaa, herra kapteeni, hermonne ovat todella hyvin huonot,
    kun noin annatte joutavan kulkulaisen rauhaanne häiritä.

    — Mutta, Jonas, hän on suuressa määrin jonkun näköinen.

    — Ensi näkemältä kyllä, mutta se haihtuu pian. Nyt tuskin enää
    huomaakaan yhdennäköisyyttä.

    — Se ei haihdu, ei minulta ainakaan. Tarkkaa hänen käyntiään, tapaa,
    miten hän pitää päänsä pystyssä. Se on tuttua meille molemmille.

    Jonas tuijotti pojan jälkeen ivallisesti hymyillen. — Herra kapteeni,
    mielikuvituksenne on kovin vilkas.

    — Ehkä, ehkä. Tiedätkö, mikä hänen nimensä on?

    Jonas epäröi. — Yrjö, sanoi hän sitten levollisesti.

    Kapteeni kohotti kätensä ylös.

    Yrjö, Yrjö! Taivaan tähden, kuinka hän sen nimen on saanut?

    Yrjö on varsin tavallinen nimi.

    — Mutta sehän on von Sumersien perintönimi. Niin pitkälle kuin tiedän,
    ovat Tottisalmen isännät aina olleet Yrjöjä.

    Klaus-herra on siis ensimmäinen poikkeus, huomautti Jonas viekkaasti
    hymyillen.

    Mutta kapteeni ei rauhoittunut. — Luuletko, kysyi hän hiljentäen
    ääntään, että joku toinenkin on keksinyt tuon kirotun yhdennäköisyyden?

    Jonas kohautti olkapäitään. — Kaikilla ei ole yhtä vilkas mielikuvitus
    kuin teillä, rakas isäntäni.

    — Mutta Riikke-mamseli sitten, miksi hän poikaa niin suosii?

    — Vanhan piian oikkuja.

    — Entä appi-isäni?

    — Herra paronin ylpeys ei sietäisi ajatustakaan, että halpa
    kerjäläinen olisi hänen poikansa näköinen, sanoi Jonas katkerasti.

    Kapteeni tuijotti eteensä. Viimein hän kysyi matalalla äänellä: —
    Jonas, luuletko, että hän todellakin on kuollut?

    — En ainoastaan luule, vaan tiedän. Näittehän itse omin silmin
    kirjeen, jossa tuo Myhrberg, joka itse oli Kreikan sodassa, kertoi
    paronille, että hänen poikansa oli saanut surmansa Navarinon taistelussa
    . Siitä ei ole epäilystäkään.

    — Niin, niin, kapteeni sulki kasvot käsiinsä. Mutta Matti...?

    Matti olisi jo aikaa sitten palannut kotimaahan, jos hän olisi
    elävien ilmoilla. Te näette aaveita keskellä päivää, kapteeni.

    — Tuo poika, Jonas, on kuin aave entisiltä ajoilta. Jumala itse on
    hänet lähettänyt muistuttamaan meitä pahasta teostamme. Yrjö-rukka,
    hän oli niin iloinen, niin reipas. Meidän ei olisi pitänyt sitä tehdä,
    Jonas.

    Jonas astui askeleen lähemmäksi ja katseli vihertävillä silmillään
    tuikeasti kapteeniin. Hänen äänensä oli käskevä. Palvelijasta oli
    tullut isäntä.

    — Herra kapteeni, minusta on viisaampaa, että te ette ajattele moisia
    asioita, kaikkein vähimmän niistä puhutte. Te tarvitsitte rahoja,
    olisitte ollut hukassa ilman niitä. Muistattehan mitä sanoitte:
    pojallensa hän antaa anteeksi, mutta ei koskaan köyhälle sukulaiselle.
    Mitä te sille mahdoitte, että paroni oli niin ylpeä ja kovasydäminen,
    että hän ajoi ainoan poikansa talosta. Ja teille siitä vain oli etua.
    Te olitte ylpeä ja vallanhimoinen, tahdoitte päästä Tottisalmen
    isännäksi. Ja nyt kun olette lähellä päämaalianne, ruikutatte.

    Kapteeni kyyristyi pelokkaana kokoon rullatuolissaan. Hän uskalsi
    kuitenkin vielä kuiskata: — Mutta syy oli sinun, Jonas, sinä sen
    keksit, tuon pirullisen juonen.

    Jonas asetti käsivartensa ristiin ja sanoi loukkautuneella äänellä:
    — Niinpä kyllä, ja minkävuoksi? Siksi, että tyhmä raukka, mikä olin,
    rakastin isäntääni ja toivoin hänestä Tottisalmen valtiasta. — Hän
    olisi voinut lisätä: — Ja siksi, että tahdoin itse vallita isäntäni
    kautta.

    Kapteeni oli nyt kokonaan masentunut. — Tiedän, Jonas-kulta,
    tiedän sen hyvin. Älä minua luule kiittämättömäksi. Olen vain niin
    kiihoittunut tänään. En voi sietää tuon pojan näköä.

    — Mitä siihen tulee, herra kapteeni, — nyt oli Jonaksen ääni taas
    hyvittelevä, — olkaa rauhassa. Keksimme kai jonkin keinon. Varkaita ei
    paroni siedä talossaan, lisäsi hän viekkaasti hymyillen.

    — Älä tee pojalle pahaa. Koeta hyvällä saada hänet pois täältä.
    Omatuntoni on jo liiaksi rasitettu.

    Palvelija loi säälivän katseen isäntäänsä. — Olkaa rauhassa, ja nyt
    käykää levolle. Poloinen raukka, hän ajatteli katsellessaan kapteenin
    kuihtuneita, taudin murtamia piirteitä. Ellei paroni pian kaadu, ei
    sinusta ikinä tule Tottisalmen isäntää. Mutta Klauksesta tulee — ja
    häntä minä vallitsen kuten isääkin.

    Hän kääri huolellisesti peitteen isäntänsä ympärille ja ojensi hänelle
    iltajuoman. Itsekkään palvelijan kylmässä sydämessä asui kuitenkin
    jonkinlainen kiintymys heikkoa herraansa kohtaan. Fredrik-kapteeni oli
    ainoa ihminen maailmassa, jota hän koskaan oli rakastanut. Hän oli
    kasvanut löytölastenkodissa, ei koskaan ollut kukaan osoittanut hänelle
    rakkautta, kovuutta vain ja halveksimista. Mutta hän oli aina ollut
    älykäs ja osannut käyttää ihmisten heikkoutta hyväkseen, petkuttaen
    heitä missä saattoi. Hän oli jo joutunut rikoksen tielle, kun kapteeni,
    silloin vasta nuori luutnantti, sattumalta tapasi hänet Ruotsissa
    käydessään ja pelasti hänet joutumasta oikeuden käsiin. Siitä asti
    hän oli palvellut kapteenia uskollisesti ja tunsi herransa paremmin
    kuin tämä itse. Klausta hän palveli vain itsekkäistä syistä. Hänhän
    oli kartanon tuleva omistaja, ja Jonas tahtoi vallita, vallita tyhmiä
    suomalaisia talonpoikia, jotka uskalsivat pitää häntä vertaisenaan.

    Hän suoristi teräksistä ruumistaan. Ohoo, te! Jonas on vielä nuori ja
    voimissaan, hän saattaa, kun aika koittaa, musertaa teidät, hölmöläiset.

    Mutta lähtiessään kapteenin huoneesta hän tunsi levottomuutta,
    ikäänkuin aavistuksen jostakin uhkaavasta. Vai olisiko hänenkin
    omaatuntoaan liikuttanut outo voima? — Pah, naurahti hän. Tyhjä
    mielikuva. Joka tapauksessa on poika saatava pois. Kapteeni on heikko,
    kukaties hän vielä taikauskoisessa pelossaan ilmaisee kaikki.

    Viides luku.

    YSTÄVIÄ JA VIHOLLISIA.

    Pari viikkoa sen jälkeen kuin Yrjö oli muuttanut vanhan Niilon
    apulaiseksi, istui maisteri Ticklenius puutarhan perimmäisessä nurkassa
    vanhan omenapuun varjossa. Pitkävartinen piippu, hänen uskollisin
    ystävänsä, oli penkillä hänen vieressään ja vanha kulunut hattu oli
    pudonnut maahan. Mutta maisteri ei sitä huomannut. Haltioituneena
    hän luki ääneen kirjaa, jonka eräs ystävä Helsingistä oli hänelle
    lähettänyt. Se oli tohtori Elias Lönnrotin toimittama ”Muistelmia ihmisten elämästä kaikkina aikoina
    ” ja se sisälsi katkelmia Iliadista,
    jotka erityisesti innostuttivat maisteriamme.

    Tsey isä, Iidan valtiapää, jalo, korkein, suurin.
    Armas Päivä sä myös, joka kaiken näät sekä kuulet,
    Virrat kanssa ja Maa ja te Vallat maanalaisetki,
    Jotk’ etten heitä valapattoja rankaisematta!
    Toistajat olkaa nyt liiton, valojen tuki vahva:
    Jos Menelaon Aleksandron käsi — — —

    Rits! Kova rasahdus, ja päivettynyt, avojalkainen poika tulla tupsahti
    ilmasta maisterin niskaan.

    Maisteri hypähti kauhistuneena pystyyn. — Herran nimessä! Rosvoja
    ilmipäivällä! Ehdottomasti hän tarttui kirjaan, kalleimpaan
    aarteeseensa ja painoi sitä rintaansa vastaan.

    Poika kömpi tulipunaisena ylös maasta, jonne oli puksahtanut.

    — Anteeksi, herra maisteri, änkkäsi hän hämmentyneenä. Minä se vain
    olen, Yrjö. Oksa taittui ja putosin puusta.

    — Ahaa, Niilon apulainen! Entä mitä sinä, veijari, puussa teit?
    Varmaankin omenia varastit? Häh! Maisteri tekeytyi niin tuimaksi kuin
    suinkin hänen hyväntahtoinen naamansa salli.

    Poika purskahti heleään nauruun. — Omenia kesäkuussa! Ei, herra
    maisteri, niin tyhmä en ole.

    — Mitä siellä sitten teit? Linnunpesiä ryöstit, kovasydäminen
    poika. Ai, ai vieläkin niskaani pakottaa. Ja Ticklenius-parka hieroi
    julmistuneena niskaansa.

    — En minä linnunpesiä ryöstänyt, vastasi Yrjö hämillään.

    — Mutta mitä sinä sitten, taivaan nimessä, puussa kykit? Toisten
    niskoille vierähtääksesikö?

    Yrjön katse oli kiintynyt melkein ahneesti maisterin kädessä olevaan
    kirjaan.

    — Mitä maisteri äsken luki? hän viimein punehtuen kysyi.

    Maisterin hailakat silmät saivat eloa. — Ahaa, sinä kuuntelit?

    Poika väänteli hattua käsissään.

    — Suokaa anteeksi, maisteri, minä olin käytävää lakaisemassa
    tässä lähellä ja kuulin maisterin lukevan niin kauniisti. Paremmin
    kuullakseni kiipesin puuhun.

    Maisteri haroi tukkaansa. — Totisesti, poikani, ei ollut kumma, että
    kuuntelit halukkaasti. Runo, jota luin, oli näet katkelma kuolematonta
    Iliadia. Hän hykersi käsiään mielistyneenä. — Oiva poika, älykäs
    poika. Se oli siis sinusta hauskaa?

    — Oli, mutta se loppui niin pian, kun ilkeä oksa murtui.

    — Älä sure. Saat kuulla lisää. Tässä kirjassa tosin on vain muutamia
    katkelmia, mutta minä, tässä maisteri hiljensi ääntään melkein
    kuiskaukseksi, aion kääntää koko Iliadin suomen kielelle. Se on
    minun suuri elämäntyöni, jota varten minä olen maailmaan tullut ja
    opiskellut, minä, köyhän lukkarin poika, Amos Ticklenius.

    Sivumennen mainittakoon, että maisteri oli tätä työtä tehnyt jo
    kymmenen vuotta pääsemättä ensimmäistä laulua pitemmälle.

    — Maltahan, jatkoi maisteri kohottaen sormensa nenälle, tule tänne
    samaan paikkaan huomenaamulla, niin saat kuulla lisää.

    — Kiitos, huudahti Yrjö iloisesti, mutta lisäsi alakuloisena: — En
    uskalla, Niilo toruu, elleivät käytävät ole kunnossa.

    — Mutta ehkä voit tulla illalla minun huoneeseeni?

    Pojan katse kirkastui. — Sen voin tehdä. Illalla olen jo seitsemältä
    vapaa.

    Vielä kauan sen jälkeen kuin Yrjö iloisena oli poistunut luuta olalla,
    mutisi maisteri itsekseen naureskellen: — Oiva poika, älykäs poika.
    Kiipeää puuhun kuunnellakseen Iliadia. Ja huoaten hän lisäsi: — Klaus
    olisi kiivennyt puuhun päästäkseen kuulemasta.

    Samana iltana kuului maisterin ovelta arka koputus, ja Yrjö astui
    sisään, pestynä ja harjattuna. Hän jäi arasti oven suuhun seisomaan,
    mutta maisteri talutti hänet ystävällisesti pöydän ääreen, ja käski
    hänen painaa puuta.

    — Minä luulen, poikani, että minun ensin täytyy lyhyesti johdattaa
    sinut mielialaan, joka runoelmassa ilmenee. Zeus Kronoksen poika
    — — — Sinä tunnet tietysti Kreikan jumalaistarustoa —?

    Yrjö pudisti kieltävästi päätään.

    — Olet kai kuitenkin lukenut Kreikan historiaa?

    Yrjö pudisti taaskin päätään. — En, pappilassa luin vain Raamatun
    historiaa ja katkismusta. Joskus kuulin poikien lukevan latinaa, ja
    opin sitä vähän.

    — Taivaan vallat, et tiedä mitään Kreikasta, et helleeneistä! Maisteri
    mitteli kiivaasti lattiaa. Sitten hän loistavana kääntyi pojan puoleen.
    — Silloinhan on koko Kreikan historia edessämme.

    Yrjö ei vastannut, hänestä oli kaikki kuin satua.

    — Alkakaamme sitten, sanoi maisteri heittäytyen kiikkutuoliin,
    nuuskasi pari kertaa, pyyhki nenäänsä kirjavalla nenäliinallaan,
    katseli kattoon, rykäisi viimein ja loi tuiman katseen Yrjöön.

    Helleenit, hän aloitti, ja hänen äänensä sai kumean juhlakaiun.
    Helleenit olivat kaikki, mikä maailmassa on ollut kaunista,
    suurta, älykästä. Hehe — — — Hän alkoi änkyttää ja putosi äkkiä
    mahtipontisuutensa taivaasta alas maan päälle.

    — He-he, ja avutonna hän katseli Yrjöön odottaen tämän purskahtavan
    nauruun, kuten Klaus ja Beata aina tekivät, kun maisterin puhelahja
    petti. Mutta Yrjö katseli häneen hartaana, kärsivällisesti odottaen,
    milloin maisteri tyyntyisi jatkaakseen.

    Maisteri Tickleniuksella oli varsin huono puhelahja, sen lisäksi hän
    oli harvinaisen ujo ja kömpelö. Klauksen ja Beatan oli senvuoksi
    aina ollut helppo saattaa hänet hämilleen. He tunsivatkin valtansa,
    väärinkäyttäen sitä säälimättä. Heidän erityinen huvinsa oli nähdä
    maisteri-rukan innostuvan ja hämmentyvän, jolloin he aina tekivät
    puoliääneen huomautuksia hänen naurettavuudestaan. Mutta Yrjö katseli
    opettajaan kuin johonkin korkeampaan olentoon. Olihan maisterilla
    avaimet tiedonaartehistoon, josta hän niin palavasti halusi ammentaa.

    Tuntiessaan, ettei hänen tarvinnut pelätä ivailua, sai maisteri samassa
    takaisin luonnollisen olentonsa. Hän istuutui kiikkutuoliin, josta
    oli ponnahtanut ylös, ja alkoi aivan koruttomasti kertoa Kreikan
    historiasta hartaalle kuulijalleen.

    Nopeasti kului ilta, ja kun Yrjö lähti, oli hän saanut luvan palata
    seuraavana iltana kuulemaan lisää. Ilosta hehkuen hän riensi kotiin
    Niilolle uutistaan kertomaan. Mutta Niilo ei ollut yhtä mielissään.

    — Opit vain suotta laiskoittelemaan, toruskeli hän. Et tähän astikaan
    ole töitäsi halusta tehnyt, mitä sitten kun maisteri pänttää pääsi
    täyteen opinmoskaa! Meidän säädyssä on Kreikan historia vain hölynpölyä.

    Mutta Riikke-mamseli, joka istui parsimassa Niilon ja Yrjön sukkia, oli
    toista mieltä.

    — Opi sinä vain, niin paljon kuin saat. Kuka tietää, vaikka oppi olisi
    sinulle vielä hyvinkin tarpeen. Ja hän nyökäytti merkitsevästi päätään.

    Emännöitsijä kiintyi päivä päivältä yhä enemmän Yrjöön. Almansor
    oli joutunut tykkänään takapajulle emäntänsä suosiossa. Se
    korvasi kuitenkin tämän kylmenemisen sillä, että itse suosi Yrjöä
    parhaana ystävänään. Joka ilta se mamselin jäljestä tepasteli
    portinvartijantuvalle, jossa ilta kului hupaisesti.

    Mutta nykyjään se aniharvoin enää tapasi leikkikumppaniaan kotoa.
    Heti kun Yrjö oli lopettanut työnsä puutarhassa, pukeutui hän
    pyhävaatteisiin ja riensi maisterin luo. Tämä asui kylkirakennuksessa,
    joten Yrjö harvoin tapasi ketään kartanonväestä. Mutta puutarhassa hän
    kyllä silloin tällöin kohtasi Beatan, joka aina kohteli häntä nyreästi,
    mutta siitä huolimatta usein seisahtui häntä puhuttelemaan, varsinkin
    silloin, kun hän tarvitsi kastematoja onkimista varten. Reipas tyttö
    miellytti Yrjöä, ja hän sietikin tytöltä kopeampaa käytöstä kuin
    keneltäkään muulta.

    Joskus tapahtui myös, että Yrjö tapasi tiellään Jonaksen, ja aina
    valtasi hänet sama epämääräinen paha tunne kuin silloin syreenimajassa.
    Mutta se haihtui pian, kun hän pääsi maisterin huoneeseen, jossa
    tupakan ja vanhojen kirjojen ummehtunut haju sekaantuivat toisiinsa.

    Ticklenius oli näet innokas vanhojen kirjojen kokooja ja tuhlasi niiden
    ostamiseen sen pienen osan tuloistaan, mikä ei mennyt hänen köyhälle
    äidilleen.

    Eräänä iltana, kun opettaja juuri istui selittämässä oppilaalleen
    Spartan valtiomuotoa, kuului koputus, ja paroni astui sisään.

    Hämmentynyt maisteri ponnahti pystyyn, Yrjö niinikään.

    — Hyvää iltaa, tervehti paroni ystävällisesti vähääkään hämmästymättä
    Yrjön läsnäolosta. Tulin noutamaan tuota teosta Napoleonista, josta
    päivällispöydässä oli puhe, sanoi hän maisterille ja jatkoi Yrjön
    puoleen kääntyen: — Hyvää iltaa, poikani, sinähän näytät oikein
    reippaalta. Maisteri on saanut uuden oppilaan, näemmä.

    — Niin — niin, änkytti maisteri hämillään, opiskelemme hiukan
    historiaa, ellei herra paronilla ole mitään sitä vastaan.

    — Ei suinkaan, vastasi paroni, mutta hän ei katsonut maisteriin, vaan
    Yrjöön, joka ujostelematta kohtasi hänen tutkivan katseensa.

    Paroni huokasi raskaasti. — Entä edistyykö oppilaanne? kysyi hän
    väkinäisesti hymyillen.

    — Edistyy, edistyy, vakuutti maisteri innokkaasti. Minulla ei vielä
    koskaan ole ollut niin lahjakasta oppilasta, lisäsi hän ääntään
    hiljentäen.

    Klaus ei taida vetää hänelle vertoja?

    Hyväntahtoinen maisteri hätääntyi. — Hm, Klaus hm, hänen taipumuksensa
    ovat ehkä — —

    Paroni hymyili. — Älkää huoliko käyttää jäniksenkäpälää. Tiedän varsin
    hyvin, ettei Klaus välitä luvuista. Hyvä pastorimme kirjoittaa, että on
    mahdotonta saada häntä mieltymään latinan kielioppiin.

    — Tahtoisitko mielelläsi oppia muutakin kuin historiaa? kysyi hän
    sitten Yrjöltä.

    Yrjö katseli säteilevin silmin uljasryhtistä, valkohapsista vanhusta.
    Vaivoin sai hän soperretuksi: — Tahtoisin.

    — Mitä maisterimme siitä arvelee, jos pyytäisin teitä antamaan pojalle
    opetusta tavallisissa kouluaineissa? Luulenpa, ettei Yrjö sitä surisi.

    Maisteri hykersi käsiään. — Mielelläni sen teen, paroni, — hän
    taputti ystävällisesti Yrjöä olalle. — Jo huomenna aloitamme, koska
    herra paroni kerran sallii.

    — Entä puutarhatyöni? kysyi Yrjö arasti.

    — Siitä saat levätä. Kuulin Niilolta, että se ei sinua suurestikaan
    miellytä. Mene nyt kotiin. Hyvää yötä.

    Yrjö kumarsi ja riensi onnesta melkein pökertyneenä Riikke-mamselille
    kertomaan.

    — Ihmeellinen poika, herra paroni, lausui maisteri Yrjön poistuttua.
    Voisi luulla häntä valepukuiseksi prinssiksi.

    — Melkein, ja kuitenkin hän on vain köyhän kulkulaisen poika, vastasi
    paroni. Maisterin mielestä hänen äänensä oli surullinen.

    Parin päivän kuluttua Jonas ilmestyi kiihoittuneena kapteenin luo. Hän
    oli käynyt pyytämässä maisteri Tickleniusta kapteenin shakkitoveriksi.

    — Herra maisteri pyytää anteeksi, mutta hän on estyneenä. Hänellä on
    oppilas.

    — Näin kesällä? Eihän Beata nyt lue.

    — Maisterilla on uusi oppilas, niin tärkeä, ettei hän voi laiminlyödä
    tuntiaan, kähisi Jonas.

    — Kuka?

    — Kulkulaispoika. Riikke-mamselin kasvatti.

    — Mene heti takaisin maisterin luo. Mitä se merkitsee, että hän, joka
    elää täällä miltei armoilla, ottaa sellaisia vapauksia. Tästä täytyy
    paronin saada tietää.

    — Hän jo tietää. Se tapahtuu hänen käskystään.

    Kapteeni vaipui sanatonna tuolin selkämystä vastaan, änkäten: — Mitä
    se merkitsee, Jonas? Jonas läheni isäntäänsä ja kuiskasi kumartuen
    hänen puoleensa: — Se merkitsee sitä, että paronikin on huomannut
    yhdennäköisyyden.

    — Me olemme hukassa, Jonas.

    Huomattuaan isäntänsä hätääntyvän, sai Jonas takaisin mielenmalttinsa.

    — Herra kapteeni, nyt te taas turhaan hätäilette. Miksi me, te ja
    minä, olisimme hukassa, jos muuan kulkulaispoika sattuu olemaan
    luutnanttivainajan näköinen?

    Jonas, minä tunnen, että poika on kohtalon lähettämä. Sydämeni,
    omatuntoni sen sanoo.

    — Kaikkia! Se johtuu vain turhasta mietiskelystä ja tyhmistä
    loruista, joita luette. Siitä asti kuin aloitte lukea tuota kelvotonta
    Svedenborgia, olette aivan sekaisin. Olisitte sallinut minun toimittaa
    pojan heti pois täältä kuten tahdoin, niin saisitte olla rauhassa. Eikä
    se nytkään ole liian myöhäistä. Minä kyllä laitan sen röyhkeän viikarin
    tieltämme. En siedä hänen tekopyhää naamaansa.

    — Mutta onko se välttämätöntä?

    — On, vastasi Jonas kovasti.

    Kapteeni ei enää vastustanut. Hän taipui aina, kun hänen itsevaltias
    palvelijansa niin tahtoi.

    Jonkin ajan kuluttua katosi maisterin hopeinen taskukello, jota
    hän tavallisesti piti pöydällään. Maisteri oli huolissaan. Kello
    oli perintö hänen isältään. Hän ei kuitenkaan kertonut kenellekään
    vahingostaan, koska oli vakuutettu siitä, että hajamielisyydessään oli
    kadottanut kellon. Yrjön kanssa hän kuitenkin visusti etsi kelloa sitä
    löytämättä. Viikon kuluttua katosi pari vanhaa arvokasta hopealusikkaa
    keittiökamarista, jossa Riikke-mamseli oli niitä kiilloittanut Yrjön
    avulla. Mamseli oli epätoivoissaan ja kertoi asiasta itkusilmin
    Ottilia-neidille.

    — Ikävää, sanoi neiti, ja katseli tuikeasti mamseliin. Riiken ei olisi
    pitänyt antaa Yrjön kiilloittaa niitä. Se oli varomatonta. Jonas tiesi
    kertoa, että maisterilta on hävinnyt hopeakello. Näyttää siltä, kuin
    talon hopeat olisivat saaneet jalat sen jälkeen kuin poika on tullut
    taloon.

    Emännöitsijän hyväntahtoiset kasvot sävähtivät tulipunaisiksi.

    — Vai tiesi Jonas kertoa? Kas se on kaunista. Nytkö hän taas aloittaa?

    Ottilia-neiti rypisti otsaansa. Jonas oli hänen suosikkinsa
    liukaskielisyytensä ja sievän käytöstapansa tähden.

    — Minä en ymmärrä, mitä Riikke tarkoittaa, sanoi hän kylmästi. Mutta
    pyytäisin, ettei poikaa tästedes käytettäisi hopeankiilloituksessa. Se
    saattaisi käydä meille liian kalliiksi.

    Mamseli oli pakahtua harmiin, mutta vanha tottumus sulki hänen suunsa.
    Hän niiasi Ottilia-neidille ja poistui tavallista nopeammin huoneesta.
    Omassa pienessä kamarissaan hän kätki kasvonsa esiliinaan ja itki
    haikeasti. Hän ei hetkeäkään epäillyt Yrjöä, mutta hän ymmärsi pojan
    olevan vaarassa.

    Almansor hyppeli levotonna hänen ympärillään nykien häntä hameesta
    ja nosti viimein etukäpälät hänen polvilleen. Emännän mielenliikutus
    oli sille uutta, se alkoi vihaisesti haukkua ikäänkuin toruakseen
    näkymätöntä vihollista. Riikke-mamseli silitti nyyhkyttäen sen selkää.

    — Niin, niin, Almansor, maailma on ilkeä. Keksipäs jokin neuvo
    Yrjö-rukan pelastukseksi. He koettavat varmasti kääntää paronin mielen
    häntä vastaan, ja silloin on leikki kaukana. Paroni ei kärsi vilppiä.

    Iltapuolella, kun mamseli seisoi leivintuvassa leipomassa, juoksi Yrjö
    sisään kädessään suuri taskukello.

    Mamseli käännähti nopeasti ja tempasi kellon pojan kädestä. — Mistä
    olet tämän saanut? kysyi hän hätääntyneenä.

    — Se on maisterin kello, vastasi Yrjö hengästyneenä kiivaasta
    juoksusta. — Ajatelkaapas, Almansor löysi sen komerosta, Niilon
    portaiden alta.

    — Jesses! Emännöitsijä huojutti ruumistaan. Jesses! — Muuta hän ei
    osannut sanoa.

    — Minun täytyy nyt heti viedä kello maisterille, sanoi Yrjö. Kyllä hän
    tulee iloiseksi. Mutta millä ihmeen tavalla se on komeroon joutunut?

    Yrjö riensi ulos, mutta törmäsi yhteen Jonaksen kanssa, joka seisoi
    aivan oven takana.

    — Anteeksi, en tiennyt teidän olevan siinä, sanoi Yrjö aikoen jatkaa
    matkaansa.

    — Ei mitään, hymyili Jonas happamesti pidellen nenäänsä, joka oli
    saanut aimo kolauksen. Minulla oli vain pieni asia mamselille. —
    Mutta kas, kelloko sinulla on, ja niin omituisen näköinen, oikein
    vanhanaikaista kuosia. Saanko katsella?

    Yrjö näytti kelloa vastahakoisesti.

    — Minun täytyy viedä se heti maisterille. Kello on hänen.

    — Niinkö, siinä tapauksessa saatan minä toimittaa asiasi, olen juuri
    menossa maisterin luo.

    — Ettehän vielä ole toimittanut asiaanne Riikke-mamselillekaan,
    huomautti Yrjö hiukan ivallisesti. Hän hoksasi Jonaksen kuunnelleen
    oven takana. — Kiitos vain, vien itse kellon.

    Hän lähti, mutta kääntyi vielä kerran ja kohtasi ilkeän katseen
    Jonaksen silmistä.

    — Hän vihaa minua, mutta miksi? ajatteli Yrjö taaskin.

    Maisteri ei ollutkaan huoneessaan, mutta palatessaan päärakennuksen ohi
    Yrjö näki hänen istuvan parvekkeella paronin ja kapteenin seurassa.

    Vilkas poika ei malttanut odottaa, vaan riensi portaita ylös herrojen
    luo. Päänsä paljastaen hän kumarsi hänelle ominaisella sulolla, mutta
    hämmentyi kohdatessaan kapteenin katseen.

    — Mitä täällä toimitat, poika? kysyi kapteeni tuikeasti.

    — Anteeksi, minulla on asiaa maisterille.

    — Oliko se niin kiireellistä, että sinun täytyy tunkeutua meitä
    häiritsemään? tiuskaisi kapteeni edelleen. Sietämättömän tunkeileva
    lurjus, mutisi hän puoliääneen paronille.

    Yrjö punehtui ankarasti. Hän ymmärsi tehneensä tyhmyyden. — Löysin
    maisterin kellon ja tulin sen tuomaan, lausui hän arasti.

    — Minun kelloni! Kiitos, Yrjö, sepä oli hauskaa, riemuitsi maisteri.
    Mistä se löytyi?

    — Komerosta Niilon portaiden alta. Almansor sen oikeastaan löysi.

    — Vai Almansor löysi. Ja Niilon portaiden alta? Mitenkä, etkö sinä asu
    Niilon luona? kysyi kapteeni pistävästi.

    — Asun, vastasi Yrjö katsoen suoraan kapteenin silmiin.

    — Hm, hm, sepä omituista. Kuinka kello on voinut sinne joutua? Onko
    kunnianarvoisan maisterimme tapana ryömiä portaiden alle? Vähemmin
    klassillinen tapa, mielestäni.

    Paronin silmät olivat rävähtämättä luotuina Yrjöön.

    — Sinä et siis ollenkaan aavista, miten kello on joutunut komeroon?
    kysyi hän hitaasti ja painokkaasti.

    — Jos hän aavistaisikin, ei hän sitä sanoisi. Röyhkeä veitikka, mumisi
    kapteeni niin kovaa, että Yrjö kuuli.

    Samassa pojalle selvisi, että häntä epäiltiin. Hän kalpeni ja loi
    kapteeniin niin leimuavan katseen, että tämä hämillään loi silmänsä
    alas.

    — Saanko nyt mennä? kysyi hän kumartaen paronille.

    — Saat, vastasi paroni lyhyesti.

    — Häpeämätön nulikka, kähisi kapteeni. Varastaa ensin ja käyttäytyy
    sitten kuin loukattu ruhtinas. Naurettavaa. Semmoista siitä saa, kun
    tuollaisille maankiertäjille osoittaa armeliaisuutta. Setä on aivan
    liian hyvä. Mutta nyt kai ovat silmänne auenneet. Varkaita ei setä
    talossaan siedä, sen kyllä tunnemme vanhastaan.

    Paroni hätkähti tuskin huomattavasti salaviittauksen kuullessaan. Mutta
    levollisesti hän vastasi: — Oletko varma siitä, että poika on kellon
    varastanut, Fredrik?

    Maisteri, joka keskustelun aikana levottomasti oli liikkunut
    istuimellaan, kavahti kuin raketti pystyyn huutaen kimeällä äänellä:

    — Ei, ei, Yrjö ei ole varas. Poika on rehellinen kuin kulta. Hänen
    luonteensa on jalo, ylevä — — —

    — No, no, maisteri hyvä, älkää nyt taas innostuko. Teillä on
    epämiellyttävä tapa huutaa silloin kun innostutte. Minun hermoni eivät
    sellaista siedä, sanoi kapteeni kärttyisesti.

    — Anteeksi, sopersi maisteri hämillään. Minä vain tahdoin sanoa — —


    — Säästäkää mielipiteenne siksi kunnes sitä teiltä kysytään.

    — Minun nähdäkseni, Fredrik, on maisterin mielipide juuri tärkeä.
    Hänhän on Yrjön opettaja ja tuntee hänet paremmin kuin me kaksi, ryhtyi
    paroni puheeseen. — Te ette siis luule pojan varastaneen kelloa?

    — Olen suuresti ihmeissäni kellon katoamisesta ja merkillisestä
    löytymisestä, mutta olen varma siitä, että Yrjö on syytön. Valitan,
    että poikaparka minun huolimattomuuteni tähden on joutunut
    epäluulonalaiseksi, puhui maisteri vakavasti.

    — Olen samaa mieltä kuin tekin, sanoi paroni.

    — Tavatonta herkkäuskoisuutta, mutisi kapteeni. — Huh, täällä on
    kylmä, minä tahdon sisään. Missä Jonas on? Hän tarttui laihalla
    kädellään soittokelloon.

    — Kenties sallitte minun? kysyi maisteri avuliaasti tarttuen
    rullatuolin selkämykseen.

    — Ei kiitos, te voisitte matkalla innostua ja kaataa minut, vastasi
    kapteeni myrkyllisesti.

    Jonas ilmestyikin samassa ihmeellisen nopeasti palvelevaisena ja
    moitteettomana kuten aina ja pyöritti vihastuneen isäntänsä yläkertaan.

    Mutta portinvartijantuvassa vuodatti Yrjö katkeria kyyneliä. Hän tunsi
    sydämensä pohjasta vihaavansa kapteenia. Maisteri ei häntä epäillyt,
    sen hän tiesi, mutta paroni — epäilikö hänkin? Ja juuri hänen
    arvostelunsa oli pojasta tärkein. Hän ihaili ja samalla pelkäsikin
    komeata, arvokasta vanhusta, jonka synkkiä kasvoja vain harvoin
    ystävällinen hymy kirkasti. Yrjö tiesi, että hänellä oli ollut raskas
    suru, jota hän ei koskaan voinut unohtaa.

    Kului pari päivää. Yrjö istui kirjoittamassa maisterin huoneessa, kun
    palvelija tuli sisään kutsuen häntä paronin luo. Hämmästyneenä poika
    katseli opettajaansa. — Mitähän se tietää?

    Maisteri pudisti päätään. — En ymmärrä. Kunpa ei vain olisi jotakin
    ikävää.

    Sydän kurkussa Yrjö riensi palvelijan jäljestä, joka sanaakaan
    sanomatta johdatti hänet paronin työhuoneeseen. Paroni istui
    työpöytänsä ääressä pää käsien nojassa. Pöydällä oli kaksi
    hopealusikkaa.

    Yrjö seisahtui oven suuhun nöyrästi tervehtien. Paroni tuskin vastasi
    tervehdykseen. Hänen kasvoissaan oli ankara ilme.

    — Tunnetko nämä? hän kysyi viitaten lusikoihin.

    Yrjö astui lähemmäksi ja loi kysyvän katseen paroniin.

    — Kyllä, sanoi hän, olen usein kiilloittanut kartanon hopeita, kun
    olen ollut mamselin luona. Tiesin, että kaksi oli kateissa. Mamseli oli
    niin pahoillaan niiden katoamisesta.

    — Sinua syytetään niiden varastamisesta, sanoi paroni lyhyesti. Hän ei
    edes katsonut poikaan.

    Yrjö hätkähti. — Hyvä Jumala, voihkaisi hän.

    Paronin silmissä välähti ääretön ylenkatse. — Sinä siis myönnät
    ottaneesi ne?

    Paronin katseen nähtyään Yrjö ojentautui ylpeästi. — En ikinä, sanoi
    hän lujasti.

    — Turhaan valehtelet. Lusikat löytyivät sinun arkustasi.

    Nyt Yrjö oli pelkkää uhmaa.

    — Herra paroni, minä toistan vielä: en ole ottanut lusikoita. Varas en
    ole. Orpo olen ja koditon, mutta en varas.

    Paroni tunsi sydämensä heltyvän. Poika-rukka, hän oli todella orpo ja
    koditon. Kenties voisi hyvä kasvatus hänet vielä pelastaa paheen tieltä.

    Yrjö, sanoi hän lempeämmällä äänellä, minä olen jo vanha mies. Älä
    petä minua. Tunnusta peittelemättä ja suoraan minulle. Lupaan antaa
    sinulle anteeksi. Saat jäädä tänne, lukea kuten ennenkin maisterin
    johdolla, saat pitää vanhat ystäväsi Riiken ja Niilon. Sinä olet
    varhain joutunut maailmalle ja oppinut pahoja. Sano vain peittelemättä
    minulle totuus. Olenhan aina ollut sinulle ystävällinen, eikö totta?

    Kyyneleet tulvehtivat Yrjön silmistä. — Olette, herra paroni, minä
    olen teille syvästi kiitollinen.

    — Kerro siis minulle totuus. Kuten äsken jo lupasin, saat jäädä tänne
    edelleen, emmekä puhu asiasta enempää, jos myönnät ottaneesi lusikat.

    — Herra parooni, sanoi Yrjö vapisevalla äänellä. Minä kunnioitan teitä
    enemmän kuin ketään muuta ihmistä maan päällä, mutta en voi tunnustaa
    sellaista, jota en ole tehnyt.

    Paronin kasvot jäykkenivät taas, jääkylmällä äänellä hän sanoi: —
    Sitten lähdet talostani. Varkaita ja valehtelijoita ei täällä suvaita.

    Surullisena katseli Yrjö paronia. Hän oli nuori vielä, ja vaikka hän
    puri hammastaan salatakseen mielenliikutustaan, valtasi suru hänet koko
    voimallaan. Tottisalmi oli käynyt hänelle rakkaaksi. Hän oli saanut
    siellä kodin ja hoivaa, rakkautta ja oppia, pitikö hänen nyt lähteä
    ulos avaraan maailmaan, häväistynä, varkaana? Hän ei jaksanut sitä
    käsittää, yhä hän seisoi oven suussa.

    — Miten käy? kysyi paroni. Hän ajatteli pojan ehkä vielä katuvan ja
    tunnustavan.

    Yrjö kohotti päänsä ja sopersi tukahtuneella äänellä: — Hyvästi, herra
    paroni. Kiitos kaikesta hyvyydestänne.

    Ovi sulkeutui hänen jälkeensä. Paroni istui synkkänä. — Aivan kuin
    silloin, hän kuiskasi, yhtä itsepintainen, yhtä ylpeä. Hän vaipui
    mietteisiin, hyvin raskaisiin, päättäen huokauksista, jotka tuon
    tuostakin kohottivat hänen rintaansa.

    Koputettiin. Riikke-mamseli astui sisään tavallista punakampana.
    — Pyydän anteeksi, että tulen häiritsemään, sanoi hän värisevällä
    äänellä, mutta minun täytyi tulla puolustamaan poikaa. Kukapa häntä
    muukaan puolustaisi, poloista, lisäsi hän pyyhkien kyyneleen poskeltaan.

    — Tarkoittaako mamseli Yrjöä?

    — Niin, herra paroni. Poika-parka on vallan suunniltaan surusta ja
    häpeästä. Hän tahtoo paikalla lähteä talosta, töin tuskin sain hänet
    odottamaan siksi, että saan hänen tavaransa kuntoon.

    — Ikävä juttu, mamseli hyvä. Olen siitä kovin pahoillani. Mielelläni
    olisin pitänyt pojan täällä, jos hän olisi käyttäytynyt hyvin. Paronin
    ääni oli paljoa lempeämpi, kuin mamseli olisi odottanut.

    — Luvalla sanoen, herra paroni, pojassa ei minun mielestäni ole mitään
    vikaa, vastasi emännöitsijä topakasti. Jos talossa on henkilöitä, jotka
    tahtovat saattaa hänet turmioon, ei poika sille mitään mahda.

    Paroni rypisti kulmiaan. — Mitä mamseli tarkoittaa?

    — Tarkoitan, että poika on viaton kuin kapalovauva eikä ole koskenut
    kenenkään omaisuuteen.

    — Mutta, hyvä mamseli, todistukset ovat päivänselvät.

    Riikke, jonka rohkeus yhä kasvoi, kiersi käsivartensa ristiin ja
    vastasi aito naisen tavoin:

    — Todistuksista viis! Niitä ei tarvita silloin kun sydän puhuu omaa
    kieltään. — Paroni on hyvä ja suo anteeksi suorasukaisuuteni, mutta
    mieleni on niin täysi, etten voi enää itseäni hillitä. Todistuksia oli
    silloinkin kuusitoista vuotta sitten, mutta ei antanut Riiken sydän
    itseään pettää.

    — Riikke, te menette liian pitkälle, huusi paroni jyrisevällä äänellä.
    Kuka on antanut teille luvan kosketella menneitä asioita?

    Emännöitsijä niiasi syvään, mutta hänen kieltään oli mahdoton nyt enää
    sitoa:

    — Olen palvellut talossa neljäkymmentä vuotta, eikä kukaan voi
    moittia minun uskollisuuttani. Kuusitoista-vuotias olin vain, kun
    autuas Armo-vainaja otti minut palvelukseensa, ja luutnanttia kannoin
    käsivarsillani, kun hän vielä oli suloinen Herran enkeli ja ojensi
    pieniä käsivarsiaan isäänsä kohti. Minä näin hänen kasvavan ja
    varttuvan, ja kaikki oli hyvin, kunnes herra kapteeni ruotsalaisineen
    palasi ulkomailta. Silloin keksittiin, että luutnantti oli petturi
    ja elostelija. Koottiin todistuksia ja papereita, kunnes rakas nuori
    herrani oli menehtyä surusta ja häpeästä ja karkasi pois maasta.
    Jumalalle olkoon kiitos siitä, ettei Armo-vainajan tarvinnut sitä
    kurjuutta nähdä. Mutta sen sanon rohkeasti tässä Jumalan ja ihmisten
    nähden: luutnantti ei ollut väärentäjä, ja Jumala niille anteeksi
    antakoon, jotka sotkivat pojan ja isän välin.

    Tämän pitkän puheensa pidettyään purskahti kiihoittunut emännöitsijä
    itkuun ja pyörähti äkkiä ulos huoneesta.

    Paroni tuijotti kauan hänen jälkeensä. Sitten hän loi katseen seinälle,
    josta hänen vaimovainajansa kauniit kasvot häntä katselivat.

    Jumalani, kuiskasi hän, jospa hän olisi oikeassa, tuo harras,
    uskollinen sielu. Mutta se on mahdotonta. Yrjö, oma poikani, miksi sen
    teit?

    Kauan vanhus istui sanatonna surullisiin muistoihin vaipuneena.
    Hän näki edessään poikansa uljaana, näki hänen rakkaat, rehelliset
    kasvoina. Ne haihtuivat, muuttivat muotoa, nyt hän näki vain pappilan
    renkipojan surulliset, syyttävät kasvot ja kuuli sanat:

    — Varas en ole.

    Arka ääni herätti hänet mietteistään.

    — Isoisä!

    Beata oli jo kotvan aikaa seisonut oven suussa hämillään, neuvottomana.
    Oli varsin outoa nähdä vallaton Beata arkailevana, senvuoksi paroni,
    joka ei ylimalkaan pitänyt siitä, että häntä häirittiin, ystävällisesti
    kysyi: — Mitä nyt, pikku Beata?

    Tyttö epäröi, näkyi, että hänellä oli jotakin erikoista sydämellään.

    — Kas niin, tyttöseni, puhu, jos sinulla on jotakin tärkeätä, muutoin
    saat jättää asiasi huomiseen. Olen tänään väsynyt.

    Beata kuuli ensimmäisen kerran isoisän valittavan väsymystä. Hän oli
    aina lasten mielestä uljas vanha soturi, jota ruumiilliset vaivat ja
    kärsimykset karttoivat. Hän sai ikäänkuin rohkeutta siitä. Astuen
    lähemmäksi hän melkein kuiskaten kysyi:

    — Isoisä, voiko Yrjö joutua vankeuteen varkaudesta?

    — Ei, vastasi paroni. Hän on vielä liian nuori. Miksi sitä kysyt?

    Beata käänsi pitsiesiliinaansa, kunnes se oli ryppyinen kuin pesuriepu.

    — Täytyykö hänen lähteä täältä pois?

    — Täytyy.

    — Tuleeko Klaus sitten takaisin?

    — Ei, älä vaivaa minua joutavilla kysymyksilläsi, sanoi paroni
    kärsimättömästi.

    Esiliina Beatan käsissä oli nyt yhtenä pallona. — Ei Yrjö ole
    varastanut, sanoi hän hiljaisella äänellä.

    — Kuinka sen tiedät?

    Beata heitti päänsä taaksepäin, puna hänen poskillaan kohosi ja
    esiliinasta oli vain riekale jäljellä.

    — Minä kerron kaikki isoisälle, vaikka ei siitä oikeastaan saisi
    puhua. Ei Yrjö ole ottanut maisterin kelloa eikä liioin hopealusikoita.
    Jonas ne otti ja kätki.

    Paroni ponnahti ylös istuimeltaan ja tarttui lujasti tytön käsivarteen.
    — Mitä sinä puhut?

    Hänen kätensä kouristivat kuin ruuvipihdit tytön käsivartta, mutta tämä
    puri vain huulensa yhteen pidättääkseen tuskanhuutoa.

    — Jos isoisä päästäisi käteni irti, sanoi hän rauhallisesti.

    Paroni totteli. — Kerro, komensi hän. Mikä on sinun osasi tässä
    siistissä jutussa?

    Jonas ja minä olemme molemmat vihanneet Yrjöä, koska se oli hänen
    syynsä, että Klauksen täytyi jäädä pappilaan.

    — Se ei ollut hänen syynsä, minä olisin muutoinkin vienyt Klauksen
    sinne, keskeytti paroni.

    — Mutta minä luulin niin, jatkoi Beata, ja siksi olin koko ajan
    hyvin ilkeä Yrjölle. Minä tahdoin, että hän lähtisi pois täältä ja
    Klaus tulisi kotiin. Kerran tulin sattumalta ruokasaliin, kun Jonas
    pisti taskuunsa kaksi hopealusikkaa. ”Mitä sinä teet, Jonas?” kysyin
    minä. Hän säpsähti, mutta sitten hän nauroi ja sanoi: ”Beata-neiti,
    me laitamme niin, että Yrjö lähtee talosta.” ”Mitä sinä lusikoilla
    teet?” kysyin minä. ”Ne ovat sota-aseita”, nauroi hän, ”Beata-neidin
    pitää vain luvata, ettei hän puhu kenellekään tästä mitään.” ”Sama se”,
    sanoin minä, kunhan vain Klaus tulee takaisin, sillä nähkääs, isoisä,
    minulla on ollut kauhean ikävä Klausta. Mademoiselle on niin kuiva ja
    kankea kuin aidanseiväs, ja muita tovereita ei minulla ole. ”Mutta
    sinun täytyy hommata lusikat takaisin”, sanoin Jonakselle. ”Muutoin
    Ottilia-täti suuttuu.” ”Kyllä, kyllä”, hän nauroi, ”me näyttelemme vain
    pientä komediaa. Muistakaa olla vaiti, Beata-neiti.” Juoksin ikkunaan
    katsomaan, minne hän meni, ja näin hänen kulkevan Niilon tuvalle päin.
    Kysyin myöhemmin, mitä hän siellä teki, mutta hän vain nauroi ja nosti
    sormen suulleen.

    Tänään näin Riikke-mamselin itkevän katkerasti ja kuulin Amalialta,
    että Yrjön täytyi lähteä pois, koska hän oli varastanut. Silloin
    pelästyin ja arvasin, että se oli Jonaksen työtä. Ja tulin teille
    kertomaan, isoisä, sillä en tahdo, että Yrjöä kohdellaan vääryydellä.

    Paroni oli otsa rypyssä kuunnellut tytön pitkää kertomusta. Hän ei
    voinut ymmärtää, miksi tuntui niin kevyeltä, vaikka hänen vihansa
    kuohahtikin Jonasta vastaan.

    Beatalle hän sanoi: — Sinä olet ollut oikea kana, typerä ja nenästä
    vedettävä. Nyt tulet minun kanssani pyytämään Yrjöltä anteeksi
    osuuttasi tähän innoittavaan salajuoneen. Jonaksen kanssa selvitämme
    asiat myöhemmin.

    Suuri oli hämmästys portinvartijan tuvassa, kun paroni ja Beata
    ilmestyivät. Riikke-mamseli järjesti parhaillaan silmät itkusta
    punaisina Yrjön pientä matka-arkkua. Vanha portinvartija imeskeli
    kiivaasti tyhjää piippua, jonka hän suruissaan oli unohtanut täyttää,
    Yrjö keskusteli puoliääneen maisterin kanssa, joka oli tullut ottamaan
    oppilaaltaan jäähyväiset. Kaikki neljä kohosivat pystyyn, kun paroni
    Beataa taluttaen astui sisään.

    — Me tulemme pyytämään anteeksi Yrjöltä, sanoi paroni ystävällisesti,
    arvokkaalla tavallaan. Tiedämme nyt, että Yrjö on syytön, ja minä
    olen hyvin pahoillani siitä, poikani, että sellainen häväistys on
    kohdannut sinua kodissani. Saan tehdä paljon puolestasi, ennenkuin
    voin sovittaa erehdykseni. Pyydän senvuoksi, että sinä jo tänä päivänä
    muutat kotiimme asumaan. Maisteri Tickleniuksen huoneen vieressä on
    pieni kamari, jonka sinä saat. Sinun tulee sallia minun pitää huolta
    itsestäsi, niinkuin pidän huolta Beatasta ja Klauksesta. Ja ellen minä
    osaa, auttaa Riikke-mamseli kyllä. Vai kuinka, mamseli?

    Hän kääntyi hymyillen vanhan emännöitsijän puoleen, joka varmaankin
    ensimmäisen kerran elämässään oli aivan sanatonna eikä osannut tehdä
    muuta kuin nyökyttää päätänsä.

    Yrjö seisoi äänetönnä, väri vaihteli hänen kasvoissaan. Näkyi, että
    hänellä oli kova taistelu kestettävällään. Viimein hän sanoi matalalla
    äänellä:

    — Herra paroni, kiitän teitä sydämellisesti ystävällisestä
    tarjouksestanne. Mutta jos saan valita, asun mieluummin vanhan
    Niilon luona. Kartanossa tulen aina olemaan kaikkien silmissä vain
    kerjäläinen, joka elää armopaloilla. Täällä voin ansaita leipäni,
    joskaan en ikinä saata maksaa Riikke-mamselille ja Niilolle heidän
    hyvyyttään.

    Mutta nyt oli Riikke-mamseli saanut takaisin puhelahjansa.

    Yrjö, Herran tähden, huudahti hän kauhistuneena.

    Paroni katseli nuorta poikaa, joka seisoi siinä vakaana ja ylpeänä,
    mutta hän ei näyttänyt suuttuneelta, pikemmin päinvastoin.

    — Oikein, Yrjö, sanoi hän. Pieni määrä ylpeyttä ei haittaa. Koska
    sinusta on ikävä elää armopaloilla, täytyy meidän kai keksiä sinulle
    jotakin työtä. Maisteri Ticklenius tarvitsee apulaista, hän järjestää
    nykyjään Tottisalmen kirjastoa, joka on sangen laaja. Sinä voit häntä
    siinä auttaa. Eikö totta, maisteri, te tarvitsette apulaista?

    — Välttämättömästi, valehteli maisteri silmää rävähdyttämättä. Hän
    oli niin mielissään, että lakkaamatta hykersi käsiään ja mutisi
    naurahdellen: — Kelpo mies, jalo mies! Tietysti minä tarvitsen
    apulaisen, hi-hii.

    Yrjö epäröi vielä. Hänen oli vaikea unohtaa, että häntä kartanossa oli
    sanottu varkaaksi. Vasta kun paroni veti hänet luokseen ja matalalla
    äänellä lausui: — Yrjö, älä kieltäydy, minä rakastin kerran suuresti
    erästä, joka oli hyvin sinun näköisesi. Hänen tähtensä ja sovittaakseni
    mahdollista rikosta häntä kohtaan pyydän sinua suostumaan ehdotukseeni,
    vastasi poika hiljaa: — Minä tulen.

    — Isoisä, eikö sinusta ole kummallista, että Yrjö on niin ylpeä ja
    itsetietoinen, vaikka hän on köyhä, kysyi Beata palatessaan paronin
    kanssa kartanoon. — Mademoiselle sanoo aina, että köyhien tulee olla
    nöyriä ja taipuvaisia meille ylhäisille.

    — Sinun mademoisellesi on hanhi, vastasi paroni tuimasti. Ylevä mieli
    ei siedä sortoa. Miksi ei köyhä saisi olla yhtä ylpeä kuin niin sanottu
    ylhäinen, jos hän on kelpo ihminen?

    Beata nauroi hiljaa. Mainiota! Isoisä sanoo mademoisellea hanheksi.
    Ei se juuri olisi Ottilia-tädin mieleen, mutta totta se on. Hän olisi
    mielellään puhellut isoisälle päivän tapahtumista, mutta paroni kulki
    niin syvissä ajatuksissa, ettei tyttö uskaltanut häntä häiritä. Ja niin
    he saapuivat kotiin äänettöminä.

    Mutta yläkerrassa kävi kova myrsky, kun paroni astui sisään vaatien
    Jonasta tilille. Kapteeni vaikeroi hermojaan, ja Jonas seisoi pää
    painuksissa antaen myrskyn raivota. Silloin tällöin vain hänen
    silmissään välähti vihamielinen, häijy katse.

    — Ainoa puolustukseni, herra paroni, sanoi hän viimein nöyrästi, on
    että tein kaiken kapteeni-raukan tähden, joka ei voi sietää poikaa. On
    totta, että piiloitin sekä kellon että hopealusikat saattaakseni pojan
    huonoon valoon.

    Seuraavana päivänä lähtivät kapteeni ja Jonas Tottisalmesta. Paroni
    oli vaatinut Jonasta lähtemään talosta, mutta kapteeni ei voinut erota
    rakkaasta palvelijastaan, ja niin he molemmat matkustivat Ruotsiin,
    johonkin kylpypaikkaan kapteenin hermoja parantamaan.

    Kuudes luku.

    UUSI KOTI.

    Klaus heräsi sunnuntaiaamuna pappilan ullakkohuoneessa. Puoliunessa,
    haukotellen hän hapuili soittokelloa, joka Tottisalmessa aina oli hänen
    vuoteensa vieressä Jonasta varten.

    Merkillistä! Soittokello ei ollut paikoillaan. Klaus haukotteli pari
    kertaa oikein pitkään ja aukaisi silmänsä. Samassa hän muisti edellisen päivän
    tapahtumat. — Hän ei ollutkaan Tottisalmessa, vaan pappilassa,
    pienessä ullakkohuoneessa, joka on mahdollisimman yksinkertaisesti
    sisustettu.

    Hän potkaisi vihaisesti sänkyä, kun ei ollut muuta syntipukkia
    lähettyvillä.

    — Tuollainen viheliäinen vuode, olkipatja ja tilkkupeite.

    Ovea raotettiin. Joel pisti liinaharjaisen päänsä esiin.

    — Hyvää huomenta, tuletko mukaan kirkkoon? On rippikirkko tänään,
    joten lähdemme tavallista aikaisemmin. Joudu siis aamiaiselle.

    Klaus kääntyi toiselle kyljelle vastaamatta sanaakaan.

    Joel astui huoneeseen ja istuutui Klauksen vuoteen reunalle.

    — Kuulepas, Klaus, hän sanoi tuttavallisesti. Älä huoli juonia, siitä
    ei ole mitään hyötyä. Isä ja äiti ovat niin merkillisen päättäväisiä,
    vaikka he ovatkin maailman kilteimmät ihmiset. Nouse nyt vain ja pue
    yllesi, niin lähdemme kirkkoon.

    Ei vastausta.

    Joel nousi lähteäkseen. — Miten tahdot. Sen pahempi itsellesi.

    Kymmenen minuutin kuluttua tuli Josef.

    Klaus, tule aamiaiselle joutuin. On jo kiire.

    — Minä tulen, kun minua haluttaa, murahti Klaus ynseästi.

    — Et suinkaan. Olet kai tottunut kotonasi hyvään järjestykseen, ja
    tiedät siis, että kaikkien perheenjäsenten tulee saapua säännöllisesti
    aterialle. Nouse vain mutkittelematta.

    Josefin poistuttua huoneesta alkoi Klausta hävettää. Hänen täytyi
    myöntää, että Josef oli oikeassa. Isoisä oli aina vaatinut ehdotonta
    täsmällisyyttä aterioiden suhteen. Yrmeänä hän puki ylleen ja astui
    töin tuskin tervehtien ruokailuhuoneeseen, jossa perhe jo oli koolla ja
    pöydässä, lapset sileiksi kammattuina, pastori ja Lotta-äiti mustissa
    kirkkopuvuissa.

    — Hyvää huomenta, ystäväni, lausui Lotta-äiti ystävällisesti. Tulet
    myöhään, mutta se olkoon sinulle anteeksi annettu tällä kertaa, kun et
    vielä tunne talon tapoja. Me syömme aina aamiaista kello seitsemän,
    pyhänä puoli kahdeksan. Puoli tuntia ennen aamiaista kokoonnutaan
    aamuhartauteen.

    — Minä en ole tottunut syömään niin aikaisin, sanoi Klaus
    huolimattomasti.

    — Nyt saat tottua, kuului pastorin paikalta. Klaus joutui istumaan
    Marian viereen. Tyttö siirsihe ehdottomasti lähemmäksi hiljaista
    Josefia. Silloin tällöin hän salavihkaa pälyi vieruskumppaniinsa, joka
    silminnähtävästi halveksien ohrapuuroa ja palttuleipää tuskin maistoi
    ruokaa.

    Kun ateria oli päättynyt, luki Josef ääneen pöytärukouksen. Kaikki
    lapset kättelivät isää ja äitiä.

    — Lähdetkö mukaan kirkkoon, Klaus? kysyi pastori.

    — En, aikoi Klaus vastata, mutta samassa ajoivat hevoset pihalle.
    Saattaisihan olla hauska ajella. — Voinhan tulla, vastasi hän siis
    armollisesti.

    Kirkossa Klaus taaskin joutui istumaan Marian viereen. Tyttö avasi
    pienen sievän virsikirjansa tarjoten sitä Klauksellekin. Mutta Klaus
    työnsi tylysti kirjan luotaan. Hän huomasi tällöin, että tytön silmät
    täyttyivät kyynelillä. Pikku Maria oli kodin lemmikki eikä ollut
    tottunut tylyyn käytökseen. Pian hän kuitenkin unohti surunsa, kun isä
    astui saarnastuoliin.

    Yks päivä parempi
    huoneessa Herrani
    kuin kaikki maailman ilo,
    kuin nopeasti poijes kimmoo.
    Mä oves vartijana
    tahtoisin olla aina.

    veisasi hän heleästi.

    Ja kun pastori voimakkaalla äänellä luki rippisaarnansa, kuunteli Maria
    hartaana, kädet ristissä virsikirjan ympärillä. Vain silloin tällöin
    hän loi nuhtelevan katseen pikku Jonataniin, joka haukotellen ja
    jalkojaan ojentaen pyrki äidin syliin.

    Klaus katseli häntä syrjästä. Hän häpesi tylyä käytöstään. Miten sievän
    näköinen Maria oli istuessaan siinä silmät suurina ja lempeinä, miten
    hento ja hiljainen hän oli, aivan kuin pieni hiiri. Beata oli vallan
    toista maata, niin vallaton ja voimakas. Aina hän kujeili, kirkossakin,
    milloin vain Ottilia-täti käänsi silmänsä pois.

    Voi Beata, voi Tottisalmi! Klauksen silmät vettyivät.

    Kun kirkkoväki saapui kotiin, oli siellä viesti Tottisalmesta,
    Ottilia-tädin lähettämä.

    Täti oli lähettänyt vaatteita ja kirjoja, Beata tammipelin ja Robinson Krusoen,
    Klauksen lempikirjan, kapteeni hänen pyssynsä ja paroni
    vakavan kirjeen. Robinsonin väliin oli Jonas pistänyt kirjelipun,
    jossa sanottiin: — Rohkeutta, nuori herra. Tehkää heidän elämänsä
    sietämättömäksi, niin he lähettävät teidät kotiin.

    Klaus sulkeutui aarteineen huoneeseensa eikä näyttäytynyt ennenkuin
    illallispöydässä. Siinä hän käyttäytyi niin kopeasti ja nenäkkäästi,
    että Lotta äiti huokaisten toivoi, ettei mokoma rauhanhäiritsijä
    koskaan olisi tullut taloon. Samaa ajattelivat lapsetkin. Pastori yksin
    oli rauhallinen, vain silloin tällöin hän loi Klaukseen katseen, jota
    lapset keskenään sanoivat isän tuomiopäiväkatseeksi.

    Seuraavana aamuna Klaus loikoi itsepintaisesti vuoteessaan kello yhdeksään asti
    lueskellen Robinsonia. Joel lähetettiin häntä noutamaan,
    mutta hän vain haukotteli vastaukseksi toisen kehoituksiin. Kun hän
    viimein saapui aamiaiselle, oli ruoka korjattu pöydästä ja hän sai kuin
    saikin olla nälissään päivällisiin asti.

    Pastori ja Lotta-äiti olivat ankarasti kasvattaneet lapsensa, ja
    samaa kasvatustapaa he noudattivat Klauksen suhteen, kuten pastori
    oli paronille luvannut. Klaus puolestaan, joka pienestä pitäen oli
    tottunut siihen, että häntä palveltiin ja hemmoteltiin, oli harmissaan
    ja ymmällään uudesta ankarasta järjestyksestä. Usein Klaus häpesi
    käytöstään, sillä hän ei luonteeltaan ollut häijy, mutta hän muisti
    Jonaksen neuvon ja koetti kaikin tavoin tehdä elämän pappilanväelle
    niin katkeraksi, että he kyllästyneinä lähettäisivät hänet takaisin
    Tottisalmeen.

    Josef ja Joel koettivat ensi alussa houkutella häntä leikkeihin ja
    askareihin, mutta vaikka Klauksen tekikin usein mieli ystävöityä
    varsinkin iloisen Joelin kanssa, pysyi hän uppiniskaisesti poissa
    heidän seurastaan kulkien omia teitään. Hän halveksi pappilan
    yksinkertaista elämää, sen koruttomia tapoja ja köyhyyttä. Tuntikausia
    hän samoili metsissä variksia ampumassa vastoin pastorin nimenomaista
    kieltoa. Pastorin täytyi viimein ottaa pyssy häneltä pois, koska hän
    pelkäsi pojan vahingoittavan itseään.

    Uneliaana ja vastahakoisena hän aamuisin ilmestyi arkihuoneeseen,
    jossa perhe vietti aamuhartauttaan. Häntä loukkasi se, että pappilan
    palvelusväkikin oli koolla aivan kuin perheenjäsenet. Tottisalmessa
    oli kyllä aina kohdeltu palvelusväkeä hyvin, se oli perinnäinen tapa,
    mutta ero heidän ja perheenjäsenten välillä oli suuri. Ei koskaan olisi
    Ottilia-neidin ylimysmieliseen päähän pälkähtänyt kutsua renkejä ja
    piikoja arkihuoneeseen, se olisi ollut hänen mielestään kerrassaan
    säädytöntä. Mutta pappilassa istuivat kaikki muonarengistä voutiin asti
    kuin kotonaan perheen istuimilla veisaten kuuluvalla äänellä isäntäväen
    kanssa.

    Vähitellen kuitenkin nämä pienet aamuhetket alkoivat Klausta
    miellyttää, vaikka ne joka aamu olivat samanlaisia. Lotta-äiti soitti
    harmoniota, pastori istui hänen vieressään aloittaen mahtavalla
    äänellään virren, johon lapset ja palvelijat yhtyivät hartaasti
    ja tottuneesti. Heleimpänä kaikista kajahteli Marian lapsellinen,
    hopeankirkas ääni. Klaus unohtui välistä häntä katselemaan, kun hän
    käsivarsi kiedottuna pikku Jonatanin ympärille, hiljaa kuiskasi hänelle
    virren sanat, jotta pienokainenkin saattaisi seurata mukana.

    Tottisalmen kirjastossa oli vanha puupiirros, joka esitti Martti Lutheria
    perheensä piirissä laulaen ja soittaen. Sitä Klaus muisteli
    katsellessaan ympärillään istuvaa perhepiiriä. Niin hartaita he kaikki
    olivat, hartaita ja luottavia. Ja Maria oli kuin Lutherin pieni Lenchen.

    Riemuitsevana ja lempeänä soi kaunis virsi hänen huuliltaan:

    Mun silmän, käten nostan
    ain ylös mäkihin,
    jost’ avun tiedän saavan,
    ja valon kaunihin.

    Sill’ Herra avun lainaa,
    kuin maan ja taivaan loi,
    hän kuulee huuton’ aina
    ja suojella kyllä voi.

    Ja tarkkaavana hän kuunteli, kun luettiin raamatusta pitkiä jaksoja.
    Pojat saattoivat usein haukotella, Josefkin, joka kuitenkin aikoi
    papiksi, mutta ei koskaan Maria.

    Ensin Klaus luuli, että Maria vain teeskenteli, mutta sitten hän
    huomasi, että tyttö todella rakasti Jumalan sanaa ja kuunteli sitä
    mielellään. Ja se Klausta ihmetytti. Hän oli aina luullut, että Jumalan
    sanaa kuunnellaan vain siksi, että vanhemmat ihmiset niin tahtovat.
    Kyllähän Beatan ja hänenkin joka sunnuntaiaamupuoli täytyi istua
    Ottilia-tädin huoneessa, jossa täti pitkäveteisellä, laulavalla äänellä
    luki heille kauhean kuivaa postillaa. He kuuntelivat, kun heidän
    täytyi, mutta luetusta he tuskin tajusivat sanaakaan. Ja kun täti oli
    lopettanut, hengähtivät he helpotuksesta ja riensivät suin päin ulos
    hätäisesti suudeltuaan tätiä kädelle.

    Maria oli todella merkillinen tyttö.

    Klaus oli ollut viikon pappilassa, kun lukutunnit alkoivat. Josefin ja
    Joelin oli määrä syksyllä lähteä kouluun, ja pastori tahtoi vahvistaa
    heidän tietojaan varsinkin latinassa. Paronin pyynnöstä otti pastori
    myöskin Klauksen oppilaakseen. Klaus sai nyt tutustua toisenlaiseen
    koulukuriin, kuin Tottisalmessa oli ollut. Pastori oli nuorempana ollut
    triviaalikoulussa opettajana, hän tiesi vaatia oppilailtaan ja tekikin
    sen täydellä todella. Siksipä kuuluikin kansliahuoneen avonaisesta
    ikkunasta uuttera: amo, amas, amat kuin kärpäsen surina, ja ahkerasti
    siellä pojat takoivat päähänsä kielioppia ja Cornelius Neposta, vaikka
    mieli olikin metsässä ja vesillä.

    Senkin seitsemän kertaa Klaus heitti kyllästyneenä kirjansa nurkkaan ja
    karkasi avonaisesta ikkunasta ulos, mutta pastori oli hellittämätön,
    ei auttanut mutkittelu, ei valitukset. Hänen jäntevä tahtonsa mursi
    hemmotellun pojan vastarinnan. Yhteisestä koettelemuksesta oli
    kuitenkin hyötyäkin. Kun pojat hikipäässä olivat yhdessä istuneet
    pänttäämässä oratio obliquaa ja oratio rectaa, ja sitten pääsivät
    ummehtuneesta kansliasta ulos vapauteen, tunsivat he olevansa
    tovereita, joita liitti toisiinsa yhteinen side: kammo lukuhuonetta
    kohtaan. Iloisina he silloin temmelsivät metsällä ja rapuretkillä,
    ja jos Klaus olikin kiivas ja vallanhimoinen, kuittasivat veljekset
    sen leveällä hymyllä tai pahimmassa tapauksessa aimo paukulla Joselin
    isällisestä kämmenestä.

    Klauksessa oli ajan kuluessa syttynyt himmeä aavistus siitä, ettei hän
    ollutkaan niin tärkeä henkilö, kuin Tottisalmessa luultiin. Nyt, kun ei
    Jonaksen imartelu eikä Ottilia-tädin veltto hemmottelu enää ollut häntä
    turmelemassa, hän alkoi tuntea itsensä aivan tavalliseksi ihmiseksi.
    Silloin hän oli hauska toveri, reipas ja teeskentelemätön, varsinkin
    jos kaikki kävi hänen mielensä mukaan. Mutta jos häntä vastustettiin,
    suuttui hän usein silmittömästi, ja silloin häntä oli vaikea hillitä.
    Ja silloin ei auttanut muu, pastorin täytyi rautakourin tarttua asiaan.
    Monta iltapuolta Klaus sai viettää yksin huoneessaan, kun muut olivat
    ulkona leikkimässä. Saattoipa silloin usein tapahtua, että ovelta
    kuului hiljainen koputus, Marian sileäksi kammattu pää pilkisti arasti
    ovesta ja vieno ääni kysyi:

    — Saanko tulla sisään?

    — Tule vain, murisi Klaus ynseästi, ja pikku Maria hypähti sisään
    notkeana kuin näätä.

    Kauan aikaa oli Maria arastanut Klausta, joka hänen mielestään oli
    ”kauhean ilkeä poika”. Mutta kerran Klaus jalomielisesti oli pelastanut
    Mirrin häijysisuisen naapurin Hallin hampaista, ja sillä teolla hän
    voitti Marian luottamuksen ja kiitollisuuden.

    — Sinä olet kuin pieni hiiri, joka tulee lohduttamaan vankilassa
    istuvaa onnetonta vankia, huokasi Klaus. Hän oli todella omasta
    mielestään sillä hetkellä kärsivä vanki ja pastori hänen kova
    vanginvartijansa.

    — Sinä et saa vastustaa isää, varoitti Maria pikkuviisaasti.
    Katkismuksessa sanotaan, että pitää olla kuuliainen isälleen ja
    äidilleen.

    — Mutta hänpä ei olekaan minun isäni, vastusti Klaus. Ja jos minun
    äitini eläisi, ei minua kohdeltaisikaan näin pahasti.

    Tätä väitettä ei Maria kyennyt kumoamaan, se herätti aina hänessä
    syvää sääliä. Klaus-raukalla ei ollut äitiä, ihmekös, että hän oli
    pahankurinen. Eikä hän koskaan ollut saanut maistaa vitsaa kuten Marian
    veljet, jotka olivat hyvin tutut vitsan kanssa, varsinkin Joel.

    — Tahdotko kuulla Tannenpurin Ruusasta? kysyi hän johtaakseen pojan
    ajatuksia toisaalle.

    — Anna tulla.

    Marialla oli mainio muisti ja lisäksi laaja mielikuvitus. Hän osasi
    kertoa kummallisia tarinoita, joita oli kuullut palvelijoilta tai
    itse lukenut ja höystänyt omilla mielikuvillaan niin ihmeellisiksi,
    että veljet ja sisaret häntä lumoutuneina kuuntelivat. Klaus oli jo
    monta kertaa kuullut kertomuksen jalosta Tannenpurin Ruusasta, joka
    rupesi vanginvartijan palvelijaksi saadakseen olla lähellä isäänsä,
    uljasta kreivi Eberhardia, vankilassa. Mutta Maria lisäsi joka kerran
    kertoessaan aina uuden jännittävän piirteen tarinaan, niin että se aina
    oli uusi — — —

    Oli tavattoman kuuma päivä heinäkuun loppupuolella. Pastori oli
    antanut pojille luvan läksyistä, ja he olivat, koko joukko, Jonatan ja
    Maria sekä Susanna mukaan luettuina, lähteneet poimimaan mesimarjoja.
    Mutta retki ei ollut onnistunut. Klausta harmitti, kun ei menty
    minne hän tahtoi, Jonatan oli väsynyt ja kärtti yhtä mittaa kotiin.
    Päällepäätteeksi vaivasi kuumuus kovasti. Lasten huomaamatta oli
    taivaalle kohonnut raskaita pilviä; ja pian ukkonen alkoi jyristä.
    Marjamiehet pakenivat läheiseen heinälatoon odottamaan siinä rajuilman
    taukoamista.

    Rauhoittaakseen itkevää Susannaa ja Jonatania alkoi Maria kertoa:

    Kauan, kauan aikaa sitten eli Saksassa tai Itävallassa, en oikein
    muista kummassa, mahtava ja uljas keisari, Max nimeltään. Hän piti
    itseään Jumalan vertaisena ja ylpeili voimastansa, sillä hänen
    valtansa alle kuului suuri joukko kansoja ja valtakuntia. Hän halveksi
    kaikkia ihmisiä, yksinpä hyvää Jumalaakin, ja vaati, että häntä piti
    palveltaman kuin korkeinta maan päällä.

    Eräänä päivänä hän lähti metsästysretkelle vuoristoon, ja hänen
    mukanaan oli monta korskeata ritaria ja uljasta ratsumiestä.
    Metsänotusta ajaessaan keisari joutui erilleen seurueestaan. Hän näki
    komean vuorikauriin, joka pakeni häntä kuin leikillään, harppasi jonkun
    askeleen ja pysähtyi taas ikäänkuin katsoakseen, seurasiko takaa-ajaja.
    Kauriin kiusanteko kiihoitti Max-keisaria, hän laskeutui maahan hevosen
    selästä ja sitoi ratsunsa pyökkiin, sillä polku kävi niin kapeaksi,
    että hevonen oli vain esteenä.

    Korkeammalle, yhä korkeammalle kauris pakeni, ja Max-keisari seurasi
    sitä kiihkossaan unohtaen kaiken varovaisuuden. Äkkiä hän näki eläimen
    aivan edessään, hän tähtäsi, kauris syöksyi kallion taa ja metsästäjä
    seurasi sitä sokeasti. Mutta silloin hänen jalkansa luiskahti, hänen
    silmissään pimeni, hän vajosi syvälle, syvälle.

    Kun hän avasi silmänsä, kaartui sininen taivaan laki hänen yllään,
    mutta syvällä alhaalla hän näki laakson. Hän oli pudonnut kapealle
    kallionkielekkeelle ja tarttunut vaatteistaan vuorenseinässä kasvavaan
    pensaaseen. Ja hänen yllään kohosi äkkijyrkkä kallio sileänä kuin
    seinä. Silloin keisari ymmärsi, ettei mikään voima maan päällä voinut
    häntä pelastaa kuolemasta, sillä yhtä mahdoton oli päästä kallioseinää
    ylös kuin laskeutua sitä alas.

    Hän kuuli jahtitorven äänen heikkona ja tiesi, että hänen seurueensa
    etsi häntä. Hän huusi kovalla äänellä, mutta ei kukaan kuullut hänen
    ääntään. Siinä hän nyt seisoi, maiden ja kansojen mahtava hallitsija,
    yhtä avutonna kuin avuttomin lapsi valtakunnassa.

    Silloin murtui ylpeän keisarin mieli. Hän huomasi, kuinka pieni ja
    mitätön mahtavinkin on taivaan valtiaan kädessä.

    Mutta alhaalla laaksossa oli muuan keisarin seuralaisista sattumalta
    luonut silmänsä ylös ja huomannut keisarin pienenä pilkkuna korkealla.
    Ääneen vaikeroiden hän kutsui toisetkin koolle, ja he huomasivat, että
    keisaria oli mahdoton pelastaa.

    Silloin Max-keisari repäisi muistikirjastaan lehden ja kirjoitti siihen
    pyynnön, että he kutsuisivat papin, sillä hän tahtoi viimeisen kerran
    nauttia pyhää ehtoollista alamaistensa kanssa. Ja paperin hän heitti
    alas laaksoon miestensä jalkain juureen.

    Kun iltakellon ääni kutsui laaksonväen koolle, polvistuivat kaikki
    jyrkän kallioseinän juureen hartaasti rukoillen Jumalaa. Ja pappi
    koroitti kätensä ja siunasi heitä kaikkia, Max-keisariakin, joka
    polvistui nöyränä Jumalan kasvojen eteen.

    Mutta kun hän vielä oli hartaaseen rukoukseen vaipuneena, näki hän
    äkkiä edessään valkopukuisen pojan, jonka vaaleat kiharat sädehtivät
    ilta-auringon valossa. Poika hymyili leppeästi viitaten häntä
    seuraamaan jäljessään. Ja nyt keisari näki kapean polun, niin kapean,
    että sitä ihminen töin tuskin pääsi kulkemaan. Mutta valkopukuinen
    poika kulki sitä kepeästi, ja keisari seurasi häntä täynnä ihmetystä ja
    pelkoa.

    Kun he saapuivat tienristeykselle, missä polku laajeni johtaen alas
    laaksoon, katosi poika. Mutta Max-keisari kohotti kätensä taivasta
    kohti nöyrästi kiittäen Jumalaa, sillä hän ymmärsi, että poika oli
    ollut taivaan sanansaattaja. — — —

    — Kaunis ja opettava tarina, sanoi Josef.

    — Tulikohan Max-keisari jälleen ylpeäksi, kun hän oli päässyt pulasta?
    kysyi Susanna.

    — Tietysti, nauroi Joel, niin aina käy: kun on pulassa, niin katuu,
    mutta kun taas on kuivalla maalla, ei muista lupauksiaan. Niin Israelin
    lapsetkin tekivät.

    — Minäpä en usko sellaista Max-keisarista, vastusti Maria aivan
    punaisena. Hänestä tuli jalo ja hyvä ruhtinas, siitä olen varma.

    Klaus oli ääneti. Hänestä tuntui, kuin olisi Marian kertomus
    erityisesti sopinut häneen. Ylpeä hänkin oli, ylpeä siksi, että oli
    aatelinen ja suuren sukukartanon perillinen.

    — Etkö sinäkin, Klaus, ole samaa mieltä kuin minä? kysyi Maria.

    — Minä luulen — — — Mutta he eivät saaneet koskaan tietää, mitä
    Klaus luuli, sillä samassa kuului kauhea jyrähdys, ja yht’äkkiä oli
    heinälato ilmitulessa.

    — Salama! Salama on iskenyt latoon, huusi Josef, ja tarttuen
    Jonataniin hän syöksyi ladosta, toiset kintereillään.

    Vasta pitkän matkan päässä he uskalsivat seisahtua ja luoda katseen
    palavaan latoon. Äkkiä kuului kimeä huuto: Maria! Ja Klaus, joka oli
    jäänyt muista vähän jäljelle, kiiti niityn poikki latoa kohti.

    Taivaan isä, kirkaisi Joelkin, laski Susannan maahan ja alkoi juosta
    ladolle.

    Jonatan ja Susanna pitelivät kirkuen kiinni Josefin takista, niin ettei
    hän päässyt paikaltaan. Hän näki vain, kuinka Klaus syöksyi palavaan
    latoon ja taas takaisin Maria sylissään. Mutta juuri sillä hetkellä,
    kun hän hyppäsi ulos ovesta, romahti oven kamana kipeniä heitellen
    alas ja sivalsi pudotessaan Klausta olkapäähän. Kiljahtaen Klaus
    vaipui maahan polvilleen. Samassa oli jo Joelkin tuulena paikalla. Hän
    sieppasi tajuttoman Marian Klauksen sylistä ja kantoi hänet syrjään.
    Sitten takaisin Klauksen luo, joka kalpeana makasi maassa. Josefin
    avulla, joka nyt myöskin oli saapunut paikalle, hän kantoi Klauksen
    Marian viereen.

    Susanna ja Jonatan ulvoivat kilpaa. — Voi-voi, Maria ja Klaus ovat
    kuolleet.

    Vaiti! komensi Josef. Hän polvistui Marian viereen ja koetti tytön
    suonta. Hän ei ollut saanut palohaavoja, hiukset vain olivat hiukan
    käpertyneet. Luultavasti hän oli mennyt tainnoksiin salaman iskusta
    eikä ollut kyennyt seuraamaan toisia ulos ladosta. Klauksen olkapää
    oli saanut pahan palohaavan, hän vaikeroi hiljaa. Maria oli yhä
    liikkumatonna, mutta sydän toimi.

    Joel, riennä heti noutamaan hevosta, käski Josef. Ota ensimmäinen,
    minkä tieltä tapaat.

    — Me tulemme mukaan, huusivat Susanna ja Jonatan. Me tahdomme kotiin.

    — Te istutte paikallanne ettekä hiisku sanaakaan, komensi Josef.

    Lapset, jotka olivat tottuneet alistumaan vanhemman veljen tahtoon,
    istuivat hiljaa kuin hiiret ojan reunalla, posket märkinä ja likaisina
    kyyneleistä.

    Muutaman minuutin kuluttua Joel saapui juoksujalkaa. — Minulla
    on hevonen, huusi hän. Tapasin Alitalon Mikon, joka ajoi heiniä
    takamaaltaan. Hän lupasi viedä heidät pappilaan. Miten he jaksavat?

    Klaus alkaa toipua, mutta Maria on yhä vielä tainnoksissa.

    Alitalon isännän avulla nostettiin Klaus ja Maria heinäkuormalle. Maria
    oli yhä liikkumatta, mutta Klaus avasi silmänsä, ja nähdessään Marian
    hän rauhoittui. — Elääkö Maria? kuiskasi hän.

    Josef, nyökäytti päätään, mutta käänsi päänsä salatakseen kyyneliään.
    Hän ei luullut Marian enää toipuvan.

    Iloisina olivat lapset aamulla lähteneet marjaretkelleen, surullinen
    oli kotiintulo. Hevonen astui käymäjalkaa, sillä tie oli huono ja
    Klauksen olkaan koski jokainen pyöräntärähdys viiltävästi. Alitalon
    isäntä ja Josef kävelivät hevosen rinnalla. Joel ja pikkulapset olivat
    juosseet edeltäkäsin pappilaan kertomaan surullista uutista.

    Kalpeana, avopäin riensi pastori tulijoita vastaan. Nähdessään
    lempityttärensä Marian vaaleana ja liikkumattomana lepäävän heinillä
    hän pani kätensä ristiin ja kuiskasi: — Herra, älä pane tätä kuormaa
    päällemme.

    Sillä aikaa kuin sairaita kannettiin sisään, oli Lotta-äiti nopeasti
    saanut järjestykseen vuoteet omassa makuuhuoneessaan sekä tuonut esille
    naurisöljyä, kalkkilinjamenttia ja puhdasta liinakangasta. Varovasti
    laskettiin molemmat sairaat vuoteille toistensa viereen.

    Josef, käske Pekan heti ratsastaa täyttä laukkaa Tottisalmeen.
    Kirjoita pari riviä paronille. Heta olkoon käsillä, jos tarvitaan.
    Lämpöisiä peitteitä, komensi Lotta äiti.

    Maria käärittiin lämpöisiin peitteisiin, ja pastori koetti herättää
    häntä eloon vierittämällä häntä edestakaisin sekä keinotekoisella
    hengityksellä. Lotta äiti seurasi hänen toimiaan tuskaisena hoitaessaan
    Klauksen käsivarsia. Poika oli kietonut takkinsa Marian ylle
    suojellakseen häntä liekeiltä ja tuli oli polttanut pahat haavat ohuen
    paidan lävitse.

    Parikymmentä minuuttia teki pastori väsymättä työtä, tuskan hiki
    otsalla, hiljaa rukoillen. Sitten vavahtivat Marian kasvot, hieno
    puna kohosi poskiin, hän avasi silmänsä. Nähdessään isän rakkaat
    kasvot vierellään hän yritti puhua, mutta ei saanut ääntä. Huulet vain
    liikkuivat.

    — Hän elää, Jumalalle olkoon kiitos, huudahti pastori.

    Jumalalle olkoon kiitos, kuiskasi Klauskin, luultavasti ensimmäisen
    kerran eläessään. Nyt minäkin paranen, Lotta-äiti. — Mielenliikutus
    vei häneltä kaikki voimat, hän vaipui tainnoksiin.

    — Herrainen aika, nyt hän kuolee ihan käsiin, huudahti Heta, joka tuki
    häntä käsivarsillaan.

    Mutta Klaus tointui pian, ja kun hän heräsi, kohtasi hän Marian silmät.
    Tyttö hymyili heikosti.

    Keskiyön aikana ajoivat Tottisalmen vaahtoiset hevoset pihalle. Niistä
    nousivat paroni, tohtori ja Ottilia-neiti.

    — Voi, paroni, vaikeroi Lotta-äiti masentuneena. Näin huonosti olemme
    vaalineet turvattiamme, jonka jätitte huostaamme.

    — Älkää niin sanoko, vastasi paroni vakavasti, Jumalan teitä emme voi
    määrätä.

    Mutta Ottilia-neiti sanoi terävästi: — Ainakaan se ei olisi tapahtunut
    hänelle kotona. Tottisalmessa hän ei saa juosta marjassa ukkossäällä.

    Lotta-äiti punehtui, mutta ei sanonut sanaakaan puolustuksekseen.

    Molemmat potilaat nukkuivat. Maria rauhallisesti, mutta Klaus oli
    kuumeessa. Tuon tuostakin hän avasi silmänsä ja puhui sekavasti: —
    Maria, Maria, älä jätä Maxia. Vie hänet pois kalliolta.

    — Mitä hän Maxista puhuu? ihmetteli Ottilia-neiti.

    — Hourailee, vastasi tohtori lyhyesti. Hän tutki molempia sairaita.

    — Tyttö kyllä toipuu. Hänen on pysyttävä vuoteessa pari päivää aivan
    hiljaa. Klauksen olkapää on kyllä paha, mutta hänellä on hyvä terveys
    ja haava paranee verrattain pian, kun sitä hyvin hoidetaan. Kuten jo on
    tehtykin, lisäsi hän kumartaen Lotta äidille. Hänessä on jonkin verran
    kuumetta, mutta se ei ole vaarallista, kun hän vain saa olla rauhassa.

    — Arveleeko veli, että voimme nyt heti viedä hänet Tottisalmeen? kysyi
    paroni.

    — Ei millään muotoa. Antakaa hänen vain olla täällä rauhassa.
    Lotta-rouva kyllä hoitaa häntä, hänhän on oikeastaan minun apulaiseni
    näillä seuduin. Parantelee ja paikkaa kuin paraskin lääkäri. Minä jään
    tietysti tänne yöksi. Huomenaamulla saamme luullakseni olla jotenkin
    levolliset heihin nähden.

    Sitten vieraat siirtyivät ruokasaliin. Pastori sai olla sekä isäntänä
    että emäntänä ja hoiti tointaan jotenkin kömpelösti. Tuon tuostakin hän
    tarjosi leipäkoria tohtorille kysyen: — Eikö armollinen neiti suvaitse
    kääresylttyä? Ja Ottilia-neidille vasikanhyytelöä: — Olkaa hyvä,
    tohtori, piparkakkuja.

    Josef ja Joel saivat kertoa yhä uudelleen aamupäivän tapahtumat.
    Ottilia-neiti vuodatti runsaasti kyyneleitä pitsireunaiseen
    nenäliinaansa. Paroni ei puhunut paljoa, mutta kun hän kuuli, kuinka
    Klaus hetkeäkään epäröimättä oli syöksynyt Mariaa pelastamaan,
    kirkastuivat hänen kasvonsa.

    Kun paroni ja Ottilia-neiti aamulla astuivat makuuhuoneeseen, olivat
    molemmat lapset hereillä. Kalpeat he olivat kumpikin ja suurisilmäiset,
    mutta elämä oli voitolla, sen näki selvästi.

    Klaus punastui mielihyvästä, kun isoisä laski kätensä hänen päälaelleen
    lausuen: — Oikein tehty, poikani, ylpeilen sinusta.

    Ottilia-neiti käytti ahkerasti hajuvesipulloaan, jonka hän kuitenkin
    jalomielisesti luovutti Klaukselle.

    — Mutta rakas täti, kuinka voitte tulla toimeen ilman
    hajuvesipulloanne? kysyi Klaus vanha veitikka silmissään.

    — Sinun tähtesi, poikani, sinun tähtesi.

    Pari päivää viipyivät Tottisalmelaiset pappilassa, mutta kun Klaus
    nähtävästi toipui, lähtivät he takaisin luvaten, että Beata saisi parin kolmen päivän kuluttua
    tulla tervehtimään Klausta.

    Ja Beata tuli. Ajoi pappilaan tohtorin vaunuissa iloisena ja
    osaaottavana. Tuulispäänä hän syöksyi Klauksen huoneeseen, vuoroin
    itki, vuoroin nauroi ja lörpötteli yhtämittaa, niin että tohtorin
    viimein täytyi ajaa hänet ulos huoneesta.

    Hän oli saanut luvan viipyä pappilassa kolme päivää, ja turhaan pyyteli
    tohtori häntä mukaansa, peläten hänen liiaksi kiihdyttävän Klausta. Hän
    ei kuitenkaan kauan viihtynyt Klauksen luona hiljaisessa huoneessa.
    Tyhjennettyään koko uutisvarastonsa hän kyllästyi istumaan yhdessä
    kohden ja jätti mielellään paikkansa Marialle, kun tämä tuli Klausta
    hauskuttamaan.

    Klaus puolestaan iloitsi kyllä sisarensa läsnäolosta, mutta Beata
    väsytti häntä. Paljoa mieluummin hän pelasi tammia Marian kanssa tai
    kuunteli tytön tarinoita. Maria oli taas entisellään, hiukan kalpeampi
    vain. Hellästi hän hoiti Klausta, joka usein oli kärttyisä ja yhtä
    usein nöyrästi pyysi anteeksi pikku hoitajaltaan.

    Beata oli pappilassa kuin konsanaan kotona. Hän käänsi koko talon
    mullin mallin ullakosta kellariin asti, kavahti ujostelematta pöydän
    nurkalle, kun pastori istui kansliassa kirjoittamassa, ja pureskeli
    Lotta-äidin piparkakkuja päivät päästään. Pastori huokasi, kirjoitti
    väärin ja raapi kynällä korvallistaan, mutta ei ajanut tyttöä pois.
    Beatan vastustamaton hyvä tuuli nujersi hänet kokonaan.

    — Jos me noin jaarittelisimme isälle, kun hän kirjoittaa, saisimme
    piipunvarresta, sanoi Joel nauraen Josefille.

    — Me emme olekaan aatelisväkeä, vastasi Josef ynseästi.

    — Häpeä, Josef, luuletkos isän semmoisesta piittaavan? Ei, mutta Beata
    on niin siunatun hauska; kyllä sinäkin hänestä pidät, vaikka et sitä
    myönnä, mörökölli.

    Koko talo huoahti helpotuksesta, kun Beata viimein lähti, ja elämä
    alkoi taas käydä vanhaa täsmällistä latuaan. Mutta silti ikävöivät
    häntä kaikki, Lotta-äitikin, jonka hillovarastoon Beata oli iskenyt
    epäilyttävän suuren loven. Enimmän kuitenkin kaipasivat häntä Susanna
    ja Jonatan. Heille oli Beata ollut jonkinlainen kepposten, leikkien ja
    hauskojen keksintöjen alati iloinen hengetär.

    Seitsemäs luku.

    KOULUSSA.

    — Kas niin, nyt on viimeinen mytty sidottu huokasi Heta. — Nyt ei
    muuta kuin kärryihin ja sitten matkalle.

    — Voi, hyvä Heta, eivätkö nämä vielä sovi siihen? Maria juoksi
    paikalle käsissään iso läjä harmaita kotikutoisia sukkia.

    Heta avasi kärsivällisesti viidennen kerran myttynsä ja pisti siihen
    sukat. —

    Portaiden edessä seisoi jo Saara, pappilan vanha, vakava tamma. Siroa
    ei pastori tahtonut antaa, se oli liian raju.

    Pastori korjaili vielä hevosen valjaita, kiristäen sieltä, höllittäen
    täältä. Lotta-äiti antoi viimeiset äidilliset neuvonsa.

    Josef, sinä olet vanhin, pidä huolta molemmista pojista. Äläkä
    vilustuta vatsaasi. Hylkeennahkaisen matkalaukun alaosassa on villainen
    vatsavyö sinua varten. Joel, rakas lapsi, älä kuljeksi kaduilla, vaan
    lue läksysi ja tottele Hetaa. Muista, Klaus, ettet pyyhi musteisia
    sormiasi uusiin liinaisiin nenäliinoihisi, jotka Ottilia-neiti juuri
    lähetti sinulle. Tavaroita ei saa turmella eikä muutoinkaan tuhlata,
    vaikka onkin rikas. Herran haltuun pojat, olkaa nöyriä ja kuuliaisia
    opettajillenne ja viljelkää ahkerasti Jumalan sanaa.

    Saadakseen kaikille neljälle tilaa oli pastori nostattanut heinähäkin
    tavallisiin työkärryihin, ja niihin nyt kiipesivät toinen toisensa
    jälkeen vanha Heta, Josef, Joel ja Klaus. Klaus muikisti suutaan
    noustessaan omituisen näköisiin ajopeleihin. Mutta kun Maria vielä
    viimeisenä kurottui kärryjen taa ja ojensi hänelle pussin omia
    leipomiaan sokeririnkilöitä, unohti hän harminsa.

    Ja sitten lähdettiin. Pihalla heilutettiin nenäliinoja, Lotta-äiti ja
    Maria kyynelsilmin, pojat nostivat hattujaan, ja pappila jäi puitten
    varjoon piiloon. Saara juosta lönkytti hiljaista, tasaista menoa, ja
    pojat istuivat hiukan allapäin. Vähältä piti, ettei kyynel noussut
    silmännurkkaan. Tuntui miltei juhlalliselta. Kesän ilot ja touhut
    olivat lopussa, vakava työ vieraassa koulukaupungissa oli edessä.

    Varsinkin Klaus oli alakuloinen. Hän oli viimeiseen asti toivonut
    pääsevänsä takaisin Tottisalmeen, mutta nyt hänet lähetettiin kouluun.
    Ja siellä oli tosi edessä, sen Josef oli kertonut, joka jo pari vuotta
    oli ollut koulussa. Tottisalmessa hän oli vain käväisemällä käynyt.
    Oikeastaan hän oli aikonut siellä kauemminkin viipyä, mutta oli
    syntynyt ikävä kohtaus, jonka jälkeen Klausta ei enää haluttanut jäädä
    kotiin.

    Nyt hän kyllä häpesi koko juttua, häpesi ja katui rehellisesti. Olihan
    typerää kantaa kaunaa Yrjöä kohtaan. Mutta Jonas oli kirjoittanut
    hänelle, että kapteeni ja hän matkustavat tiehensä Tottisalmesta,
    koska kapteeni ja paroni ovat riitaantuneet renkipojasta, jonka paroni
    nähtävästi aikoi ottaa kasvatikseen. Ynseästi oli Klaus senvuoksi heti
    kotiin tultuaan Yrjöä kohdellut, ja kun käytiin päivälliselle, oli hän
    kieltäytynyt istumasta samaan pöytään kuin Yrjö.

    — Mistä ajasta ovat renkipojat alkaneet syödä herrasväen kanssa
    Tottisalmessa? oli hän kopeasti kysynyt, kun paroni käski hänen
    juonittelematta istua.

    Yrjö ei enää ole renkipoika, olen ottanut hänet kasvatikseni, oli
    isoisä vastannut levollisesti, mutta Klaus näki, että hän oli kauhean
    suuttunut. Ja kuitenkin hän yhä uskalsi vastustaa.

    — Mutta hän on kuitenkin ollut renkipoika, minä syön mieluummin omassa
    huoneessani kuin hänen pöytätoverinaan. Ja Klaus oli käännähtänyt
    lähteäkseen huoneesta.

    Yrjö oli ollut aivan kalpea ja Beata tulipunainen. Mutta isoisä oli
    jyrissyt vain: — Istu.

    Ja Klauksen täytyi totella, vaikka sisu kuohui.

    Se oli ikävä, vastenmielinen juttu. Hän oli jo seuraavana päivänä
    lähtenyt pappilaan takaisin, missä suuresti ihmeteltiin hänen pikaista
    paluutaan. Marialle yksin hän oli kertonut syyn siihen. — Merkillistä,
    että isoisä niin paljon piti Yrjöstä ja Beatakin, joka ei muutoin
    helposti kiintynyt ihmisiin. Nykyään hän kirjeissään puhui miltei
    yksinomaan Yrjöstä.

    Näissä mietteissään ei Klaus huomannut, että Saara oli pysähtynyt ja
    seisoi liikahtamatta paikallaan. Vasta Joelin äänekäs hoputus sai hänet
    heräämään.

    Soh, Saara, hei, eteenpäin! Kas niin, vanha piikaseni, lönkytä vain
    edelleen. Alapas liikutella jalkaa. Soh!

    Mutta Saara oli järkähtämätön. Se oli vanha ja vahva työhevonen, mutta
    laiska, eikä sen iällä enää mielellään lähdetä pitkiä taipaleita
    ravaamaan.

    Saara, ala talsia, käski Josefkin. Turhaan, Saara ei astunut
    askeltakaan eteenpäin.

    — Ihmeellistä, että setä antoi meille Saaran. Sehän on niin siunatun
    itsepintainenkin, ettei sitä saa liikkeelle millään, alkoi Klaus
    kiukutella. Häntä harmitti istuessaan siinä epämukavissa ajopeleissä,
    kun olisi voinut ajaa Tottisalmen vaunuilla ja parihevosilla.

    — Sanos muuta.

    — Sivalla ruoskalla.

    — Luontokappaleet kuten ihmisetkin tarvitsevat kuritusta, kun eivät
    tottele, sanoi Josef saarnaäänellään ja sivalsi Saaraa selkään.

    Saara kulki jonkin matkan ja pysähtyi taas. Sen paksu nahka ei paljoa
    piitannut ruoskastakaan, jota pojat eivät säästäneet.

    — Älkää lyökö, sanoi Heta. Minä astun maahan ja talutan. Kyllä se
    siitä tottelee.

    Ei askeltakaan edennyt Saara, seisoi vain itsepintaisena paikallaan.

    Pojat kiehuivat kiukusta. Matkamies toisensa jälkeen ajoi ohitse
    hymyillen säälivästi onnettomille ajajille.

    — Pistäkää nokkosia hännän alle, huusi eräs jalkamies sivu kulkiessaan.

    Tien varrella kasvoi nokkosia yllin kyllin. Joel hyppäsi maahan,
    noukki niitä aika kimpun ja pisti Saaran hännän alle. Ja nytkös Saara
    laukkaamaan täyttä vauhtia, niin että Joel tuskin ennätti kärryihin.

    Liekö sitten ollut nokkosten ansio, vai ymmärsikö Saara vihdoinkin,
    ettei kannattanut vikuroida, joka tapauksessa se alkoi kiivaasti juosta
    ja juoksi ketterästi kestikievariin asti, jossa poikia heidän suureksi
    ilokseen odotti Tottisalmesta lähetetyt hevoset.

    Paroni oli pyytänyt, että Klaus yhä edelleen saisi asua pastorin
    poikien kanssa yhdessä. He olivat vuokranneet pienen piha-puutalon, ja
    Hetan oli määrä hoitaa taloutta. Katurakennuksessa asui Lotta-äidin
    naimaton sisar, Vendla-täti, jolle oli uskottu poikien ylin valvonta.

    Hänen luonaan asui neljä koululaista, joista kaksi papinpoikaa,
    Vendla-tädin veljen lapsia.

    Kun Vendla-täti oli saanut osansa kotiuutisista ja tuomisista, kömpivät
    pojat tyytyväisinä vuoteisiinsa, sillä matka oli ollut pitkä ja
    vaivalloinen, pari päivää kestävä.

    Jo kello 6 seuraavana aamuna herätti Josef pojat. — Joutukaa
    vaatteisiin, sisäänpääsytutkinto alkaa kahdeksalta, ja minun täytyy
    vielä kuulustella Joelilta Cornelius Neposta.

    Haukotellen pojat heräsivät, mutta pian uni haihtui jännityksen tieltä.
    Molempia kauhistutti lähestyvä hetki. Mitä, jos heidät hylätään!
    Epätoivon vimmalla lasketti Joel Josefille säännöttömiä verbejä, ja
    Klaus pänttäsi päähänsä substantiivien taivutusta.

    Josef oli kymnasisti, Joel ja Klaus pyrkivät triviaalikoulun
    kolmannelle luokalle.

    Rehtori itse valvoi tutkintoa. Hän oli pieni, hintelä mies, jonka
    terävistä harmaista silmistä loisti äly. Molemmat pojat läpäisivät
    tutkinnossa, joskin hiukan hankaamalla, ja suurella riemulla vietettiin
    iltapuolella heidän luonaan nekkukemut, joihin Vendla-täti poikineen
    oli kutsuttu.

    Juhlalliselta tuntui pojista ensimmäinen päivä koulussa. Jo aamulla
    varhain kello soi koulunkello niin kovalla äänellä, että kuului
    yli koko pienen koulukaupungin uneliaimmankin koulupojan korvaan.
    Nopeasti heittivät pojat vaatteet ylleen, joivat lämmintä olutjuustoa
    ja riensivät juoksujalkaa kouluun. Matkalla he tapasivat serkut, Jannen
    ja Lassin. Janne oli jo pitkä poika, rehtorilainen. Hän tarttui Joelin
    käsivarteen ja kuiskasi:

    — Kuules, tänään me kastamme Josefin.

    — Kastatte! Joel oli pelkkänä kysymysmerkkinä.

    — Niin, niin, etkös sitä tiedä, me rehtorilaiset kastamme aina
    syyslukukauden alussa konrehtorilaiset?

    — Keitä ovat rehtorilaiset ja konrehtorilaiset? kysyi Klaus, joka oli
    kuullut keskustelun.

    — Voi teitä kapalovauvoja. Luokathan on jaettu kahteen osaan kuten
    tiedät: ylä- ja alaosastoon. Neljännen luokan yläosaston pojat ovat
    rehtorilaisia ja alaosaston pojat konrehtorilaisia. Me rehtorilaiset
    istumme kateederista alkaen luokan yläosassa. Nyt aiomme kastaa ja
    antaa heille nimet. Sanokaapa nyt sopiva nimi Josefille.

    Salomon Saarnaaja! huusivat Joel ja Klaus yhteen ääneen. Hänhän aina
    saarnaa.

    — Hyvä on, pannaan korvan taakse, nauroi Janne. Olkaa lähettyvillä,
    kun kastamme, niin saatte nähdä koko pelin.

    Klaus, Joel ja Lassi piiloutuivat oven taakse katsomaan kastemenoja.

    Konrehtorilaiset astuivat sisään, toiset kalpeina, tietäen hyvin
    mitä tuleva oli, toiset, vahvemmat, taistelunhaluisina. He olivat
    nähtävästi päättäneet käyttää nyrkkejään, jos tarvittiin. Rehtorilaiset
    hyökkäsivät riemuhuudoin heidän kimppuunsa ja kuljettivat yhden
    toisensa jälkeen ison vesisangon luo, jota piirustustunteja varten
    pidettiin uunin vieressä. Muuan vankka, papillisen näköinen poika
    kaasi kauhalla pari kertaa kastettavan päähän kylmää vettä ja antoi
    juhlallisella äänellä hänelle nimen, jonka jälkeen hänet käytettiin
    penkin alitse. Kun Josefin vuoro tuli, huudettiin kovalla äänellä:
    Salomon Saarnaaja. Josef hätkähti ja loi julmistuneen katseen
    ympärilleen. Hän arvasi, että Joel ja Klaus olivat olleet juonessa
    osallisina. Eräs vahva konrehtorilainen teki niin kovaa vastarintaa,
    että kolmen rehtorilaisen täytyi iskeä häneen käsiksi. Syntyi kova
    ottelu, mutta samassa kuului järjestäjän huuto:

    — Opettaja, opettaja!

    Silmänräpäyksessä irtaantuivat ottelijat toisistaan ja rauha palautui.
    Mutta poika ei silti päässyt kasteesta, sitä jatkettiin vielä pari kolme päivää,
    sillä kastettavia oli monta.

    Klauksesta oli ensin kovin vaikeata tottua kouluelämään ja kovaan
    kuriin. Koulussa oli muutamia opettajia, jotka olivat kauhean ankaria
    ja kovakouraisia; eivät he patukkaa säästäneet, vaan armotta iskivät,
    kun vain vähänkin oli syytä. Tämä patukka oli poikien kauhu. Sen
    valmistaminen oli vanhan yksisilmäisen vahtimestarin toimena ja hän
    suorittikin työnsä suurella taidolla. Sen paksumpi pää jakaantui
    kahteen palmikkoon ja niissä oli kummassakin rengas. Kun tämä
    kova pää iski käteen, niin ei sillä kädellä käynyt pariin tuntiin
    kirjoittaminen. Varsinkin Lassi joutui usein tekemisiin patukan kanssa.
    Hän oli huonopäinen ja muistamaton sekä lisäksi kovin tyttömäinen. Tuon
    tuostakin hän sai tulla kateederin luo vastaanottamaan iskuja, kun oli
    jättänyt kotiin vihkonsa tai vastannut päin seiniä. Ja aina hän uikutti
    yhtä surkeasti.

    Uutterammin kuin kukaan muu opettajista heilutti patukkaa historian
    opettaja, liikanimeltään Job, koska hänellä oli usein rohtumia
    kasvoissaan. Onneton se, joka sanoi väärän vuosiluvun tai nimen, heti
    oli Jobilla aseensa käsillä, ei siinä auttanut enää oikaisut eikä
    rukoukset. Joel ja Klaus saivat myös usein maistaa kämmenpatukkaa.
    Se oli Klaukselle kova pala nieltäväksi, mutta ei siinä käynyt
    niskoitteleminen. Kuri nöyryytti ylpeimmänkin mielen. Se oli
    toisenlaista koulunkäyntiä kuin Tottisalmessa, missä oppilaat
    komensivat maisteri Ticklenius-raukkaa. Eipä ihme, että pojat
    mielellään, milloin vain syytä sattui, jäivät koulusta pois.

    Eräänä päivänä oli pojilla latinan kielioppia 40 sivua kertausläksyä.
    Klaus ja Joel olivat olleet pallosilla suuren osan iltapuolta, ja kun
    ilta joutui, oli Klauksella vielä puolet läksymäärästä lukematta. Mutta
    ulkoilma oli häntä raukaissut, hän sulki kirjansa, meni nukkumaan ja
    päätti seuraavana aamuna nousta varhain lukemaan.

    Mutta kun koulunkello soi, oli hän vielä vuoteessa. Mikäs nyt neuvoksi!

    Joel, minä olen hukassa, hän voihki, se on rehtorin aine, ja minä en
    osaa, en rahtuakaan. Sekin, minkä eilen luin, on kuin poispuhallettu
    päästäni.

    Joel mietti.

    — Etkö ole kipeä mistään?

    — En, vastasi Klaus murheellisena, minä olen terve kuin pukki. Mutta
    maltas, tuntuu todellakin kuin korvaani pistäisi. Toden totta, olen
    varmaankin saanut vetoa. — Josef, huusi hän valittavalla äänellä
    toiseen huoneeseen, korviani pakottaa kovasti. Sano rehtorille, sinähän
    olet tänään järjestäjä, että minä olen sairas.

    — Loruja, murisi Josef, nouse ylös vain.

    Mutta Klaus pysyi päätöksessään. Hänellä oli korvasärky ja hän jäi
    kotiin. Vähän pitkältä aika tuntui, ja sen lisäksi soimasi omatuntokin,
    mutta Klaus lohdutti itseään sillä, että muutkin pojat tuon
    tuostakin ”kraapasivat” koulusta. Oli sellaisiakin, jotka mennessään
    koululääkäriltä hakemaan sairaudentodistusta, löivät käsivartensa
    kovasti portinpieleen saadakseen valtimon nopeammin sykkimään.

    Maltittomasti hän odotti poikia kotiin koulusta. Joel tulikin
    punaposkisena ja reippaana.

    — Kuinka kävi latinan? huusi Klaus jo ovesta hänelle vastaan.

    — Mainiosti. Se meidän rehtori sitten vasta on miesten mies.
    Tiedätkös, mitä hän tänään teki? Tulee tunnille, alkaa kuulustella,
    pojat eivät osaa, vastaavat väärin, kompastelevat, sanalla sanoen:
    olimme aaseja. Rehtorin naama synkistyy, kaikesta näemme, että
    ilmapuntari laskeutuu uhkaavasti. Mutta annapas olla. Lassi on juuri
    vastannut niin typerästi, kuin ylimalkaan vain Lassi voi, ja me olemme
    jännityksessä. Mutta rehtori istuu vain ja katsoo ulos pihalle, joka on
    valkoisenaan äsken satanutta lunta. Äkkiä hänen kasvonsa kirkastuvat.

    — Hei, pojat, nyt lumisille, huutaa hän ja rientää ulos, luokka
    kintereillään. Ja nyt syntyi lumisota, että pois tieltä. Pojat
    heittivät kuin hullut, itse rehtorikin. Lassi-rukka heitti tietysti
    erehdyksestä pallon suoraan rehtorin nenään. ”Ai, ai”, huutaa tämä
    vain nauraen. Yht’äkkiä hän taas komentaa: — Nyt sisään! Märkinä ja
    reippaina syöksyimme luokkaan ja tuntia jatkettiin. Ja miten luulet
    kieliopin luistaneen? Loistavasti, ukkoseni, loistavasti. Niinkuin ei
    koskaan ennen.

    Klaus kuunteli harmistuneena. Tyhmää, että oli jäänyt kotiin.

    Vähän myöhemmin, kun pojat kaikessa rauhassa istuvat pelaamassa tammia,
    kuuluu koputus ja Josef ryntää huoneeseen huutaen: — Rehtori!

    Kauhistusta! Klaus hyppää keittiöön, sieppaa Hetan villahuivin, kietoo
    sen jalkainsa ympärille ja istuutuu sohvan kulmaan kärsivän näköisenä,
    paksu pumpulitukko korvassa. Rehtori astuu sisään.

    — Hyvää päivää, Värnehjelm, kuulin, että olet sairas, sanoi hän ja
    katseli tutkivasti terävillä silmillään Klausta.

    — Vähän korvasärkyä, mumisi Klaus.

    — Oletko saanut mitään lääkkeitä? kysyi rehtori.

    — Tässä on jotakin öljyä, jota pitää tiputtaa korvaan, vastasi Klaus
    häikäilemättä.

    Rehtori otti pullon, tarkasti sitä, haistoi ja kysyi: — Montako tippaa?

    — Viisitoista, vastasi Klaus totisesti.

    Rehtori alkoi tiputtaa pojan korvaan: Yksi kaksi kolme — — —
    Polttaako?

    Klaus hyppii yhdellä jalalla suu väärässä: — Polttaa kauheasti.

    — Viisitoista, laskee rehtori ja panee pullon paikalleen.

    Sitten hän vielä hetkisen juttelee poikien kanssa ja lähtee.

    Tuskin hän on päässyt ovesta ulos, kun Joel, joka koko ajan on istunut
    silmät pyöreinä, kauhistuksen ja jännityksen perikuvana, ponnahtaa
    pystyyn.

    — En ole moista nähnyt. Mistä sinä sen lääkkeen sait, Klaus?

    Klaus hihittää. — Minä näetkös aavistin, että hän voisi tulla. Hän käy
    usein poikia tervehtimässä, kuten tiedät, ja Vendla-tätihän on hänelle
    sukua. Siksi kaadoin vähän vettä vanhaan risiiniöljypulloon ja tiputin
    pari pisaraa kahvia joukkoon. Mutta ilkeältä tuntuu nyt korvassa.

    Molemmat pojat nauroivat sydämellisesti onnistuneelle kepposelle, mutta
    Josef oli vihainen.

    — Mitä luulet äidin ja isän pitävän tuollaisista vehkeistä, nuhteli
    hän. Hyi sentään, ensin laiska ja sitten petollinen.

    Klaus kävi äkkiä totiseksi. Laiska hän oli, se oli totta, mutta
    petollinen hän ei tahtonut olla. Maria muistui hänen mieleensä. Mitähän
    pieni rehellinen tyttö olisi arvellut hänen kepposestaan? Huh, kunpa
    kaikki olisi tekemättä.

    Hän oli pettänyt rehtoria, siitä ei päässyt mihinkään. Suutarin paha
    juttu!

    Siitä päivin sujuivat kaikki rehtorin aineet mainiosti Klaukselta.
    Kenties arvasi rehtori, joka oli viisas ja laajakatseinen mies, mistä
    syystä Klaus, luokan laiskimpia poikia, yht’äkkiä osasi latinansa niin
    sujuvasti. Klaus sitä epäili, sillä joskus sattui, että rehtori kysyi:
    — Vieläkö Värnehjelmin korvia särkee?

    Ja Klauksesta näytti kuin olisivat hänen huulensa vetäytyneet pieneen
    hymyyn.

    Joululomalla ei Klaus matkustanut Tottisalmeen, vaan erään tätinsä luo,
    joka asui lähellä koulukaupunkia. Beata vietti myös joulunsa siellä.

    Kun Klaus joulun jälkeen tuli kouluun ja astui luokkaan, näki hän
    heti, että Joel, joka syyslukukauden oli istunut hänen vieressään, oli
    siirretty istumaan apteekin Nissen viereen.

    — Miksi sinä siellä istut? huusi Klaus hänelle luokan ylitse.

    — Korkeimmasta määräyksestä. Heidän mielestään me kai olemme
    yhdenlaisia velikultia ja liian hyviä ystäviä. Sinun viereesi tulee
    toinen poika. Tuossa hän tuleekin. Mutta — suutari sentään — Joel
    aukaisi silmänsä selälleen — sehän on Yrjö.

    Klaus käännähti nopeasti katsomaan uutta poikaa, johon muutoinkin koko
    luokka tuijotti.

    Se oli todella Yrjö. Hän astui luokkaan nähtävästi hämillään siitä,
    että oli suuren poikalauman huomion esineenä, mutta suorana, pää
    pystyssä ja varsi joustavana. Järjestäjä osoitti hänelle paikan,
    ja Yrjö jäi siihen seisomaan. Nyt vasta hän huomasi, kuka hänen
    vierustoverinsa oli. Veri karahti hänen poskilleen, ehdottomasti hän
    astui askeleen taapäin. Klauskin oli punainen, vimmoissaan.

    — Hävytöntä, ennenkuulumatonta tunkeilua, asettua hänen
    vierustoverikseen. Mutta malta, kauan et siinä istu. Kyllä teen olosi
    sietämättömäksi, puhisi hän.

    Silloin kysyi Yrjö syvällä, sointuvalla äänellään kääntyen järjestäjän
    puoleen:

    — Onko tämä paikka määrätty minulle?

    — Tietysti, koska sinut sinne vein, vastasi järjestäjä kiukkuisesti.

    Yrjö kääntyi Klauksen puoleen ja katseli häntä vakavasti silmiin,
    sanoen:

    — Minä en ole itse valinnut paikkaani.

    Klaus ei vastannut, aukaisi vain kirjansa ja alkoi lukea, kuin ei Yrjöä
    olisikaan.

    Kun pojat palasivat välitunnilta, oli Klauksen paikalla Beatan
    käsialalla kirjoitettu kirje. Klaus ymmärsi Yrjön sen siihen laskeneen.
    Mutta hän ei kiittänyt, ei kysynyt mitään. Oli konrehtorin tunti, ja
    hänen oli tapana alkaa kuulustelunsa luokan alapäästä ja jatkaa vuoron
    perään rivin loppuun asti, joten kukin oppilas osapuilleen tiesi
    milloin hänen vuoronsa tulisi. Klaus istui loppupäässä ja tiesi siis,
    että hän rauhassa saattoi lukea kirjeensä. Se kuului seuraavasti:

    Rakas Klaus! Yrjö lähtee tänään kouluun ja minä kirjoitan sinulle.
    Mademoisellella on hammastauti ja Junolla varsa. Almansor on kuollut.
    Sinun pitää olla kiltti Yrjölle; isoisä sanoo, että hän on meidän
    kasvattiveljemme, mutta Ottilia-täti ei siitä pidä, koska Yrjö on
    halpasäätyinen. Mutta minusta Yrjö on yhtä hieno ja hyvä kuin muutkin
    pojat, parempikin. Minä luulen, että mustalaiset ovat ryöstäneet hänet
    kehdosta, ja nyt hänen äitinsä itkee ja isä on onneton. Sellaista on
    ennenkin tapahtunut, ja Yrjö on kuin prinssi. Maisteri järjestää yhä
    isoisän kirjastoa ja on hajamielinen. Voi hyvin ja ole ahkera koulussa.
    Sisaresi Beata.

    Klaus pisti kirjeen luettuaan taskuunsa ja katseli Yrjön sivu ikkunasta
    ulos. Kasvattiveli! Hän ei välittänyt kasvattiveljestä.

    Noin viikko sen jälkeen sanoi Joel Klaukselle kotimatkalla, rykäistyään
    pari kertaa hämillään:

    — Kuules, Klaus, minä en tavallisesti saarnaa; sen ammatin jätän
    Josefille, mutta kysäisenpä vain: Miksi sinä oikeastaan kohtelet Yrjöä
    niin koppavasti?

    Klaus punehtui: — Minä en pidä hänestä, vastasi hän lyhyesti.
    Sitäpaitsi en ole tottunut seurustelemaan renkien kanssa toverillisesti.

    — Aina sinä tuota jankutat. Koulussa me olemme kaikki tovereita. Ja
    niin reilua poikaa kuin Yrjö tapaat harvoin. Hän on lyhyessä ajassa
    voittanut sekä toverien että opettajain suosion. Konrehtorikin,
    joka aina pauhaa, joutuu hämilleen, kun hän kohtaa katseen Yrjön
    ajattelevista silmistä. Etkö ole sitä huomannut?

    Klaus oli ääneti. Joel oli oikeassa, hän tiesi sen. Klaus oli
    rehellinen poika, ja hänen täytyi myöntää, että Yrjön koko olemus ja
    käytös oli teeskentelemätöntä ja suoraa. Ellei hän olisi ollut Yrjö,
    olisi hän Klauksen mielestä ollut kerrassaan hauska toveri.

    — Minä kysyn senkin vuoksi, sanoi Joel, että Yrjö ei tule meille niin
    kauan kuin sinä olet noin kopea hänelle. Ja minulla oli tuuma, mainio
    tuuma, jonka aioin tänään toteuttaa. Mutta siitä ei nyt tule mitään.

    — Mikä tuuma? kysyi Klaus uteliaasti.

    — Minä olen aikonut ruveta keittämään nekkuja myytäväksi. Siirappia
    saan helpolla meidän nurkkakaupasta, ja Nisse on luvannut tuoda
    potaskaa isänsä apteekista. Haluaisin uuden oikein hyvän pallon, mutta
    isä-ukko ei siihen anna rahaa, siksi aion ansaita rahat itse. Tänä iltana
    olin päättänyt keittää pesutuvassa koenekkuja ja kutsua Jannen,
    Lassin ja Yrjön ja Kastorin ja Polluxin maistamaan.

    Kastor ja Pollux olivat erään tukkukauppiaan pojat, Kasper ja Henrik Polykarpus
    . He olivat kaksoiset, josta syystä toverit olivat antaneet
    heille yllämainitut nimet.

    Ehdotus oli houkutteleva. Klaus ei voinut vastustaa kiusausta. Hän
    sanoi siis näennäisen välinpitämättömästi:

    — Kutsu sinä vain Yrjö.

    — Sinun pitää kutsua, ei hän muuten tule meille.

    Iltapuolella sanoi Klaus ikäänkuin sivumennen Yrjölle:

    — Tuletko tänään meille, Joelilla on nekkukemut?

    — Sama se, vastasi Yrjö yhtä sivumennen.

    Ja sillä oli ensimmäinen askel astuttu sovintoon molempien poikien
    välillä, jotka olivat olleet keskenään taistelunhaluisia kuin kaksi
    kukkoa.

    Nekkukemut vietettiin suurella riemulla. Kaksi kymnasistiakin oli
    läsnä, Kastorin ja Polluxin vanhin veli ja tämän vierustoveri. Joelin
    nekkuja kehuttiin, ja seuraavana päivänä hän möi 30 kappaletta, neljä
    kahdella kopeekalla.

    Yrjöstä tuli pian luokan ensimmäisiä oppilaita. Primus ja sekundus
    aavistivat hänestä kilpailijaa ja olivat päättäneet puolustaa asemaansa
    viimeiseen asti. Klaus jäi hyvin pian hänestä alakynteen ja sai usein
    turvata uuteen vierustoveriinsa, joka erinomaisen taitavasti osasi
    kuiskata. Mutta toverien silmissä ei niin paljoa merkinnyt se, että
    Yrjö osasi läksynsä ja suoritti kuin leikillä tehtävänsä, he antoivat
    etupäässä arvoa hänen erinomaisille kyvyilleen.

    Ja kyvyillä tarkoittivat pojat sitä, että hän oli ensimmäinen pallon
    lyönnissä, itseoikeutettu kuningas kaikissa palloleikeissä ja
    erinomainen kopin vastaanottaja. Luokan ylä- ja alaosaston välillä kävi
    kiihkeä kilpailu; toistaiseksi oli yläosasto säännöllisesti voittanut
    pallonheitossa. Heidän kuninkaansa oli muuan Forssén-niminen poika,
    ja he olivat ruvenneet kovin äänekkäästi kerskailemaan voitoistaan.
    Lauantaisin pidettiin tavallisesti kilpailut, ja se lauantai,
    jolloin Yrjö heitti pallonsa kirkontornin korkeuteen, siten voittaen
    mestaruuden pallonheitossa, oli ikimuistettava päivä luokan alaosaston
    aikakirjoissa. Yrjö valittiin heti pallokuninkaaksi ja sai vastaanottaa
    palloyhdistyksen kunniamerkin, veripunaiseksi värjätyn hanhensulan.

    Keväällä, kun maa paljastui, olivat pojat rosvosilla kaupungin
    ulkopuolella. Lähellä leikkikenttää oli niitty ja niityllä iso lato
    puolillaan heiniä. Se oli rosvojen päämaja. Yhdessä nurkassa oli heidän
    aarrearkkunsa, vanha pakkalaatikko täynnä sinettejä, perunapyssyjä,
    tinanappeja, linnunmunia ja hanhensulkia, jotka oli ryöstetty
    konrehtorilaisilta, rehellisessä taistelussa tosin.

    Yrjö oli rosvojen johtaja ja Klaus kapteeni, Joel aarreaitanhoitaja, ja
    muonamestarina muuan leipurinpoika, joka toi isänsä kaupasta vanhoja
    korppuja. Paitsi neljännen luokan poikia vastaan, sotivat rosvot
    sen lisäksi kymnasistien apujoukkona kisällejä vastaan. Nämä olivat
    kaikkien koulupoikien perivihollisia, ja alituisesti joutuivat eri
    puolueet käsikähmään toistensa kanssa.

    Eräänä keskiviikko-iltana oli kisälleillä ja kymnasisteilla ollut
    ankara ottelu. Rosvot eli kleftit, minkä nimen Yrjö oli heille antanut
    Kreikan vapaussodan sankarien mukaan, olivat voitokkaasti taistelleet
    esirintamassa. Ja siitä antoi kyllä todistuksen poikien ulkonainen
    asu. Joelin vasen poski oli pöhöttynyt, niin että silmää tuskin näkyi.
    Kastorin nenästä vuosi veri, ja Yrjön takinhiha oli olkapäästä suuhun
    halki, muita vammoja mainitsematta. Mutta mitäs siitä! Kisällit oli
    karkoitettu taistelutantereelta, ja palkinnoksi urheudestaan saivat
    kleftit kymnasisteilta neljä komeata sinettiä.

    Oli mahdotonta näyttäytyä kadulla sellaisina kuin he olivat, rehtori
    olisi saattanut tulla vastaan. Poikien korvia kuumensi jo edeltäkäsin
    kaikki nuhteet, selkäsaunat ja tukkapöllyt, jotka kotona kaikella
    varmuudella odottivat.

    — Mennään päämajaan parantelemaan haavojamme ja vaatteita parsimaan,
    ehdotti Pollux. Hänen housuissaan oli suuri repeämä, ja syystä hän
    pelkäsi esiintyä ankaran isänsä edessä.

    — Ja mennään kotiin vasta sitten, kun kaikki nukkuvat, lisäsi Kastor
    pidellen turvonnutta nenäänsä.

    — Päämajaan! Päämajaan! huusivat kaikki yhteen suuhun.

    — Mutta minulla on kauhea nälkä. Eikö muillakin ole? voihki Lassi
    hiljaisella äänellä.

    — Totta, olemme kaikki nälissämme. Muonamestari menköön heti hakemaan
    muonaa, määräsi päällikkö.

    Muonamestari uskalsi heikosti vastustaa, mutta hänet nujerrettiin heti.

    — Ja Nisse menköön apteekista noutamaan laastaria ja linjamenttia.
    Kapteeni saa lähteä mukaan suojaväeksi, jatkoi Yrjö käskyjään.

    — Ja muistakaa tuoda lankaa ja neulaa mukananne! huusi Pollux poikien
    jälkeen.

    Muut riensivät päämajaan, jonka oven he visusti salpasivat sisältäpäin,
    ja painautuivat väsyneinä heiniin.

    Noin tunnin kuluttua koputettiin ovelle.

    — Ken siellä! huusi Pollux, jonka toimena oli oven vartioiminen.

    — Rehellisiä kleftejä, kuului vastaus.

    — Tunnussana!

    — Kuolema turkkilaisille!

    — Hyvä on. Ovi avattiin.

    Pikku pyöreä muonamestari sai nuhteita, koska hänen ei ollut
    onnistunut saada kokoon kuin kaksikymmentä korppua, ja mitä merkitsi
    se kymmenen nälkäisen pojan suussa. Hänen huonot hommansa herättivät
    yleisen paheksumisen murinan. Mutta kun Klaus tärkeän näköisenä
    veti esille kaksi simapulloa ja tippaleipiä, jotka hän oli ostanut
    simamatamilta, ja Nisse vielä lisäksi kaivoi taskuistaan laastarin
    ja linjamentin joukosta pitkän lakritsipötkäleen, muuttui rosvojen
    mutina riemuhuudoksi. Ottilia-täti lähetti aina Klaukselle runsaasti
    taskurahoja, aavistamatta, että ne jotenkin säännöllisesti joutuivat
    kleftien hyväksi, toisin sanoen heidän suihinsa.

    Muuan laiha poika, jonka isoisä oli räätäli, pantiin paikkaamaan
    rikkinäisiä vaatteita kauhean pitkällä neulalla ja valkoisella rihmalla.

    Oli valoisa kevätilta. Äskeisen ottelun uuvuttamina pojat vaipuivat
    toinen toisensa jälkeen makeaan uneen pehmeissä heinissä.

    Äkkiä Pollux herasi. Hän oli kuulevinaan hiljaista puheensupinaa ladon
    ulkopuolelta.

    — Ken siellä? huusi hän. Ei vastausta.

    — Tunnussana!

    — Karsseri ja selkäsauna, kuului ivallinen ääni oven takaa. Pitäkää
    hauskaa siksi, kunnes rehtorinne ja Moliini tulevat teitä hakemaan.

    Moliini oli ladonomistaja, häijysisuinen teurastaja.

    Pollux aikoi raottaa ovea katsoakseen, keitä rauhanhäiritsijät olivat.
    Mutta kauhistusta — ovi oli teljetty ulkopuolelta. Hän ihan jähmettyi.
    — Pojat, huusi hän. Kleftit! Vihollinen on sulkenut meidät ansaan.

    Pojat hypähtivät pystyyn toinen toistaan unisempina ja ryntäsivät
    ovelle älyttyään, mistä oli kysymys.

    Aivan oikein. Ovi oli kuin olikin kiinni. He olivat loukussa kuin
    rotat. Se oli ilmeisesti kisällien äskeisen tappion kostoa.

    — Lurjukset ovat sulkeneet meidät tänne yöksi, puhisi Kastor.

    — Ja me myöhästymme koulusta huomenna, sanoi Yrjö koleasti.

    Lassi itki. — Ja saamme karsseria!

    Yleinen alakuloisuus oli vallannut kleftien uskaliaan joukon.
    Äänettöminä, pää riipuksissa he istuivat heinissä itsekukin omalla
    tavallaan pohtien onnettomuutta.

    — Kyllä kai joku tulee meidät päästämään, koetti Joel rohkaista
    toisten mieliä.

    — Kuka? kysyi Kastor ivallisesti

    — Esimerkiksi Josef, sanoi Joel epäröivällä äänellä, mutta ei itsekään
    uskonut sitä.

    Tunti toisensa jälkeen kului. Yhä lähemmäksi siirtyi peloittava
    hetki, jolloin kolmannen luokan alaosastosta vain puolet astuisi
    luokkahuoneeseen. Aamu alkoi sarastaa. Rohkeimmatkin itkivät salaa,
    Lassi oikein ulisemalla.

    Ping pang, löi koulun kello.

    — Mutta miksi emme oikeastaan pyri täältä pois! huudahti Yrjö
    ponnahtaen pystyyn. Oikea klefti ei koskaan olisi antautunut
    taistelematta.

    — Ovi on liian vahvasti teljetty, sanoi Joel toivottomana. Olen
    koettanut tyrkätä sitä auki senkin seitsemän kertaa.

    — Jos rynnistäisimme kaikki yhdessä, ehdotti Klaus.

    — Ei, sanoi Yrjö, se on turhaa. Ovi on todellakin liian vahva, se
    on uusista ja vankoista laudoista tehty. Katon kautta meidän on
    koettaminen.

    — Mutta miten? Sehän on mahdotonta! huusivat pojat toivon kipinä
    äänessään.

    — Ei laisinkaan. Katto on, kuten näette, varsin harva. Jos me saamme
    puretuksi pari riukua laesta, niin pääsemme katolle.

    Pojat eivät enää vastustaneet. Kiireimmän kautta kasattiin heinät
    yhteen läjään, niin että ne ulottuivat lakeen asti. Yksissä voimin
    alettiin sitten irroittaa riukuja; onneksi oli katto varsin laho
    ja vanha. Viimein heidän onnistui repiä tuohet sen verran syrjään,
    että Lassi, joukon hintelin mies, pääsi pujahtamaan katolle. Sieltä
    käsin oli sitten helpompi irroittaa malkoja. Ja silloin oli tie auki.
    Riemuhuudoin pojat kömpivät katolle. Sieltä oli vain leikin asia hypätä
    maahan ja juoksujalkaa rientää kaupunkiin.

    Kun pojat olivat päässeet tullin sisäpuolelle, komensi Yrjö: — Seis!
    Rintama-asentoon!

    Pojat tottelivat.

    — Laulakaa kleftien sotalaulu, kun kuljemme levyseppä Anderssonin
    työpajan ohi. Eteenpäin mars, rivittäin!

    Pojat ymmärsivät. Levyseppä Anderssonin kisällit olivat heidän pahimmat
    vihollisensa, ja syystä he epäilivät heitä ladon sulkemisesta.
    Reippaasti he siis alkoivat marssia hyvässä järjestyksessä, ja
    kirkkaassa kevätaamussa kajahti heidän sotalaulunsa:

    Kuin kauan palikaarit, kuin kauan aiomme,
    kuin karhut yksin käydä me rotkoiss’ vuortemme?
    Kuin kauan metsiss’ olla ja piillä aina vaan,
    pimeiden orjanpäiväin pelossa värjöttäin,
    Ja vanhempamme jättää ja lapset synnyinmaan,
    myös hellät mielenliitot ja tunnot unhottaa?
    Yks hetki kallihimpi on olla vapaana,
    kuin tuhat vuotta raskaiss’ on orjan kahleissa.

    [Kreikkalaisen vapaudensankarin Rhigasin sepittämä.]

    Tyytyväisyydellä pojat huomasivat, että työpajan ikkunoista kurkisti
    pari mustaa noloa naamaa. Ja ylpeinä he jatkoivat matkaansa kouluun.

    Kello löi juuri seitsemää, kun kymmenen yövalvonnasta kalpeata,
    pystypäistä poikaa rutistunein vaattein, heinänkorsia hiuksissaan ja
    enemmän tai vähemmän laastaroituina astui laajaan luokkahuoneeseen,
    missä kaikki muut luokat olivat koolla. Sen ajan tavan mukaan luki
    näet kaikki neljä triviaali- eli alkeiskoulun luokkaa samassa
    suuressa huoneessa. Kävi kuin suhina yli koko laajan huoneen, kun
    pojat marssivat sisään ja asettuivat paikoilleen. Kaikki vainusivat
    seikkailua. Muutamat konrehtorilaiset näyttivät niin noloilta, että
    kleftit heti arvasivat jonkun heistä kavaltaneen päämajan salaisuuden
    kisälleille.

    Kysymyksiä ei kuitenkaan ennätetty tehdä, sillä opettajat astuivat
    samassa huoneeseen. Kolmannen luokan alaosastolla oli historiantunti.
    Job loi epäluuloisia katseita yöllisiin sankareihin, he olivat hänestä
    merkillisen näköiset.

    — No, mikä Pereniuksella on, kun poski on ihan pöhöttynyt? kysyi hän
    Joelilta.

    — Hammastauti, mumisi Joel epäselvästi.

    — Hm, mörähti Job ja kääntyi Kastorin puoleen.

    — Entä sinulla? Nenäsi on ihan turvonnut.

    Kastor niisti itseään kuuluvasti.

    — Nuha, herra maisteri, kauhea nuha.

    Mutta kun käytiin läksyihin käsiksi, joutuivat pojat liukkaalle. Kaikki
    muut paitsi Yrjö kompastuivat, niin että heidän vuoronsa perään täytyi
    astua kateederin luo ottamaan osansa patukasta. Kun kaikki olivat
    vastaanottaneet rangaistuksensa, nousi Yrjö päättävästi paikaltaan,
    astui opettajan luo ja ojensi molemmat kätensä.

    — No, mitä sinä täällä teet, ärähti Job.

    — Minä en myöskään osaa läksyäni, sanoi Yrjö vakavasti.

    — Älä jaarittele, sinä laskit kuin vettä.

    — Maisteri ei kysynyt kaikkea, intti Yrjö.

    Kenties halutti maisteria saada luokan etevin poika pussiin tai ärsytti
    häntä Yrjön rohkea esiintyminen. Joka tapauksessa hän alkoi uudestaan
    kuulustella asettaen kysymyksensä niin ylimalkaisesti, että oli vaikea
    niihin vastata. Yrjö vastasikin päin mäntyyn joka kysymykseen.

    — Kurjasti luettu, tiuskaisi Job ja iski patukalla pari kolme kertaa
    lujasti Yrjöä kämmenille.

    Ensimmäisellä lyönnillä Yrjö hätkähti ja heitti päänsä taaksepäin
    kuin vauhko hevonen. Näytti melkein siltä, kuin hän olisi aikonut
    iskeä kiinni opettajaan, hänen silmänsä olivat aivan mustat
    mielenliikutuksesta ja kasvot liidunvalkoiset. Mutta liikahtamatta hän
    sitten otti vastaan seuraavat lyönnit ja palasi kehenkään katsomatta
    paikalleen.

    Historian tunnilla kuului tavallisesti aina hiljaista puheen supinaa
    luokasta. Mutta nyt istuivat pojat suorina kuin seipäät ja katsoivat
    toisiinsa hämmästyneinä. Olisi voinut kuulla nuppineulan putoavan.

    Ensimmäisen kerran Yrjö oli saanut maistaa patukkaa. Mitä tämä
    merkitsi? Miksi Yrjö vastasi niin typerästi, hän, joka aina muulloin
    osasi historianläksynsä? Konrehtorilaiset loivat hekin kummastuneina
    katseita omalta puoleltaan. Mutta noiden kymmenen kleftin silmät
    loistivat ylpeydestä ja itsetietoisuudesta. He yksin ymmärsivät.
    Tiesivät, että kleftien päällikkö tahtoi kärsiä sotilaittensa kanssa.
    Yrjö oli vastannut tahallaan väärin.

    Samana päivänä kutsuttiin kaikki tappelussa osallisina olleet pojat
    rehtorin eteen. Kymnasistit saivat karsseria, mutta kolmasluokkalaiset
    vain varoituksen. Mikä ei kuitenkaan estänyt heitä ensi tilassa taas
    hyökkäämästä turkkilaisten, se on kisällien kimppuun.

    Nämä yhteiset taistelut ja seikkailut yhdistivät Yrjön ja Klauksen
    toisiinsa paremmin kuin mitkään neuvot olisivat kyenneet tekemään.

    Kahdeksas luku.

    MUUKALAISET.

    Oltiin toukokuun lopussa. Ilma oli kirkas ja viileä, koivut
    hiirenkorvalla ja virrat jäistä vapaat. Klaus ja Yrjö ajoivat koulusta
    kotiin iloisina ja tyytyväisinä. Kumpikin oli päässyt luokalta. Yrjö
    oli lukenut parin luokan ylitse siitä asti, kun hän kaksi vuotta sitten
    oli tullut kouluun, ja oli nyt päässyt kymnasistiksi. Klaus
    oli vasta konrehtorilainen, ja sekin vain niukinnaukin. Mutta hän ei
    sitä surrut. Pääasia oli, että taas pääsi Tottisalmeen ja sai siellä
    vapaasti temmeltää metsissä ja mailla. Kirjat nurkkaan ja koulunpenkki
    inhotuksiin, muusta viis.

    Eräässä kohden heidän täytyi kulkea virran yli lautalla. Kevät oli
    ollut myöhäinen, ja virta oli vielä tulvillaan. Mustana se vieri
    tietään pajupensaiden ja nuorten koivujen välitse. Lautturi kohotti
    ystävällisesti irvistäen pojille lakkiaan. Hän tiesi, että heillä hänen
    varaltaan oli tupakkaa taskussaan. Ei hän ensimmäistä kertaa heitä
    virran yli kuljettanut. Punaisesta tuvasta mäen töyräältä vilisti
    liinatukkainen, poroposkinen lapsilauma juoksujalkaa rannalle vieraat
    älyttyään. Vallaton Klaus heitti heille lentomuiskuja, josta pari
    vauraampaa tyttöä niin hämmentyi, että paikalla pyörähtivät takaisin
    tupaan.

    Juuri kun lauttaa irroitettiin rannasta, näkyi mäen päällä
    kyytirattaat, joissa istui kaksi matkustavaista. He huitoivat käsillään
    lautturille huutaen jotakin vieraalla kielellä.

    — Odotetaan, sanoi Yrjö, näyttävät olevan ulkomaalaisia.

    Matkustajat astuivat lautalle. He olivat molemmat tummaverisiä, toinen
    vanhanpuoleinen, omituisen villin näköinen, toinen keski-ikäinen,
    herrasmies kiireestä kantapäähän. Vanhempi oli nähtävästi palvelija.
    He puhuivat keskenään kieltä, jota ei kumpikaan pojista ymmärtänyt,
    viittoilivat kiivaasti, varsinkin palvelija, ja katselivat
    jonkinlaisella epäluulolla lautturin liikkeitä. Silloin tällöin soi
    jokin sana heidän puheestaan tutulta Yrjön korvaan, mutta muukalaiset
    puhuivat liian nopeasti, jotta hän olisi voinut oikein tajuta.

    Kun lautta saapui toiselle rannalle, kääntyi nuorempi muukalaisista
    lautturin puoleen, kysyen murteellisella suomenkielellä kestikievaria.

    Lautturi irvisti korvallistaan raapien ja sanoi viitaten poikiin: —
    Herra kysyy heiltä.

    Muukalainen katsoi avutonna poikiin.

    — Parlez-vous français? kysyi hän.

    — Oui, monsieur, un peu, vastasi Klaus kohteliaasti.

    Tottisalmessa käytettiin ranskankieltä Ottilia neidin tahdosta aina
    aterioilla. Mademoisellen johdolla lapset olivatkin oppineet puhumaan
    sujuvasti ranskaa.

    Muukalaisen kasvot kirkastuivat. Siis vihdoinkin tässä erämaassa joku,
    jonka kanssa saattoi puhua.

    — Jos suvaitsette, herra, osoitamme teille tien kievariin, sanoi Yrjö
    hänkin käyttäen ranskan kieltä. Me — — — Hän keskeytti puheensa
    hämmentyen. Muukalaisen palvelija, joka koko ajan lautalla oli
    tuijottanut häneen kuin vaanien, teki herralleen kaikenmoisia merkkejä,
    vääntäen päätään ja kasvojaan mitä merkillisimpiin muotoihin.

    Nähdessään, että Yrjö huomasi hänen kummalliset eleensä, hän tekeytyi
    aivan liikkumattomaksi. Mutta heidän ajaessaan majataloon Yrjö huomasi
    miehen taas tarkkaavan häntä salaa. Saatettuaan muukalaiset majataloon,
    heittivät pojat hyvästit jatkaakseen matkaa. He aikoivat matkustaa yön
    läpi päästäkseen pikemmin kotiin.

    Vieras herra kiitti sulavin sanoin poikia heidän avuliaisuudestaan.
    Yrjö ja Klaus käänsivät hevosensa ja ajoivat täyttä laukkaa maantielle
    päin.

    — Soma seikkailu, huomautti Yrjö.

    — Mitähän otuksia he oikeastaan olivat, arveli Klaus. Näitkös sen
    palvelijan eleitä? Kun sinä heitit hyvästi, oli hänellä senkin
    seitsemän temppua. Mitä hän sinusta tahtoi?

    — En ymmärrä. Omituisesti hän käyttäytyi, se on totta.

    — Kun eivät vain olisi olleet rosvoja ja murhamiehiä, tuumi kolealla
    äänellä Ek, joka tähän asti oli istunut äänetönnä.

    — Pyh, rosvoja, koska olet nähnyt noin hienoja rosvoja, ukkoseni?

    — Siellähän ne ovat ulkomailla rosvot hienoja kuin ruhtinaat. Kreivit
    ja paronit ovat räätäleitä heidän rinnallaan, vakuutti Ek. Jonashan se
    kertoi, ja hän kyllä tietää. Ei hän suotta ole kapteenin kanssa maita
    mantereita matkustellut.

    Klaus kävi miettivän näköiseksi.

    — Niin, Ek, sanoi hän iskien silmää Yrjölle, kun tarkemmin ajattelen
    asiaa, tuntuu minustakin, että heissä oli jotakin rosvomaista, hurjaa
    ja vaarallista. Onko sinulla isoisän pistooli mukanasi?

    — Ei, se unohtui, änkytti Ek pelon vallassa.

    — Siinä tapauksessa, ukkoseni, olemme myydyt. Annas kun minä kiipeän
    vierellesi ajamaan, niin voin ainakin sivaltaa ruoskalla, jos he
    hyökkäävät kimppuumme. Mikäli sinut tunnen, et ole, Ek-paha, juuri
    mikään leijonamieli.

    Vallaton poika, joka jo kauan oli himoinnut Ekin viereen saadakseen
    ohjakset käsiinsä, pääsi tahtonsa perille. Pahaa aavistamatta luovutti
    Ek nöyrästi hänelle ohjakset, joita hän muutoin hallitsi itsevaltiaan
    tavoin. Klaus oli onnellinen saadessaan ohjata valjakkoa. Hän oli
    nähnyt Pluton ja Vihurin kasvavan varsasta asti, ne olivat hänen
    lempihevosensa.

    Valoisassa kevätyössä ajoivat pojat tuoksuvan metsän läpi. Sammakot
    kurnuttivat ojassa, käki kukahteli kaukana, ja rastaan suloääninen
    valitus soi metsän syvyydestä. Kylät, joiden ohi ajettiin, olivat
    hiljaiset, äänettömät. Joku virkuhko Halli vain haukahti talon
    portilla. Muutoin oli kaikki salaperäistä, lumottua, mykkää.

    Äkkiä Yrjö läimähytti polveensa. — Klaus, Klaus, huusi hän. Nyt minä
    tiedän, mitä kieltä he puhuivat.

    — Kutka?

    — Muukalaiset tietysti. Se oli kreikan kieltä. Varmasti. Siksi se
    tuntui niin tutulta ja samalla vieraalta. Uuskreikkahan on aivan eri
    kieli oikeastaan kuin vanha kreikka, varsinkin kansankieli. He olivat
    luultavasti kreikkalaisia, ajattelepas, Klaus, helleenien jälkeläisiä.
    Olipa hauska, että tapasimme heidät. Jospa vain olisin sen ennen
    huomannut, olisin ehkä saanut tietää heiltä yhtä ja toista Kreikasta.

    — Olet aivan yhtä innoissasi kuin Ticklenius, haukotteli Klaus.
    Sitäpaitsi muistutti heidän kielensä mielestäni enemmän siansaksaa kuin
    Homerosta.

    — Ei, kyllä se kreikkaa oli. Mitähän he täällä tekevät?

    — Rosvoilevat kai. Etkö kuullut Ekin arveluja?

    — Sitä et itsekään usko. He olivat kai matkailijoita, haluavat
    tutustua Suomen luontoon.

    — Kyllä se palvelija ainakin on joskus rosvonnut, ellei muuta niin
    lampaita ja sikoja naapurin navetasta. Sellaiselta hän näytti.

    Aamuaurinko nousi kultaisena metsän takaa. Ek, joka uskollisesti oli
    torkkunut, havahtui ja tarttui koneellisesti ohjaksiin.

    — Ota vain, sanoi Klaus haukotellen, minäkin ennätän vähän nukkua,
    ennenkuin päästään kotiin. Ja hän muuttihe takaisin vaunujen sisäosaan
    Yrjön viereen.

    Mutta nukkumisesta ei enää tullut mitään. Luonto heräsi visertäen,
    piipittäen, raksuttaen, ihanana, virkeänä, hymyilevänä, niinkuin vain
    kevätaamu Pohjolassa.

    Kaukaa kuului kukonlaulu, lehmien yninä ja koirien haukunta. Kylät
    saivat eloa, punahameiset pohjalaistytöt seisoivat haukotellen rainta
    kädessä kujan suussa tai ajelivat lehmiään.

    — Pyydetäänpä lämmintä maitoa, ehdotti Yrjö. — Ek, pysähtäkää vähän.

    — Hei, tytöt, antakaa meille tilkkanen maitoa, kurkkumme on kuiva kuin
    ruuti, huusi Klaus.

    Pörröpäinen tyttö, joka paraillaan lypsi lehmiä pienen talon kujalla,
    hymyili iloisesti, veti voimakkailla sormillaan höyryävää maitoa lehmän
    utareista ja toi sen pojille vaunuihin.

    — Mainiota, kehui Klaus painaen hopearahan tytön kouraan. — Ja nyt
    käsiksi Riikke-mamselin eväsvasuun. Olen kauhean nälissäni.

    — Eiköhän ajeta vähän hauskempaan kohtaan, ehdotti Yrjö. Tässä on niin
    ikävä, ihan kylän suussa.

    — Aja, Ek, mutta nopeasti.

    Kappaleen matkan päähän, vaaleanviheriän koivikon ääreen pysähdyttiin
    ja käytiin loistavalla ruokahalulla herkullisen ruokavaraston kimppuun.

    Ja sitten taas matkaan Tottisalmea kohti.

    Jo ajettiin kirkon ohi. Vaivaisukko ojensi naama vinossa peukalotonta
    kättään apua pyytäen.

    Maltas, Ek, annetaan Pekalle lantti.

    Pojat hypähtivät vaunuista ja pistivät kolikon kirkonseinään
    kiinnitetyn Puu-Pietarin kouraan.

    — Hei hop, tuossa on silta, vielä vähän matkaa ja sitten Tottisalmi jo
    näkyy. Mutta kas, kuka tuolla ratsastaa?

    — Beata! huudahti Yrjö.

    — Toden totta, eikös vain se villikissa ole lähtenyt ratsastamaan
    Junollaan, ja näin varhain. Hänen on täytynyt lähteä ainakin kello neljä
    liikkeelle. Kyllä hän nyt on antanut mademoiselle Deniselle
    unirohtoa.

    Hiukset aamutuulessa liehuen Beata läheni säyseän Junonsa selässä.

    — Bon jour, messieurs, huusi hän jo kaukaa. Tulette kuin etanat,
    oikein matelemalla.

    — Anteeksi, neiti, Pluto ja Vihuri ovat olleet koko ajan mitä
    parhaimmalla juoksutuulella, sanoi Ek arvokkaasti suoristaen jäykkää
    selkäänsä. Häntä ei voinut pahemmin loukata kuin moittimalla hevosia
    hitaudesta.

    — Loruja, Ek, madelleet olette, etanoita olette. Mutta samantekevää,
    kunhan vain tulette. Ottilia-täti väitti teidän jäävän yöksi
    Ali-Mattilan majataloon. Mutta minä tiesin paremmin. Ja oikeassapa olin.

    Hän ratsasti vaunujen sivulla lakkaamatta loruten. Pojat eivät saaneet
    suunvuoroa, hän nauroi ja kertoi vuoronperään hassunkurisia juttujaan
    beatamaisella, hiukan ylimielisellä, mutta hyväntuulisella tavallaan.
    Yrjö ja Klaus nauroivat kilpaa, silloin tällöin täytyi Ekinkin vetää
    arvokas suunsa hymyyn.

    — Entä Tickleniuksen Iliadi, joko se alkaa valmistua?

    — Hän on hikoillut yötä päivää sen kimpussa saadakseen ensimmäisen
    laulun valmiiksi, kunnes te, tai oikeammin, kunnes Yrjö saapuu. Mutta
    pelkään, että tulos on laiha.

    Ticklenius-parka, sanoi Yrjö keskeyttäen toisten naurun — siinä on
    sentään liikuttavaakin tuossa hänen Iliadissaan ja Hellaan-ihailussaan.
    Hän ei tietysti elinaikanaan suoriudu Homeroksestaan, ja siinä hän
    kuitenkin ahertaa, uhraten parhaat vuotensa.

    — Hän on hassu, sanoi Klaus.

    — Eikä hän saa siitä penniäkään. Raukka oli niin huonoissa vaatteissa,
    että Ottilia-tädin täytyi hommata hänelle uudet. Miksi hän ei voi tehdä
    jotakin sellaista, josta hän saa rahaa, sanoi käytännöllinen Beata.

    — Mutta voihan työ sinään tuottaa tyydytystä, arveli Yrjö.

    — Huh, nyt sinä rupeat viisastelemaan taas, se on niin hirveän ikävää,
    haukotteli Klaus. — Eikö sinulla ole mitään makeaa muassasi, Beata?

    — Maltas, Beata veti taskustaan pussin, josta jakeli pojille hyvin
    litistyneitä, tahmeita kermakaramelleja. — Sitäpaitsi minulla oli
    pussillinen ihania kullankeltaisia vohveleita. Mutta pahaksi onneksi
    olin sitonut pussin niin huonosti satulaan, että se juuri Rekolan kujan
    suulla pyrähti rapakkoon joutuen sikojen aamiaiseksi.

    — Hyi sentään! Ja sinä tiedät, että rakastan vohveleita enemmän kuin
    mitään muuta maailmassa.

    Vaunut vierivät nyt tuuhean kuusimetsän lävitse, oltiin jo Tottisalmen
    alueella. Pluto ja Vihuri kiirehtivät kulkuaan — tuolla loitompana
    häämöitti jo hevoshaka, jossa ne tiesivät toverien kuljeskelevan
    tuoreen kevätruohon kimpussa.

    Poikien mielestä koko seutu heti sai ystävällisemmän muodon, mitä
    enemmän lähestyttiin Tottisalmea. Asunnot olivat iloiset, punamullalla
    maalatut, ikkunoissa oli verhot, palsami tai ahkeraliisa ja verenpisara
    kukkivat ikkunalaudalla. Päivänpaisteisimmilla kohdilla oli upea
    keisarinkruunu jo avannut teränsä, samoin satakauno. Tottisalmen
    alustalaiset olivat yleensä siistiä ja vaurasta väkeä. Siellä täällä
    vain asui jokin köyhä perhe, jonka elättäjä oli tyhjäntoimittaja
    tai rappeutunut raukka, jota vanha paroni ei tahtonut ajaa pois.
    — Ne ovat välttämättömiä, jotta Ottilia-sisar voisi harjoittaa
    hyväntekeväisyyttä, oli paronin tapana sanoa, kun joku ihmetteli, että
    hän suvaitsi alueellaan sellaista väkeä.

    Ottilia neiti olikin ylen tyytyväinen, kun hän sunnuntai-iltapuolina
    sai ajaa ”noiden raukkojen” luo kullalla silattu raamattu kainalossa
    ja polvilla vasu täynnä ruokaa ja lääkkeitä, joita ani harvoin kukaan
    käytti. Matka kävi aina ohjelmanmukaisesti. Ensin Ottilia-neiti nuhteli
    ja puhui Jumalasta ja synnistä, perheenäiti itki, ja lapset ulvoivat
    pelkästä myötätunnosta. Sitten valitti joku perheenjäsenistä kipua
    milloin missäkin ruumiinosassa; armolliselle neidille olisi näet ollut
    suuri pettymys, ellei hän olisi saanut ottaa esille laukustaan mixtura
    simplexiä, prinssintippoja tai kamomillateetä. Viimein käytiin käsiksi
    ruokakoriin, jolloin kyyneleet kuivuivat, ja kaikki kivut unohtuivat.
    Isä uskalsi tulla sisään vasta kun vaunut olivat ajaneet pois;
    tiedettiin, että Ottilia-neiti kammosi tupakalletulevia, parrakkaita
    miehiä. Ne tekivät häneen aina ”säädyttömän” vaikutuksen.

    Kun Tottisalmen vaunut ajoivat ohitse, ilmestyi maantielle joukko
    liinatukkaisia paitaressuja, jotka kilvan riensivät porttia avaamaan,
    saaden kirkkaan kopeekanrahan kukin.

    Pojat heiluttivat hattua ohi ajaessaan. Klaus riemuitsi.

    — Ei missään ole ihanampaa paikkaa kuin Tottisalmi, hän huudahti,
    lisäten entiseen ylimieliseen tapaansa: — Ja se on minun kerran
    maailmassa.

    — Ellei oikea perillinen yht’äkkiä ilmesty anastamaan sitä sinulta,
    kiusasi Beata.

    — Se on mahdotonta. Yrjö-eno, ainoa perillinen paitsi minua, on
    kuollut.

    — Mutta jos hän vain nukkuu jossakin syvällä vuoren sisässä,
    kuten keisari Barbarossa, ja ratkaisevalla hetkellä esiintyy sinun
    kiusaksesi, pilaili Beata yhä.

    Klaus naurahti voitonvarmasti. — Mahdotonta.

    — Jo näkyy Tottisalmen lipputanko, huudahti Yrjö.

    — Näkyy, näkyy. Hei Pluto, hei Vihuri, juoskaa.

    Tuossa tuokiossa olivat vaunut jo portilla, jonka pielessä vanha Niilo
    entistään sammaltuneempana nosti kätensä sotilaalliseen tervehdykseen.
    Hänen silmänsä olivat luodut Yrjöön, ja suu vetäytyi leveään hymyyn,
    kun Yrjö ohi ajaessaan ystävällisesti tervehtien heitti tupakkakäärön
    hänen syliinsä.

    Illalla tulen sinua tervehtimään, huusi hän.

    Vaunut vierivät pitkin halavakäytävää päärakennuksen eteen. Portailla
    seisoivat paroni, Ottilia neiti, mademoiselle ja Ticklenius, lisäksi
    vielä Riikke-mamselikin toisten selän takana.

    Paroni tervehti molempia poikia sydämellisesti, mutta Klaus huomasi
    hänen hätkähtävän, kun Yrjö hypähti vaunuista alas.

    — Eivätkö he ole kasvaneet? huusi Beata. Herra kymnasisti ja herra
    konrehtorilainen. Katsokaapa Yrjöä, eikö hän ole pitkä? — Mutta
    hyväinen aika, nyt tiedän, kenen näköinen sinä olet. Olen sitä koko
    aamun haparoinut, sinähän olet aivan kuin Yrjö-eno siinä kuvassa, joka
    riippuu Riikke-mamselin seinällä.

    Paroni näytti kiusaantuneelta, Ottilia-täti oli aivan kankea ja mamseli
    punainen.

    — Olen sanonut hirveän tyhmyyden, kuiskasi tyttö Yrjölle. Tässä
    talossa ei saa mainita Yrjö-enon nimeä.

    Maisteri pujahti nyt toisten lomitse Yrjön luo. Pyyhkien
    ahkerasti pojille niin tutulla nenäliinalla otsaansa hän ojensi Yrjölle
    tiheästi kirjoitetun arkin.

    — Minulla-hm-hm minulla on onni tarjota lahjakkaalle — hm — onni
    tarjota ylevän Kreikan kansan hm-hm —

    Yrjö tarttui iloisesti paperiin. — Katkelma Iliadia, ellen erehdy.
    Kiitos, maisteri. Jos teillä on aikaa, luemme sen yhdessä illalla.

    — Hm, hm, — maisterin silmät loistivat ilosta.

    Yläkerran ikkunasta seurasi kaksi silmäparia kohtausta portailla,
    kapteenin ja Jonaksen.

    Kapteenin oli taas tuhlattuaan rahansa täytynyt nöyrtyä ja pyytää
    turvapaikkaa Tottisalmessa. Erityisenä suosionosoituksena hän oli
    pyytänyt saada ottaa Jonaksen mukaansa. Paroni oli viimein suostunut
    Ottilia-neidin hartaista pyynnöistä, vaikka hän ei sietänyt Jonasta.

    — Katsokaa renkipoikaa, sähisi Jonas. Ja katsokaa paronia, kuinka
    hellästi hän nulikkaa tervehtii. Klaus-herraa tervehditään kyllä ensin,
    mutta näkyy hyvin, kumpi heistä on rakkaampi.

    Kapteeni istui synkissä mietteissä. Monta, monta kertaa olivat hän ja
    Yrjö von Sumers ajaneet yhdessä kotiin Tottisalmen vaunuissa juuri
    niinkuin Klaus ja tuo ”kerjäläinen” nyt. Ja juuri tuon näköinen oli
    nuori paroni ollut. Otsa, ryhti, tukka, silmäkulmat olivat samat, nenä
    vain oli erilainen, hienommin muovautunut, samoin silmien muoto.

    Taaskin huokasi kapteeni kuten kerran ennen. — Jonas, me olemme
    hukassa.

    — Joko taaskin hätäilette, torui Jonas. Mutta hänen äänensä oli
    epävarma. Nähtävästi hän ei itsekään ollut oikein levollinen.

    — Se on kohtalo, ähkyi kapteeni.

    — Hiljaa, Klaus-herra tulee.

    Klaus ja Beata astuivat sisään. Klaus tervehti isäänsä sydämellisesti,
    mutta Jonasta huomattavan kylmästi. Hän tiesi, että tämä oli vehkeillyt
    Yrjöä vastaan, ja tahtoi heti alusta välttää likeistä suhdetta isänsä
    palvelijaan.

    Jonas tervehti nöyrästi, aivan kuin olisi ollut luonnollista, että
    poika isoksi tultuaan ei enää kohdellut häntä samoin kuin lapsena.
    Mutta itsekseen hän päätti voittaa hänet puolelleen.

    Aamiainen oli hilpeä. Pojat kertoivat koulujuttujaan, ja vaikka ne
    joskus olivatkin vähän liian rohkeita, niin että Klaus salavihkaa
    pälyi isoisään nähdäkseen, rypistyisikö hänen otsansa, herättivät ne
    varsinkin Beatassa suurta ihastusta. Ottilia-täti ravisti kyllä päätään
    moitiskellen, mutta kukapa olisi hennonut torua kotiinpalanneita
    koulupoikia, jos heidän puheensa olikin vähän ”sopimatonta”.
    Mademoisellekin nauroi, niin että kyyneleet vierivät pitkin
    puuteroituja poskia, ja Ticklenius hirnui niinkuin ei moneen vuoteen.

    — Mutta hänestä ei koskaan ole ollutkaan lastenkasvattajaksi —
    Ticklenius-rukasta! huokasi Ottilia-neiti itsekseen.

    Paronin silmät loistivat. Oli silminnähtävää, että hänen huomionsa oli
    kiintynyt yksinomaan Yrjöön. Klausta hän tuskin huomasikaan. Yrjön
    puoleen ainoastaan hän kääntyi kysymyksillään.

    Kapteeni yksin oli synkkä. Ensimmäisen kerran hän nyt istui pöydässä
    ”renkipojan” kanssa. Paroni käyttäytyi kerrassaan sopimattomasti hänen
    mielestään, liehitteli poikaa kuin jotakin erinomaisuutta. Klaus oli
    kuin kuokkavieras hänen rinnallaan.

    Aamiaisen jälkeen pojat riensivät ulos. Klaus talliin rakkaita
    hevosiaan katsomaan ja Yrjö vanhojen ystäviensä, Riikke-mamselin ja
    Niilon luo.

    Riikke-mamseli oikein säteili. Yrjön täytyi pakostakin juoda kaksi
    suurta lasillista vattumehua ja tyhjentää lautasellinen tuoreita
    leivoksia. Salavihkaa hän loi katseen seinällä riippuvaan nuoren
    meriupseerin kuvaan.

    — Riikke-mamseli, sanoi hän reippaasti — olenko minä todellakin tuon
    kuvan näköinen, kuten Beata äsken sanoi?

    — Olet, vastasi Riikke-mamseli päättävästi. Tulehan, Yrjö, katsomaan
    Almansorin hautaa, lisäsi hän kiireesti ikäänkuin päästäkseen pois
    siitä puheenaineesta.

    Illalla sanoi paroni lyöden Yrjöä olalle: — Mitä arvelet pienestä
    shakista, poikani?

    — Koetetaan vain, vastasi Yrjö nauraen. Klaus ja minä olemme ahkerasti
    pelanneet talven kuluessa.

    — Saamme nähdä, saamme nähdä, olemme mekin täällä maisterin kanssa
    panneet parastamme.

    Klaus istui isänsä viereen. Kapteeni oli yhä äreällä tuulella.

    — Niin, poika-parka, sanoi hän, tyydy sinä vain minun seuraani. Me
    kaksi hyljättyä sovimme hyvin yhteen. Kas tuota hassua Tickleniustakin.
    Eikös vain hän liehakoi renkipoikaa, aivan kuin tämä olisi joku
    klassillinen sankari.

    Yrjö onkin hauska poika. Koulussa hän oli sekä opettajien että
    toverien suosikki.

    — Entä sinä, Tottisalmen perillinen?

    — Pyh, isäkulta, koulussa ei pidetä lukua arvonimistä eikä muista
    koruista. Siellä on mies vain se, jossa on kuntoa ja rohkeutta. Yrjö on
    paras latinassa ja kreikassa, taitavin pallonlyöjä ja painija. Ne ovat
    hänen arvonimiään, muuta ei tarvita, sitäpaitsi hän on rehellinen ja
    kelpo toveri, se riittää jo yhden miehen osalle.

    — Siis oikea ihannepoika. Samaa mieltä näkyy isoisäsikin olevan. Hän
    kai mielellänsä vaihtaisi teidät molemmat.

    Klaus vaipui mietteisiin. Isä ja Jonas olivat päivän kuluessa tuon
    tuostakin antaneet hänelle vihjauksia samaan suuntaan. Kenties he
    olivat oikeassa. — Hän katseli ryhmää shakkipöydän ympärillä. Isoisän
    kasvot säteilivät sisäistä tyytyväisyyttä, hän oli kuin nuortunut.
    Yrjön vieressä istui maisteri tyytyväisenä käsiään hykertäen, Beata
    istui Yrjön tuolin laidalla, antaen neuvojaan hänelle. Riikke-mamseli
    huusi teepöydän äärestä tuon tuostakin: — Yrjö, enemmän korppuja, nämä
    piparkakut ovat mainioita, Yrjö.

    Kateuden oka pisti pojan mieltä. Eikö siis hän, Tottisalmen tuleva
    isäntä, mitään merkinnyt — Yrjökö vain? Ja kuitenkin tämä oli vain
    armolapsi, vieras talossa.

    Hyi, kuinka rumasti hän ajatteli, jospa Maria olisi kuullut.

    Yhdeksäs luku.

    SALAPERÄISYYTTÄ.

    Beata ilmestyi päivällispöytään punaisena ja hengästyneenä. Hän tuskin
    malttoi odottaa, kunnes pöytärukous oli luettu, sitten hän huudahti:

    — Minulla on ollut seikkailu.

    Beata uneksi aina seikkailuista. Hänen ainainen surunsa oli se,
    että Tottisalmessa elämä oli niin sanomattoman yksitoikkoista ja
    jokapäiväistä.

    Beata, varoitti Ottilia-täti, nuorilla tytöillä ei saa olla
    seikkailuja.

    — Mutta, rakas täti, minulla on ollut seikkailu, ei sille mitään voi.

    — Annas kuulua, kehoitti Klaus.

    — Me olimme, Yrjö ja minä, keilaa heittämässä vähän ennen päivällistä.
    Kun olimme lopettaneet, meni Yrjö pois, mutta minä jäin vielä
    keilahuoneeseen järjestääkseni keilat paikoilleen. Sattumalta silmäsin
    ikkunaan ja näin kasvot — huu mitkä kasvot, tummat, viekkaat,
    hirvittävät. Minä kirkaisin, ja samassa katosivat kasvot. Hyökkäsin
    ulos suoraa päätä, ymmärrättehän, että kun kerran onnistuu näkemään
    rosvon tai kummituksen, niin tahtoo sen nähdä juurta jaksain. Mutta kun
    tulin ulos, ei haamusta ollut jälkeäkään. Mitä siitä sanotte? Eikö se
    muka ollut seikkailu?

    Beatan kertomus vaikutti eri lailla kuulijoihin. Ottilia-neiti ja
    mademoiselle kirkaisivat kauhusta, maisteri mumisi: — Merkillistä,
    kerrassaan merkillistä! Klaus ja Yrjö nauroivat, he olivat vakuutetut
    siitä, että Beatan vilkas mielikuvitus oli hänet pettänyt, kapteeni
    kehoitti varovaisuuteen varkaiden suhteen, ja paroni loi tutkivan
    katseen tyttöön.

    — Puhutko sinä nyt oikein totta, Beata? kysyi hän epäilevällä äänellä.

    — Yhtä totta kuin silloinkin, kun hän hyökkäsi silmät pyöreinä
    kertomaan nähneensä mahdottoman suuren elefantin, jota kuljetettiin
    häkissä, kun eläin itse asiassa oli nimismiehen suuri rotusika, jota
    vietiin markkinoille, nauroi Klaus.

    Beata loi veljeensä musertavan katseen.

    — Vesikellona hävitköön Beata Wärnehjelm, kuten Riikke-mamselin
    on tapa sanoa, ellei asia ole ihan niinkuin kerroin, vakuutti hän
    punaisena. Pojille voin syöttää juttuja, mutta en isoisälle.

    — Siinä tapauksessa on asiasta otettava selko, sanoi paroni vakavasti.
    Hän soitti, Jonas astui sisään.

    — Ottakaa Ek ja Niilo ja etsikää tarkoin koko puisto. Beata-neiti on
    nähnyt jonkun vieraan kuljeksivan keilahuoneen lähettyvillä.

    — Isoisä, emmekö mekin saa mennä? pyysi Klaus.

    — Ensin syömme.

    Ateria sujui tavallista nopeammin, ja niin pian kuin Ottilia-neiti
    antoi merkin, nousivat pojat paikoiltaan, suutelivat hätäisesti paronin
    ja tädin kättä ja ryntäsivät puistoon.

    Siellä heitä kohtasi hauska näky. Niilo sotaisena, uhkaavana, ruostunut
    sapeli kädessä marssi pitkin puistokäytävää, Ek hiipi hänen jäljessään
    arkana, pälyen ympärilleen, ja Jonas juoksenteli notkea ruokosauva
    kädessä sinne tänne portaiden edessä.

    — Kas siinä erinomainen tapa ottaa rosvoja kiinni, nauroi Klaus. —
    Tule, Yrjö, etsitään me keilahuoneen ympäristö.

    Puisto etsittiin ristiin rastiin. Paroni itse oli mukana, mutta
    rosvosta ei näkynyt jälkeäkään. Viimein rauhoituttiin ja uskottiin,
    kielloista huolimatta pujahti viidakkoihin ja pensaiden taakse
    saadakseen ”haamun” käsiinsä. Turhaan, se oli kadonnut, haihtunut
    ilmaan, kuten oikean haamun tulikin.

    Mutta parin päivän perästä, kun perhe istui iltateetään juomassa
    kirjastossa, ryntäsi Beata kuin tuulispää sisään.

    Beata, Beata, kuka noin juoksee, varoitti Ottilia-täti. — Tyttö on
    aivan sans façons, valitti hän mademoiselle Deniselle, että koko juttu
    sittenkin oli Beatan mielikuvitusta. Tyttö oli syvästi loukkaantunut
    moisesta epäluottamuksesta. Rohkeasti hän Ottilia-tädin

    — Viis fasooneista! huusi Beata. Nyt ei ole niistä kysymys. Rosvo,
    haamu, kummitus on taas näyttäytynyt.

    — Sinulleko? Ja keilahuoneessa? kysyi Klaus ivallisesti.

    — Ei, ei. Emmalle. Tule sisään, Emma. Hän veti puoleksi väkivalloin
    sisään vastahakoisen tytön, joka seisoi oven takana, ja tyrkkäsi hänet
    paronin eteen sanoen:

    — No, kerro nyt!

    Emma, sisäkkö, niiasi armolliselle herrasväelle ja alkoi lipeällä
    kielellä toimittaa: — Minä kävin äsken ikään mamselin asialla
    Mandan luona, joka ompelee. Kotimatkalla poikkesin ottamaan munia
    Hellkrenskalta, ja portista tullessani näin Yrjö herran menevän Niilon
    tupaan ja lyhyen, tanakan miehen, joka seurasi häntä. En tiedä, mistä
    syystä juolahti mieleeni, että pistäynpä katsomassa, joko sydänkukat
    Niilon ikkunan alla kukkivat. Mutta kun käännyin nurkan ympäri,
    huomasin saman miehen, hän seisoi varpaillaan ikkunan alla seljapuitten
    pimennossa ja kurkisti Niilon tupaan, pidellen käsillään kiinni
    ikkunalaudasta. Herra jesta! huusin minä. Samassa mies käänsi kasvonsa
    minuun ja irvisti niin ilkeästi kuin vain yksi, jonka nimeä en uskalla
    mainita. Hän solkkasi jotakin noidankieltä ja lähti kiireesti kulkemaan
    porttia kohden.

    — Ja sinä hölmö annoit hänen mennä, sanoi kapteeni vihaisesti.

    — Herra kapteeni, minä olin yksinäinen turvaton naisihminen munakori
    kädessä. Ja sitäpaitsi ei se ollut oikea ihminen, siitä panen pääni
    pantiksi.

    — Minkänäköinen hän sitten oli?

    — Mustanaamainen, silmät sillä oli kuin kekäleet. Ja irvisti niin
    pahasti valkoisilla hampaillaan, että sydämeni oli kurkusta lentää.

    — Juuri sama olento, jonka minä näin. Joko nyt uskotte, etten puhunut
    turhia? kysyi Beata voitonvarmana.

    — Mutta mitä tämä oikeastaan merkitsee, päivitteli Ottilia-täti. Sehän
    on kauheata, kun julmannäköiset miehet kuljeskelevat puutarhassamme
    kuin kotonaan. Yrjö-veli, sinun täytyy ottaa asiasta selko. Muutoin
    emme hetkeäkään saata olla rauhassa. Minä jo ihan vapisen.

    — Kyllä, kyllä Ottilia rakas, ole rauhassa. Niilon täytyy pitää portti
    suljettuna ja tarkoin vartioida, ettei asiaankuulumattomia päästetä
    sisään. Olemme kai tekemisissä jonkun maankiertäjän, luultavasti
    mustalaisen kanssa.

    — Kuinka jännittävää! huusi Beata. Ajatelkaa, hän aikoo varmaan
    ryöstää Klauksen tai minut ja tehdä meistä nuorallatanssijoita. Ja
    sitten isoisä joskus markkinoilla näkee minun tanssivan korkealla,
    ohuella nuoralla. Ja hän tuntee minut heti, vaikka nimeni on Esmeralda
    ja olen maalattu pähkinäöljyllä ruskeaksi. Ja — — —

    — No silloin sinun täytyy laihtua ainakin parikymmentä naulaa,
    keskeytti hänet Klaus nauraen.

    Beata vaikeni heti loukkaantuneena ja loi julmistuneen katseen
    veljeensä. Hän ei kärsinyt kuulla puhuttavan lihavuudestaan.

    — Ehkä on kuitenkin paras joka tapauksessa puhua nimismiehelle ensin
    tästä sirkustirehtööristä, ennenkuin hän ryöstää meiltä Beatan, sanoi
    paroni kuivasti. Ja nyt kehoittaisin teitä menemään rauhassa nukkumaan.
    Kyllä minä tämän asian hoidan.

    Yrjö, kuiskasi Klaus, jos sinä olet samaa mieltä kuin minä, niin me
    otamme omin päin asiasta selkoa. Minua huvittaisi näytellä salapoliisin
    osaa.

    — Tuohon käteen.

    — Mennään minun huoneeseeni juttelemaan, tai minä ehkä mieluummin
    tulen sinun huoneeseesi. Isä on niin herkkä, hän voisi häiriintyä,
    minun huoneeni on liian lähellä hänen huonettaan.

    Yrjö hymyili hienosti. Hän tiesi, miksi Klaus ei tahtonut häntä
    huoneeseensa. Kapteeni ei voinut sulattaa sitä, että hänen poikansa
    seurusteli toverillisesti entisen renkipojan kanssa.

    Pojat vetäytyivät siis Yrjön pieneen huoneeseen, joka yhä vielä oli
    maisterin huoneen vieressä. Se oli kuitenkin jo paljon viihtyisämpi
    kuin ennen. Riikke-mamselin näppärät kädet olivat saaneet huoneeseen
    kodikkaan leiman, vuoteessa oli kirjavat verhot, ja jouluksi oli Yrjö
    saanut paronilta kirjoituspöydän ja kiikkutuolin.

    Pitkistä ajoista pojat taas istuivat tuttavallisesti kahden. Jonaksen
    myyräntyö oli näet vähitellen kantanut hedelmiä. Mielistelevä palvelija
    ymmärsi aikaa myöten voittaa Klauksen puolelleen. Hänen nöyrä
    käytöksensä, joka paronissa ja Yrjössä herätti vastenmielisyyttä, ei
    loukannut Klausta, koska hän oli siihen lapsuudesta asti tottunut.
    Useimmat ihmiset rakastavat mielistelyä; mitä sitten nelitoistavuotias
    poika, joka ei vielä tiennyt erottaa kultaa kuonasta.

    Ja Jonas käytti aikaansa hyvin. Varovasti hän kylvi pojan mieleen
    epäluuloa ja kateutta Yrjöä kohtaan. Kävipä hän niinkin rohkeaksi,
    että uskotteli Klaukselle Yrjön liehakoivan paronia, syrjäyttääkseen
    Klauksen isoisänsä suosiosta.

    Klaus ei ensin tahtonut kuulla puhuttavan Yrjöstä pahaa, mutta hänen
    mielessään alkoi kuitenkin kyteä hiljaista kaunaa Yrjöä kohtaan. Ja
    vaikka hän kielsikin Jonasta Yrjöä soimaamasta, iti salavihjausten
    kylvö kuitenkin hänen sydämessään.

    Luonnollisesti tämä vaikutti poikien keskinäiseen suhteeseen. Klaus
    ei enää kohdellut Yrjöä yhtä toverillisesti. Yrjö puolestaan oli
    yhtä ylpeä ja itsepintainen kuin konsanaan Klaus. Usein sattui
    yhteentörmäyksiä molempien ystävyksien välillä. Klaus saattoi joskus
    entiseen ylpeään tapaansa kohdella Yrjöä; silloin Yrjön veri kuohahti,
    ja hänen teki mieli kurittaa tyhmänylpeätä poikaa. Hän tiesi hyvin,
    ettei Klaus missään suhteessa ollut häntä etevämpi tai parempi. Hän oli
    vain sattunut syntymään Tottisalmessa, kun Yrjö sitävastoin oli köyhän
    veitsenteroittajan poika.

    Näin ollen uhkasi kesä, jota molemmat pojat niin palavasti olivat
    odottaneet, käydä sietämättömäksi. Beata oli onneton. Hän oli suuttunut
    Klaukseen, sisar ei enää samalla lailla ollut veljensä tahdon alaisena
    kuin ennen. Hänen järkähtämätön oikeudentuntonsa sanoi, että Klaus
    käyttäytyi pahasti Yrjöä kohtaan. Sitäpaitsi hän oli sydämestään
    kiintynyt kasvattiveljeensä, joka harvoin häntä kiusasi. Hän asettuikin
    aina rohkeasti Yrjön puolelle poikien keskenäisissä riidoissa. Kerran
    Klaus tiuskaisi vihapäissään krokettipelissä Yrjölle, joka oikaisi
    häntä jostakin virheestä:

    — Sinun ei tarvitse olla niin kopea. Sinun asemassasi pitäisin
    vähempää ääntä, onnenonkija.

    Klaus, huusi Beata kauhistuneena.

    Yrjö heitti pallon menemään kentän toisesta päästä toiseen, viskasi
    sitten nuijansa maahan ja poistui sanaakaan sanomatta.

    Siitä päivin hän vältti Klausta missä saattoi. Ja koska Klaus oli liian
    ylpeä pyytääkseen anteeksi, vaikka hän kovasti katuikin kiivauttaan,
    pysyi poikien väli kylmänä.

    Tällä kannalla olivat asiat, kun Beatan näkemä haamu ilmestyi
    näyttämölle. Ihmeellinen tapaus yhdisti riitapuolet, he olivat taas
    toveruksia ja pohtivat innokkaasti asiaa.

    — Kyllä hänellä on jotakin pahaa mielessään, ei hän muutoin täällä
    vainuskelisi, arveli Klaus.

    Äkkiä näpsäytti Yrjö sormiaan. — Nyt minä tiedän. Muistatko molempia
    muukalaisia, jotka keväällä matkustivat kanssamme lautalla. Beatan ja
    Emman selitys soveltuu juuri palvelijaan: lyhyt, tanakka, kiiluvat
    silmät, pitkät viikset. —

    Eureka! Hän näytti jo silloin minusta epäilyttävältä. Ja muistatko,
    kuinka hän sinua tarkkasi? Merkillistä, kerrassaan merkillistä.

    Huomenna lähdemme tiedusteluretkelle. Eikö totta?

    — Varmasti.

    Tämän uljaan päätöksen tehtyään pojat läksivät levolle.

    Koko seuraavan päivän he vaanivat puistossa, kuljeskelivat läheisillä
    teillä ja samoilivat metsissä. Pölyisinä, vaatteet täynnä risuja ja
    lehtiä he palasivat kotiin. Mutta rosvoja ei näkynyt, ei kuulunut.

    Vasta kolmantena päivänä Yrjön onnistui tavata hänet maantiellä lähellä
    Tottisalmen tienhaaraa. Hän oli todellakin sama muukalainen, kuten Yrjö
    oli arvannut. Mutta koska hän kulki rauhallisesti valtatiellä ketään
    häiritsemättä, ei Yrjö pitänyt sopivana ahdistaa häntä, vielä vähemmän
    kun mies nöyrästi tervehti häntä kohottaen kunnioittavasti turkkilaista
    fetsiään. Yrjö kääntyi kuitenkin ja alkoi jonkin matkan päästä seurata
    muukalaista.

    Kappaleen kuljettuaan hän kohtasi paronin, joka ajoi kirkolta päin.
    Paronin viittauksesta pysähdytti Ek hevosen, ja Yrjö nousi kieseihin.
    Paroni tarkasti poikaa hiukan ivallisesti.

    — Taisit nähdä rosvon, hän tuli äsken meitä vastaan. Minä käväisin
    juuri nimismiehen luona ja sain sieltä kuulla yhtä ja toista
    rosvostamme eli sirkustirehtööristä. Näyttää hyvin epäilyttävältä,
    tokko Beatan toiveet nuorallatanssimisesta toteutuvat. Mies on
    albanialainen ja erään kreikkalaisen tiedemiehen palvelija. Hänen
    isäntänsä on tutkimusmatkalla Suomessa ja tahtoo tutustua meidänkin
    seutuihin. Palvelija on nähtävästi ulotuttanut uteliaisuutensa liian
    pitkälle. Siinä kaikki.

    — Olin siis kuitenkin oikeassa, väittäessäni heidän puhuneen kreikkaa
    keskenään, sanoi Yrjö. Kyllä kai maisteri Ticklenius innostuu, kun saa
    tästä kuulla.

    Paroni hymähti.

    — Tuttavuus heidän kanssaan kenties hiukan jäähdyttää hänen
    Kreikan-ihailuaan. Nykyajan kreikkalaiset ovat toista kansaa
    kuin muinaisajan helleenit. Sitäpaitsi lienee herra itse tätä
    nykyä matkoilla. Senvuoksi kai palvelija niin rohkeasti käy
    tutkimusretkillään. He asuvat jonkin matkan päässä täältä,
    Metsälinnassa.

                                                      ⸻

    — Missä Yrjö tänään viipyy? kysyi Ottilia-neiti aamiaispöydässä
    nähdessään Yrjön paikan tyhjänä.

    Klaus ja Beata pudistivat päätään. He eivät tienneet.

    — Hän kävi kyllä eilen illalla minun luonani, sanoi maisteri
    Ticklenius, ja ellen väärin muista, lupasi hän lähteä tänä aamuna
    metsälle.

    — Yksin? kysyi paroni.

    Klaus punastui. Yrjö ja hän olivat eilen illalla kinailleet, ja Klaus
    oli taas loukannut Yrjöä. Senvuoksi kai hän oli lähtenyt yksin.

    — Näyttää siltä, kuin ei nuori herra paljoakaan piittaisi talon
    tavoista, singahdutti kapteeni ivallisesti.

    Paroni rypisti kulmiaan. Yrjön laiminlyönti harmitti häntä. Hän päätti
    nuhdella häntä kahden kesken.

    Mutta kun kokoonnuttiin päivälliselle, ei Yrjö vieläkään ollut
    saapuvilla.

    — Häntä on varmaan kohdannut onnettomuus, sanoi Beata huolestuneena.

    Paroni ei puhunut mitään, mutta päivällisen jälkeen hän lähetti Niilon
    ottamaan selkoa kadonneesta. Itse hän rauhatonna samoili lähitienoon
    ristiin rastiin.

    Hämärissä Niilo palasi, ja hänen kanssaan Klaus, mutta Yrjöä he eivät
    olleet nähneet. Oli selvää, että pojalle todellakin oli jotakin
    tapahtunut. Nyt lähdettiin oikein joukolla etsimään. Paroni ja
    Klaus kulkivat etunenässä, kumpikin syvissä mietteissä. Klauksella
    oli kovat oman tunnon vaivat, lakkaamatta hän soimasi itseään ja
    halpamielisyyttään kunnon toveria kohtaan. Kuinka kävisi, ellei hän
    koskaan enää saisi nähdä Yrjöä? Kamala ajatus tuli hänen mieleensä.

    — Isoisä, kuiskasi hän, Yrjön kanssa oli puhetta, että menisimme
    Mustallelammelle sorsia ampumaan.

    — Niinkö? paronin ääni oli käheä.

    Ei kumpikaan sanonut enempää, mutta siinä oli kyllin. Molemmat
    tiesivät, että Mustanlammen rannat ovat liejuiset ja upottavat. Ei
    ollut kovinkaan kauan siitä, kun muuan Tottisalmen torppareista oli
    hukkunut lampeen.

    Mutta kotona istuivat Riikke-mamseli ja Beata mamselin huoneessa pelon
    ja toivon vaiheella, vuoroin lohduttaen, vuoroin peloittaen toisiaan.
    Tuon tuostakin he juoksivat portille katsomaan, joko etsijöitä näkyisi.

    Sydänyöllä etsijät palasivat väsyneinä, alakuloisina. Pelkkä silmäys
    paronin ja Klauksen kalpeihin kasvoihin riitti osoittamaan, että matka
    oli ollut turha.

    Laahautuessaan uupuneena huoneeseensa kohtasi Klaus Jonaksen, joka
    seisoi portailla kuin väijyvä kissa. Palvelijan kasvot osoittivat niin
    selvästi tyytyväisyyttä, että Klaus raivostuneena seisahtui.

    — Sinä kiusanhenki, hän huusi. Ellet sinä olisi aina ja alinomaa ollut
    minua yllyttämässä, ei Yrjö olisi mennyt yksin metsälle. Minä en kärsi
    sinua! Ja ylenmäärin kiihoittunut poika sivalsi Jonasta korvalle,
    niin että tämä horjahti. Sitten hän syöksyi huoneeseensa taakseen
    katsomatta. Hän ennätti kuitenkin kuulla palvelijan vihasta värisevällä
    äänellä huutavan:

    — Silläkö lailla, Klaus-herra! Niinkö palkitsette uskollisen
    palvelijan, jota ilman ette nyt olisi Tottisalmen perillinen! Hohoo —
    tämäkö on palkkani!

    Kymmenes luku.

    TOTTISALMEN PERILLINEN.

    Missä oli Yrjö?

    Yrjö ja Klaus olivat, kuten ennen on mainittu, päättäneet yhdessä
    lähteä Mustallelammelle sorsia ampumaan. Mutta illalla oli heidän
    välillään syntynyt pieni kiista, ja Klaus oli loukannut Yrjöä enemmän
    ajattelemattomuudessa kuin tarkoituksella.

    Aamulla ei Yrjö vielä ollut unohtanut eikä antanut anteeksi. Hän päätti
    lähteä ampumaan, mutta yksin. Paronilta olivat molemmat pojat saaneet
    koulusta tultuaan uudet haulikot. Yrjö ei tosin ollut yhtä innokas
    metsämies kuin Klaus, mutta mielellään hänkin metsiä samoili pyssy
    olalla.

    Aamu oli sumuinen ja raskas. Raskas oli Yrjönkin mieli. Selvemmin
    kuin usein ennen hän tunsi olevansa vain vieras, armoleivän syöjä
    Tottisalmessa. Hänelle oltiin ystävällisiä, häntä siedettiin, mutta hän
    tiesi, että Ottilia-neiti ja varsinkin kapteeni mielellään olisivat
    suoneet hänen siirtyvän väentupaan. Ainakin he sallivat hänen selvästi
    tuntea, että hän oli tunkeileva, jos hän hetkeksikään unohti olevansa
    vain kasvattipoika.

    Entä paroni! Vanhus, jota Yrjö sydämestään rakasti ja kunnioitti, oli
    hänkin huomattavasti kylmennyt, hän kohteli Yrjöä usein kuin vierasta.
    Se se oli Yrjöstä katkerinta. Poika-parka vaivasi päätään keksiäkseen
    syytä tähän muuttuneeseen käytökseen, mutta ei keksinyt muuta, kuin
    että hänen vihollistensa oli onnistunut voittaa paronikin puolelleen.
    Kuinka hän olisi voinut aavistaa, että vanha mies häpesi liiallista
    hellyyttään vierasta poikaa kohtaan, joka niin suuresti muistutti
    hänelle hänen kadonnutta poikaansa. Peläten toisten arvaavan syyn hänen
    kiintymykseensä, hän kohteli Yrjöä näennäisen kylmästi ja tylysti.

    Alakuloisena Yrjö samoili metsässä. Hänen matkansa päämääränä oli
    oikeastaan laaja Mustalampi, joka oli parin kolmen virstan päässä
    Tottisalmesta ja jossa asuskeli paljon sorsia. Mutta ajatuksissaan hän
    kulki toista tietä ja joutui aivan vastapäiselle puolelle metsää.

    Huomatessaan erehdyksensä hän kääntyi ja joutui silmätysten seisomaan
    albanialaisen kanssa. Mies kohotti kunnioittaen fetsiään ja lausui
    murteellisella ranskankielellä: — Herra väsynyt, kulkenut pitkän
    matkan. Astua muukalaisen luo lepäämään.

    — Miksikä ei, tuumi Yrjö. Sorsat jääkööt rauhaan. Tästä voi seurata
    jotakin hauskempaa.

    Poika ei huomannut ilon välkettä, joka syttyi miehen silmiin, kun
    hän suostui hänen pyyntöönsä. Hän ei myöskään huomannut siinä mitään
    erikoista, että albanialainen noin vain sattumalta hänet kohtasi
    metsässä. Hänen surumielisyytensä haihtui kuin kesäpilvi, reippaasti
    hän astui albanialaisen rinnalla koettaen kuvitella mielessään, miltä
    Beata näyttäisi, jos äkkiarvaamatta kohtaisi hänet ”rosvon” seurassa.

    Jonkin ajan kuluttua he saapuivat ränstyneelle rakennukselle, jonka
    koko ulkomuoto puhui rappeutumisen ja autiuden kieltä. Portti oli
    vinossa, lukko ruostunut, portaat lahot, käytävät rikkaruohojen
    vallassa. Se oli Metsälinna, vanha herraskartano. Kymmenen vuotta sitten
    siellä oli asunut nuori elämänhaluinen omistaja, joka vietti
    iloista elämää. Mutta äkkiarvaamatta hän matkusti pois eikä palannut
    koskaan enää takaisin. Kansa, joka mielellään löytää kummallisia syitä
    luonnollisiin asioihin, kertoi kartanossa tapahtuneen salaperäisen
    rikoksen, jota kammoten omistaja oli paennut. Senvuoksi sitä seudun
    asukkaat yhä vielä vastenmielisesti lähenivät, luullen siellä
    kummittelevan. Itse asiassa eli omistaja kaikessa rauhassa Venäjällä,
    missä hän oli mennyt naimisiin, ja olisi mielellään myynyt yksinäisen
    talonsa, jos olisi ilmestynyt ostaja. Tällä kertaa oli vuokramiehen,
    joka oli vuokrannut kartanon maat, onnistunut saada asujia taloon,
    nimittäin kreikkalainen ja hänen palvelijansa. Ketterästi liikkuen
    johdatti albanialainen Yrjön puolipimeään huoneeseen.

    Ikkunaluukut olivat vielä puoleksi suljetut, joten kirkas aamuvalo vain
    säästeliäästi pääsi huoneeseen.

    Palvelija pyysi poikaa istumaan ja riensi itse virvokkeita hankkimaan.
    Hetkisen kuluttua hän palasi hymyilevänä kädessään leveä kullalle
    hohtava pullo. Siitä hän kaasi korkeaan pikariin kullankeltaista viiniä
    ja sanoi, hymyillen niin että valkoiset hampaat kiiluivat... Kirie
    [herra], Kreikan viiniä.

    Yrjö aikoi ensin kieltäytyä, mutta häntä halutti maistaa, miltä oikea
    kreikkalainen viini maistui. Hän tarttui lasiin ja joi kulauksen.
    Se poltti kuin tuli, mutta albanialainen hymyili vain hänen
    irvistykselleen sanoen: — Hellaan viini, voimakas kuin helleeni.

    Ja hän pakotti Yrjön juomaan vielä toistamiseen ja tarjosi hänelle
    kullatusta maljasta oudonnäköisiä namuja, joita hän sanoi halvaksi ja
    baklavaksi. Yrjö maisteli, pahoitellen vain mielessään sitä, etteivät
    Beata ja Klaus olleet mukana seikkailussa. Kaikki oli niin vierasta,
    hämärä huone, tumma kiiluvasilmäinen palvelija, väkevä kullankeltainen
    viini ja pitkä piippu, josta albanialainen, turkkilaisten toveri,
    lattialla istuen veti savuja. Hänen päänsä alkoi tuntua raskaalta.
    — Se johtuu kai hänen väkevästä tupakastaan, ajatteli Yrjö ja aikoi
    nousta lähteäkseen, mutta käsittämätön velttous pidätti häntä. Hän
    haukotteli pitkään muutaman kerran. — Ei, kyllä minun nyt täytyy
    lähteä, hän vielä ajatteli, sitten kaikki sekaantui hänen aivoissaan,
    huone alkoi pyöriä, ja hänen päänsä retkahti tuolin selkämystä vastaan.

    Albanialainen hymyili viekkaasti, laski piipun kädestään ja astui pojan
    luo.

    — Kirie, mumisi hän suudellen hänen kättään. Sitten hän nosti pojan
    keveästi kuin höyhenen ja kantoi hänet viereiseen huoneeseen, jossa
    laski hänet leposohvalle. Suljettuaan visusti ikkunaluukut hän hiljaa
    hiipi ulos huoneesta ja jatkoi polttamistaan.

                                                      ⸻

    Beata istui vuoteessa käsivarret kierrettyinä polvien ympäri,
    surullisena tarkastaen varpaitaan. Klaus riuhtaisi oven auki ja syöksyi
    sisään.

    Beata, hän huusi, he ovat naaranneet koko lammen päästä päähän,
    mutta eivät ole häntä löytäneet. Hän ei siis ainakaan ole hukkunut.

    Beata loi veljeen itkettyneet silmänsä.

    — Missä hän siis on? Oi, varmaan hän on lähtenyt pois iäksi täältä,
    koska isä ja Ottilia-täti ovat olleet hänelle niin epäystävällisiä. Hän
    on arkatuntoinen, ja hänestä oli vaikea elää täällä, sen tiedän. En
    koskaan, koskaan enää saa nähdä Yrjöä.

    Ja ääneen itkien tyttö painoi poskensa polviin.

    Klaus nielaisi, nielaisi, tuntui niin karvaalta kurkussa. Mutta hän
    karaisi sitä ja huusi vihaisesti, salatakseen omaa mielenliikutustaan:

    — Älä ulvo kuin koiranpentu. Et sinä sillä häntä kotiin saa. Pue
    mieluummin päällesi ja tule mukaani. Minulla on tuuma, loistava tuuma.

    — Äläs! Beata pyyhki kyyneleistä kosteita poskiaan. — Mikä tuuma?

    Klaus näytti äärettömän tärkeältä ja salaperäiseltä.

    — Tuo albanialainen, näetkös Beata, albanialainen, joka täällä on
    väijyskellyt.

    Yhdellä hyppäyksellä oli Beata vuoteesta lattialla, ihmeellistä kyllä
    kompastumatta pitkään yöpaitaansa. Kiihkeästi hän tarttui veljensä
    käsivarteen.

    — Entä sitten, albanialainen?

    — Hän ei tietenkään, eukkoseni, ole täällä tyhjänpäiten vaaniskellut
    ja väijynyt. Muistatko silloinkin keilahuoneen luona, kun olitte Yrjön
    kanssa keilaa heittämässä?

    — Oi, oi, minä ymmärrän mitä tarkoitat. Tietysti on asia juuri niin.
    Albanialaisethan ovat muistaakseni puoliksi turkkilaisia. He ovat
    ryöstäneet Yrjön myydäkseen hänet turkkilaisille orjaksi. Sitäkö
    tarkoitat?

    — Pilkulleen. Sinä olet sentään reipas tyttö arvaamaan, mitä toinen
    tarkoittaa.

    — Oi, oi, päivitteli Beata yhä. Kuinka jännittävää, kuinka kauheata!
    Huu! Yrjö orjana kantamassa suuria kivilohkareita kuten Israelin
    lapset. Klaus, meidän täytyy heti juosta isoisälle kertomaan. Tämä
    sitten on seikkailua jos mikään.

    — Ei, ei mennä isoisän luo nyt vielä. Minulla on toiset aikeet.
    Turkkilaiset ovat tietysti kauhean viekkaita, senhän tiedät. Meidän
    täytyy siis toimia ovelasti. Ensin otamme selkoa siitä, missä he häntä
    piilottavat. Sitten vasta ilmoitamme isoisälle, hän ottaa mukaansa
    miehiä ja piirittää heidän asuntonsa. Niin aina tehdään kirjoissa,
    ensin vakoillaan, sitten vasta hyökätään. Me kaksi lähdemme nyt ensin
    Junolla ja Vihurilla vakoilemaan.

    — Mainiota! Mennään heti paikalla. Beata ryntäsi ovelle.

    — Pue ensin yllesi.

    — Hyväinen aika, minähän olen vielä paitasillani. Malta viisi minuuttia,
    niin olen valmis.

    — Minä menen sillä aikaa satuloimaan hevoset.

    Neljännestunnin kuluttua ratsastivat molemmat kiihkeinä ja
    seikkailuhaluisina Metsälinnaa kohti. He olivat aivan varmat asiasta.
    Beata varsinkin.

    — Minä vain en ymmärrä, mistä syystä he juuri Yrjöä haluavat, tuumi
    Klaus.

    Beatalla oli heti vastaus valmiina. — Ehkä he aikovat myydä hänet
    Turkin sulttaanille tai jollekin pashalle. Yrjöhän on niin kaunis, ja
    hovipoikien täytyy tietysti olla kauniita.

    Puitten välistä pilkoitti Metsälinnan punertava katto. Lapset päättivät
    sitoa ratsunsa puuhun ja itse hiipiä varpaisillaan vakoilemaan.

    — Minä olen aina lukenut, että hevoset jätetään jonnekin lähelle,
    selitti Beata. Ne sidotaan tavallisesti tammeen tai pyökkiin, mutta
    koska täällä ei kasva kumpaistakaan, kelpaa koivukin. Kas tuossa on
    sopiva puu.

    Sykkivin sydämin he hiipivät varpaisillaan rakennusta kohti. Kaikki oli
    hiljaista. Rakennus vaikutti autiolta, lasten mielestä kaamealta. He
    saapuivat vanhan lauta-aidan luo, joka ympäröi pihaa ja puutarhaa, ja
    nousivat rohkeasti sen päälle paremmin nähdäkseen.

    — Hyss! kuiskasi Beata äkkiä ja tarttui Klausta lujasti käsivarteen.
    Katso tuonne.

    — Mitä, mitä! Ai, ai, kuinka sinä minua nipistit, vaikeroi Klaus
    pidellen käsivarttaan.

    — Etkö näe. Pihalla on vaunut ja tuossa tulee Yrjö ja molemmat
    turkkilaiset. Voi, Klaus, nyt he vievät hänet.

    — Missä, missä? huusi Klaus, joka ei vielä ollut ennättänyt
    aidallekaan.

    — Tuolla, tuolla.

    — Huudetaan Yrjöä, ehdotti Klaus.

    — Oletko hullu, se vain pahentaa asiaa. Meidän täytyy heti rientää
    kotiin kertomaan.

    Yrj — — — aloitti Klaus kiellosta huolimatta, kurottaen ruumiinsa
    niin kauas kuin sai.

    Porloiskis! Molemmat makasivat maassa korkeassa ruohikossa nokkosten ja
    takiaisten keskellä. Vaappuva lauta-aita ei ollut kannattanut heidän
    painoaan, vaan luhistui.

    Pökerryksissä, punaisina, vaikeroiden he kohosivat pystyyn ja
    ennättivät parahiksi nähdä vaunujen vierivän portista ulos.

    — Senkin aita, harmitteli Klaus pidellen polviaan. Housuni ovat rikki
    ja hattuni kissa ties missä.

    — Älä siinä vaatteitasi päivittele, kun toinen on turkkilaisten
    vallassa. Pian vain matkaan Junon ja Vihurin luo ja sitten täyttä neliä
    Tottisalmeen.

    Beatan karttuunihameesta oli reunukset riekaleina, hänen hattunsa oli
    yhtenä ruttuna ja käsivarret naarmuilla. Mutta rohkeasti hän kömpi
    kaatuneen aidan yli ja lähti juoksujalkaa hattu toisella korvalla
    hevosten luo kiitämään, Klaus ontuen kintereillään.

    Mutta kun he tulivat koivujen luo, olivat hevoset tipo tiessään.

    — No se vielä puuttui, puhisi Klaus. Beata hieroi itkua, mutta malttoi
    mielensä. — Juostaan sitten ehdotti hän ja alkoi rientää Tottisalmea
    kohti. Jonkin matkan päästä he kuitenkin tapasivat karkulaiset,
    nousivat niiden selkään ja nelistivät täyttä laukkaa Tottisalmea kohti.

    Hikisinä, hengästyneinä ja likaisina he saapuivat kotiin, hyppäsivät
    ratsujensa selästä maahan ja syöksyivät sisään. — Missä isoisä on?
    kysyivät he Emmalta rynnätessään hänen ohitseen.

    — Keltaisessa huoneessa, mutta älkää nyt menkö sinne, siellä on
    vieraita, kielsi Emma.

    Mutta lapset eivät häntä kuunnelleet. Keltaisen huoneen ovella he
    kuitenkin vanhasta tottumuksesta seisahtuivat ja koputtivat. Sitten he
    syöksyivät sisään.

    — Isoisä, pian apuun, huusivat he yhteen suuhun. Turkkilaiset ovat
    vieneet Yrjön orj — — —

    Klaus, Beata, kuului isoisän ääni ankarana. Te unohdatte itsenne.
    Menkää huoneeseenne heti paikalla ja jättäkää kujeilunne.

    Mutta Beata ei häntä kuunnellut. Ilosta huudahtaen hän heittäytyi Yrjön
    kaulaan.

    — Kuinka ihmeellä sinä pääsit heidän käsistään? huusi hän.

    Beata, täällä on vieraita, kuiskasi Yrjö, irroittaen hämillään tytön
    käsivarret kaulastaan.

    Hämmästyneenä Beata katseli ympärilleen. Toden totta, siinä seisoivat
    itse turkkilaiset ilmielävinä, ikäänkuin ei mitään olisi tapahtunut.
    Häpeissään hän hiipi ovelle. — Eivätkö he sitten ryöstäneetkään sinua?
    ennätti hän vielä kysyä Yrjöltä.

    — Kerron sitten myöhemmin, kuiskasi Yrjö. Mene nyt vain, olet kauhean
    näköinen.

    Beata katseli rikkirevittyä hamettaan ja lian tahraamia valkoisia
    sukkiaan. Häpeissään hän lähti huoneesta. Klaus oli jo aikaisemmin
    kadonnut.

    — Anteeksi, hyvät herrat, tämä sopimaton välikohtaus, pyysi paroni,
    ja nyt suonette minun kiittää teitä siitä, että olette tuoneet
    kasvattipoikani takaisin. Olemme ihmetelleet hänen pitkällistä
    poissaoloansa ja haluaisimme mielellämme tietää syyn siihen.

    Muukalainen ojensi paronille käyntikorttinsa. Konstantinos Nikoletopulos,
    asianajaja, Ateena, luki paroni. Hän katsahti kysyvästi
    vieraaseen.

    — Herra paroni, sanoi muukalainen. Asiani on varsin yksityistä laatua.
    Sallitteko minun puhua tässä seurassa vaiko kahden kesken kanssanne?

    Paroni viittasi kapteeniin ja Ottilia-neitiin. — Sisareni ja vävyni,
    esitti hän.

    Kreikkalainen kumarsi. — Siinä tapauksessa koskee asia heitäkin. Ja
    laskien kätensä Yrjön olkapäälle hän lisäsi: — Minä puolestani pyydän,
    että tämä nuori herra saa jäädä sisälle. Hän kumarsi paronille ja
    lausui vakavasti: — Herra paroni, minä tuon teille terveisiä poikanne
    vaimolta.

    Jos kreikkalainen olisi heittänyt pommin äkkiarvaamatta, olisi
    vaikutus tuskin ollut suurempi. Paroni horjahti ja tarttui molemmin
    käsin lujasti pöytään, jonka vieressä hän seisoi, kapteeni kävi
    tuhkanharmaaksi, ja Ottilia-neiti otti hajuvesipullonsa esille.

    — Poikani vaimolta, änkytti paroni, minulla ei ole poikaa.

    — Poikanne vaimolta, toisti kreikkalainen vakavasti, kapteeninrouva
    Helene von Sumersilta.

    Paroni oli kalman kalpea, mutta hallitsi itsensä hyvin. — Pyydän,
    herrani, sanoi hän, istuutukaa.

    Kreikkalainen istuutui, mutta palvelija jäi seisomaan hänen istuimensa
    taakse.

    — Te tuotte minulle terveisiä pitkän ajan takaa, sanoi paroni.
    Kertokaa.

    — Herra paroni, aloitti kreikkalainen. Siirtykäämme ajassa kuusitoista vuotta takaperin
    . Hellaassa oli silloin sota. Uljaat kansalaiseni
    olivat nousseet kapinaan sortajiansa, turkkilaisia vastaan. Virtoina
    vuosi veri, kodit hävitettiin, ihmisiä surmattiin tuhansittain tai
    vietiin orjuuteen. Meidän urhomme, suliotit, kleftit, palikaarit
    taistelivat kuin leijonat. Mutta vihollinen oli ylivoimainen, Kreikka
    oli perikadon partaalla. Euroopan hallitsijat jättivät sen oman
    onnensa nojaan. Silloin saapui Kreikkaan vapaaehtoisia, nuoria,
    uljaita, yleviä miehiä, jotka tahtoivat uhrata henkensä sorretun kansan
    vapauden puolesta. Näiden ihailtavien sankarien joukossa oli nuori
    pohjoismaalainen meriupseeri. Sattumalta hän joutui minun serkkuni,
    nuoren Andreas Kalliogaan, asetoveriksi, myöhemmin ystäväksi. Eräässä
    taistelussa haavoittui meriupseeri, ja serkkuni vei hänet kotiinsa,
    setäni taloon.

    Sedälläni oli tytär, kaunis, nuori. Hän hoiti haavoittunutta, joka
    huolellisesta hoidosta vähitellen alkoi toipua.

    Eräänä päivänä astui meriupseeri talon isännän luo. Hän aikoi jättää
    hyvästi lähteäkseen seuraavana aamuna taistelutantereelle. Setäni
    hämmästyi, sillä sairas oli vielä liian heikko hänen mielestään.
    Sitäpaitsi hän oli huomannut, että potilas ja hänen kaunis tyttärensä
    rakastivat toisiaan.

    — Te lähdette, hän sanoi. Miksi näin aikaisin?

    — Kunniani ei salli minun viipyä, vastasi upseeri. Ja sitten hän
    kertoi, että hänen oli täytynyt lähteä maastaan, koska hänen nimensä
    oli tahrattu. Mutta upseerikunniani kautta vannon, hän lisäsi, että
    olen syytön rikokseen, josta minua syytetään.

    — Seis, huudahti paroni liikutettuna. Oletteko varma siitä, että hän
    niin sanoi?

    Kreikkalainen kumarsi kylmästi. — Kunniasanallani sen vakuutan, herra
    paroni. — Mutta sallikaa minun jatkaa. Setäni oli vanhaa kreikkalaista
    valiosukua, jonka sanotaan polveutuvan suoraan vanhoista helleeneistä.
    Hän lausui upseerille: Te olette filhelleeni, olette vuodattanut
    vertanne meidän puolestamme. Tyttäreni rakastaa teitä. Se riittää
    minulle.

    Niin tuli Helene-serkustani meriupseeri Georgios von Sumersin vaimo.
    Kauan ei nuori upseeri kuitenkaan saanut viipyä vaimonsa luona. Heti
    kun hän oli aivan terve, lähti hän taas sotapalvelukseen ja kaatui.
    Kaatui Navarinon taistelussa.

    Syvä liikutus oli vallannut kuulijat. Paroni istui kasvot käsien
    peitossa, Ottilia-neiti itki hiljaa, kapteenin kädet vapisivat, hän
    hengitti kiivaasti.

    Sumersilla oli palvelija, jatkoi tohtori Nikoletopulos, omituinen
    olento, jörö, itsepintainen, harvapuheinen, mutta uljas kuten hänen
    herransakin. Hän kantoi haavoittuneen herransa hyttiin eikä poistunut
    hänen vuoteensa äärestä hetkeksikään. Vähää ennen loppua heräsi
    haavoittunut horroksista, lääkäri ja serkkuni Andreas olivat silloin
    läsnä, mutta sairas puhui koko ajan kieltä, jota eivät muut ymmärtäneet
    kuin palvelija yksin. Hän puhui nopeasti, ja palvelija vastasi yhtä
    nopeasti. Hän pyysi mustetta ja paperia ja kirjoitti vapisevalla
    kädellä muutaman rivin. Sitten hän otti kellonsa ja ojensi sen sekä
    paperin palvelijalleen. Sen jälkeen hän ei enää puhunut. Kuolema tuli
    muutaman tunnin kuluttua.

    — Entä paperi, paperi? huusi paroni kiihoittuneena. Saatiinko tietää,
    mitä hän oli kirjoittanut?

    Kreikkalainen otti taskustaan suuren vanhanaikaisen kellon ja ojensi
    sen paronille.

    — Minun on vihdoinkin viidentoista vuoden jälkeen onnistunut löytää
    tämä, sanoi hän.

    — Poikani kello, kuiskasi paroni vapisevalla äänellä. — Sumersien
    perintökello! Hän avasi kellon kuoret ja otti niiden välistä ohuen
    kellastuneen paperin.

    — Kallis isä, luki hän, minä olen syytön. Kuolinhetkelläni sen
    vakuutan. Matti on luvannut kertoa teille kaikki. Jää hyvästi, rakas
    isä! Sano Fredrikille, että annan hänelle anteeksi.

    Kapteeni oli tuhkanharmaa. Hänen kätensä tapaili soittokelloa. —
    Jonas, mutisi hän, missä Jonas? Minä tahdon pois. Voin pahoin.

    Jonas läheni hiipivin askelin. — Rauhoittukaa, herra, kuiskasi hän.
    Mattihan on kuollut.

    Kreikkalainen loi terävän katseen kapteeniin. — Jos suvaitsette, herra
    paroni, jatkan vielä, olen ennättänyt vasta puoleen.

    Paroni nyökkäsi mykkänä.

    Kuuden kuukauden kuluttua miehensä kuoleman jälkeen synnytti Helene
    pojan, joka kasteessa sai isänsä mukaan nimen Georgios. Hän oli äitinsä
    ainoa ilo. Meriupseerin palvelija, vanha Matti, jäi taloon. Hän rakasti
    lasta ja seurasi häntä kaikkialle kuin koira isäntäänsä. Uskollisempaa
    hoitajaa ei voinut ajatella. Ukko oli vielä vaiteliaampi ja jurompi
    entistään, mutta lapselle hän puhui omalla kielellään, jota ei kukaan
    muu ymmärtänyt. Kun Georgios oli kahden vuoden vanha, kohtasi serkkuani
    suuri onnettomuus. Matti ja poika olivat aamulla lähteneet yhdessä
    ulos. He olivat saaneet luvan mennä puutarhaan kukkia poimimaan. Mutta
    he eivät palanneet kotiin enää, ja iltapuolella löydettiin pikkupojan
    päähine merestä. Vähän myöhemmin heittivät aallot rantaan kumoutuneen
    venheen. Joku oli nähnyt Matin ja pojan soutelevan venheessä. Kohta
    senjälkeen nousi kova myrsky, ja otaksuttiin heidän siinä hukkuneen.
    Minun on turha kuvailla onnettoman äidin surua.

    Vuodet vierivät. Sattuipa kerran vuohipaimenemme Demetrios, hän
    viittasi albanialaiseen, menemään vuoristoon vanhoja tuttaviansa
    tervehtimään. Hän yöpyi erääseen majaan, jonka ainoa asukas, vanha
    palikaari, makasi sairaana olkivuoteellaan. Demetrios auttoi sairasta,
    antoi hänelle viiniä eväspullostaan ja laskeutui itse lepäämään
    sairaan vuoteen viereen. Ukko nukkui levottomasti heittelehtien
    vuoteellaan, niin ettei Demetrioskaan saanut unta. Hän kohotti
    peitettä suojellakseen sairaan paljasta rintaa. Äkkiä hän hätkähti ja
    jäi tuijottamaan vanhukseen. Ukon ruskettuneella povella kimaltelee
    kultainen risti, ja ristiin oli kaiverrettu merkki, jonka Demetrios
    tunsi, tunsi satojen joukosta. Se on amuletti, jota on säilytetty
    hänen isäntäväkensä suvussa vuosisatoja, ja jonka vanha isäntä itse
    oli ripustanut pojan kaulaan heti syntymän jälkeen. Demetrios tarttui
    ahneesti ristiin. Sen taakse oli kaiverrettu sana: Georgios.

    Demetrios kirkaisee. Ukko heräsi ja huomasi ristin hänen kädessään.

    — Mistä olet, kurja, tämän saanut? huusi uskollinen palvelija.
    Ryöstänytkö ruumiilta, rosvo?

    — Älä kurista minua, rukoili ukko. Kaikki kerron, en ole kenellekään
    vääryyttä tehnyt.

    Ja hän kertoi. Monta monta vuotta sitten kapusi vuorten yli hänen
    majaansa muukalainen mies kantaen pientä poikaa sylissään. Lapsi oli
    kaunis ja puettu kuten rikkaiden lapset. Mies pyysi, että hän ja
    lapsi saisivat yösijaa majassa. Se heille myönnettiinkin. Aamulla
    vieras antoi ristin majan omistajalle sanoen: — Ota tämä muistoksi
    muukalaiselta, joka ei enää koskaan palaja vuorillesi.

    Lapsi itki ja pyysi kotiin äitinsä luo, mutta mies lohdutti sitä puhuen
    vierasta kieltä, kunnes poika nauroi ilosta. Sitten he lähtivät, enkä
    ole heitä sen koommin nähnyt, lopetti vanhus puheensa. Mutta ristin
    säilytin muistona muukalaiselta, joka tuli ja meni kuin varjo.

    Vavisten oli Demetrios kuullut vanhuksen kertomuksen. Sitten hän ei
    enää vitkastellut, vaan riensi kotiin kertomaan tärkeätä uutistaan.
    Lapsi ei siis ehkä ollutkaan kuollut. Matti oli vienyt hänet pois,
    ryöstänyt äidiltä. Mistä syystä? Tiedettiin hänen rakastaneen lasta
    kuten ennen sen isää. Hän ei siis ollut ryöstänyt poikaa pahassa
    tarkoituksessa. Yksi ainoa selitys oli mahdollinen. Georgios oli viety
    isänsä kotimaahan, sukunsa luo.

    Nyt ei siis ollut muuta neuvoa kuin hankkia selkoa kapteenivainajan
    suvusta. Se ei ollut helppo tehtävä. Vieraana hän oli tullut luoksemme,
    suvustaan hän ei paljon puhunut. Hän oli ollut meille kuin veli, joka
    hädän hetkellä veljeään auttaa. Tuskin tunsimme hänen kansallisuuttaan.
    Minä sain toimekseni hankkia tarpeelliset tiedot. Seurasin jälkiä.
    Se ei ollut helppoa niin monen vuoden jäljestä, mutta lopulta,
    lukemattomien vastuksien ja pettymysten jälkeen veivät ne minut Suomeen
    — tänne.

    Heikko kiljahdus katkaisi kreikkalaisen kertomuksen. Fredrik kapteeni
    oli vaipunut tuolin selkämystä vastaan. Hänen huulensa olivat
    sinertävät, silmänsä ummessa. Jonas työnsi hänet nopeasti ulos
    huoneesta. Hänkin oli kalpea. Ottilia seurasi heitä.

    Mutta paroni loi heihin tuskin silmäystäkään.

    — Entä sitten? kysyi hän tuskin kuuluvasti.

    — Te arvaatte loput, herra paroni, sanoi tohtori Nikoletopulos
    matalalla äänellä.

    — Onko se mahdollista, kuiskasi vanha sotilas. Senvuoksi siis,
    senvuoksi hän heti oli minulle niin rakas. Yrjö, oma poikani, tule
    syliini. Eikö totta, tohtori, hän on — — —?

    — Pojanpoikanne, Georgios von Sumers.

    Yrjö seisoi kalpeana, liikahtamatta, kuin unessa. Viimein hän astui
    paronin luo.

    — Isoisä, kuiskasi hän nyyhkyttäen ja kiersi käsivartensa vanhuksen
    kaulaan.

    — Ja nyt vain pari sanaa selitykseksi, minkävuoksi pojanpoikanne on
    ollut kateissa, jatkoi tohtori levollisesti, aivankuin olisi ollut
    jokapäiväinen asia, että pojanpoika ja isoisä löysivät toisensa.
    Tämä Demetrios, sama vuohipaimen, jota saamme kiittää siitä, että
    Matin pakoretki tuli ilmi, on vanha palikaari sekä sen lisäksi
    albanialainen. Hän oli heti, kun ensimmäisen kerran näimme nuoren
    Georgioksen lautalla, vakuutettu siitä, että hän juuri oli etsimämme.
    Minä tietysti en voinut enkä saanut luottaa hänen otaksumiseensa. Otin
    selkoa pojan asuntopaikasta ja muutin tänne lähettyville asumaan —
    hän teki anteeksipyytävän liikkeen — oikeastaan vakoillakseni. En
    nimittäin ollut varma siitä, olitteko te, herra paroni, osallisena
    Matin lapsenryöstössä. Otin selkoa perheoloistanne, ja sain kuulla,
    että poikanne oli poistunut maasta ja kuollut. Mutta Matista ja
    pikku Georgioksesta ei kukaan tiennyt mitään. Aloin jo pelätä,
    etteivät he koskaan olleet saapuneetkaan perille. Sain kuitenkin
    tietää, että teillä oli kasvattipoika, jonka ikä sopi laskelmiini.
    Silloin epäilin vahvasti, myönnän sen, että te tahdoitte salata
    pojan olemassaolon saadaksenne pitää hänet itse. Matkustin papin
    luo, jonka kodista kuulin pojan teille tulleen. Hän osoitti suurta
    mielenkiintoa — ja lähti kanssani tulkiksi torppaan, jossa poika oli
    viettänyt aikaisimman lapsuutensa. Kauan aikaa asiata tutkittuamme toi
    isäntä viimein meille kellon, joka oli löytynyt veitsenteroittajan,
    toisin sanoen Matin taskusta. Nyt oli asia selvillä. Matti-rukka oli
    tosiaan lähtenyt vanhaan kotimaahansa luultavasti viedäkseen herransa
    tervehdyksen perille. Mutta hän ei tahtonut jättää lasta, joka hänen
    mielestään kuului isän suvulle, vaan otti sen mukaansa. Ja niin hän
    oli matkustanut pitkät matkat, kunnes puute ja tauti hänet mursivat.
    Lähellä päämäärää hän sortui arvaamatta kaikkea sitä tuskaa ja surua,
    jonka hänen julma menettelynsä oli kylvänyt lapsen äidin sydämeen. —
    Saatuani varmuuden tässä suhteessa riensin takaisin Metsälinnaan. Mutta
    sillä aikaa oli tämä hurja palikaari pannut toimeen kauniita juttuja.
    Kyllästyneenä minun pitkällisiin ja perinpohjaisiin tiedusteluihini
    hän päätti toimia omin päin. Lujasti vakuutettuna siitä, että te,
    herra paroni, salasitte maailmalta ehdoin tahdoin pojanpoikanne
    oikean sukuperän, hän tahtoi käyttää viekkautta. Sitä varten hän
    samoili kartanonne läheisyydessä ottaakseen selkoa nuoren Georgioksen
    elintavoista ja sopivalla hetkellä anastaakseen hänet kuten Matti
    kerran. Sopiva hetki koittikin, kun hän eilen tapasi Georgioksen
    metsässä ja sai hänet mukaansa Metsälinnaan. Hän antoi pojalle
    unijuomaa viinissä ja aikoi sitten nukkuneena viedä hänet talteen.
    Onneksi saavuin minä parahiksi estämään tätä tuhmaa seikkailua. Ukko
    sai aimo läksytyksen, ja kun Georgios heräsi pitkästä unestaan, toimme
    hänet tänne. Nyt tiedätte kaiken, hyvä herra, paitsi että pojanpoikanne
    on Kreikan rikkaimpia perijöitä, setäni on kuollut, ja hänen poikansa,
    serkkuni Andreas, ja tyttärensä Helene ovat ainoat perilliset. Meillä
    ei tosin Kreikassa ole vanhoja aatelissukuja, mutta, — tässä tohtori
    Nikoletopulos kohotti ylpeästi päätään — kuten jo mainitsin, sukumme
    on Hellaan valiosukuja, joten pidämme itsemme täysin vertaisina minkä
    ylimyksen kanssa tahansa, voisinpa sanoa ruhtinaan veroisina.

    Paroni kumarsi siroon vanhanaikaiseen tapaan kreikkalaiselle. — Minä
    pyydän kiittää teitä sydämeni pohjasta toimenpiteistänne, ja koska
    olette täällä ainoa sukunne edustaja, pyydän samalla lausua iloni
    siitä, että poikani on saanut sijan ja kodin perheessänne.

    Ottilia-neiti pisti ovesta säikähtyneet kasvonsa. — Fredrik on sairas,
    sanoi hän hätäisesti.

    — Tule sisään, Ottilia-sisar, lausui paroni tavattoman leppeästi. Ja
    laskien kätensä Yrjön olalle hän vei hänet sisarensa luo. — Tervehdi
    häntä, sisar, hän on oikea Sumers, josta voimme ylpeillä me molemmat
    vanhat.

    Vanha neiti loi neuvottoman katseen läsnäolijoihin. Hän ei heti
    jaksanut käsittää totuutta. Viimein hänen katseensa pysähtyi veljeen,
    jonka kasvot olivat kuin kirkastuneet. Silloin hän havahtui, tarttui
    pienillä ryppyisillä käsillään Yrjön leukaan ja painoi kuihtuneilla
    huulillaan pojan otsalle pienen suudelman.

    — Tervetuloa kotiin, tervetuloa Tottisalmeen, sanoi hän juhlallisella
    äänellä.

    Paroni tarttui soittokelloon ja lausui matalalla äänellä muutamia
    sanoja sisään tulevalle palvelijalle. Tämä riensi ulos uteliaisuutta
    uhkuen, ja hetkisen kuluttua oli koko talonväki koolla suuressa
    arkihuoneessa. He tiesivät kaikki, että jotakin tärkeätä oli tekeillä,
    sillä siitä asti kuin paroni oli ilmoittanut heille tyttärensä
    Evan, Klauksen ja Beatan äidin kuoleman, ei heitä oltu kutsuttu
    arkihuoneeseen. Joku kuiskasi, että kaksi turkkilaista oli hyökännyt
    taloon ja kuristanut kapteenin kuoliaaksi, toinen taas oli tietävinään,
    että Yrjö oli karannut, vieden kaikki talon kalleudet mukaansa. Kolmas
    väitti paronin saaneen halvauksen.

    Kaikki arvelut keskeytyivät, kun paroni astui sisään taluttaen Yrjöä.
    Heidän järjestään astuivat Ottilia-neiti, molemmat muukalaiset, Klaus
    ja Beata, viimeksimainitut uteliaina ja hämmästyneinä.

    Paroni loi silmäyksen palvelijakuntaansa, jonka silmät jännittyneinä
    olivat luodut häneen.

    — Ystäväni, puhui paroni kaikuvalla äänellä. Minä olen kutsunut
    teidät koolle ilmoittaakseni teille iloisen uutisen. Kaikkiviisas
    Jumala, jonka kädessä me ihmislapset olemme, on kääntänyt suruvirren
    ilovirreksi ja murheen riemuksi. Rakastettu poikani Yrjö, joka
    urhoollisesti taisteltuaan vapauden puolesta kaatui vieraalla maalla,
    on jättänyt jälkeensä pojan. Te näette hänet tässä — hän laski kätensä
    Yrjön päälaelle — ihmeellisiä teitä on Herra kuljettanut hänet,
    isäinsä kotiin, vanhaan Tottisalmeen. Tervehtikää häntä, tulevaa
    isäntäänne, Tottisalmen perillistä, Yrjö von Sumersia.

    Palvelijain rajaton hämmästys vaihtui ilohuutoihin. Liikutettuina he
    kohottivat riemuitsevan eläköönhuudon: — Eläköön vanha paroni! Eläköön
    Tottisalmen perillinen, nuori isäntämme.

    Kyyneleet kiilsivät monen silmissä. Tottisalmessa oli monta palvelijaa,
    jotka vielä selvästi muistivat nuoren luutnantin. He iloitsivat
    nyt kahdesta syystä. Luutnantti ei siis ollutkaan konna, kuten oli
    huhuiltu, ja talo joutuu hänen pojalleen, von Sumersille, eikä
    kapteenin perillisille. Yksi ja toinen harmaahapsinen astui Yrjön
    luo pudistaen hänen kättään. Etummaisena astui toisten joukosta
    Riikke-mamseli loistavana kuin päivä. Hän tarttui Yrjön käteen, niiasi
    syvään ja lausui, luoden voitonriemuisen katseen ympärilleen:

    — Vihdoinkin. Jo liian kauan odotin tätä hetkeä. Tervetulemaan, nuoren
    luutnanttini poika. Ah, lisäsi hän huoaten, jospa Almansor olisi elänyt
    tämän hetken. Hän, koira paha, oli aivan samaa mieltä kuin minäkin. Hän
    vainusi kyllä, missä isäntä oli.

    Paroni hymyili.

    — Niin, niin, uskollinen Riikke, sanoi hän taputtaen mamselia olalle.
    Te olitte sittenkin oikeassa. Poikani oli syytön.

    Mutta se oli jo liian paljon iloa Riiken uskolliselle sydämelle. Hänen
    täytyi nostaa esiliina silmilleen ja nyyhkyttää.

    — Totuus tuli siis kuitenkin ilmi, Niilo, huusi hän pyyhkien silmiään
    ja etsien Niiloa katseillaan — mitä minä sinulle sanoin?

    Vanha Niilo sukelsihe toisten välitse esiin, ja kohottaen kätensä
    sotilaalliseen tervehdykseen hän lausui kuuluvalla äänellä: — Jumala
    varjelkoon nuorta paronia.

    — Kiitos Niilo, kelpo ystäväni, vastasi Yrjö iloisesti puristaen ukkoa
    kädestä.

    Maisteri käytti ahkerasti nenäliinaansa. Hän oli
    yrittämistään yrittänyt sanoa jotakin, mutta ei liikutukseltaan saanut
    sanaa suustaan. Viimein hän tyytyi vain puristamaan Yrjön kättä.

    Kalpeana, muista erillään, seisoi Klaus. Beatan riemuitessa uudesta
    sukulaisestaan hän oli ääneti. Hänen korvissaan soi paronin sanat:
    Tervehtikää tulevaa isäntäänne, Tottisalmen perillistä.

    Hän ei siis ollutkaan enää Tottisalmen perillinen. Toinen oli nyt hänen
    sijallaan. Yrjö -- renkipoika, armoleivänsyöjä, jota hän niin usein oli
    halveksien kohdellut.

    Klaus, keskeytti äkkiä mademoisellen ääni hänen katkerat mietteensä.
    Missä Beata on? Isänne on hyvin sairas.

    Klaus havahtui kuin unesta. — Isä-raukka, hän ei tätä kestänyt,
    hänenkin ylpeät unelmansa raukesivat.

    Molemmat lapset riensivät alakuloisina riemuitsevan joukon keskeltä
    yläkertaan. He hiipivät isän oven taakse, mutta eivät uskaltaneet avata
    ovea. Painaessaan korvansa avaimenreikään kuuli Klaus isänsä äänen
    valittavana, rukoilevana, ja Jonaksen tylynä vastaavan siihen. Viimein
    kuului kova kiljahdus: — Minä tahdon, tahdon, en saa muutoin rauhaa.
    Mene heti.

    Samassa avautui ovi. Jonas astui ulos synkkänä, päättävä ilme
    kasvoissaan. Lapset nähdessään hän tiuskaisi:

    — Täällä ei ole teidän paikkanne. Miksi ette mene imartelemaan nuorta
    paronia te, kuten kaikki muut?

    Mutta nähdessään Klauksen surulliset kasvot hän sanoi:

    — Minä tein kaikki, mitä taisin puolestanne, Klaus-herra, ja jos
    minusta yksin olisi riippunut, ei tuo kreikkalainen sudenpentu olisi
    täällä nyt herrana.

    — Hyi, Jonas, huusi Beata kiivaasti. Sinä olet aina ollut paha Yrjölle.

    Mutta Jonas poistui kiireesti jättäen lapset pelästyneinä ja
    neuvottomina seisomaan oven eteen.

    Vähän ajan kuluttua astuivat paroni ja vanha tohtori portaita ylös.

    — Isoisä, saammeko mennä isän luo? kysyi Beata.

    Paroni loi kysyvän katseen tohtoriin.

    — Odottakaahan hetkinen, sanoi tohtori, ystävällisesti nyökäten
    lapsille. Ehkä annamme isän vähän levätä ensin.

    Lapset istuivat portaille odottamaan. He istuivat kumpikin
    mietteissään. Beata koetti alussa johtaa puhetta Yrjön ihmeelliseen
    kohtaloon, mutta kun Klaus ei tuntunut olevan puheliaalla päällä,
    vaikeni tyttökin ja punoi itseksensä juonta seikkailuun, jonka
    pääsankarina Yrjö oli.

    Jonkin ajan kuluttua ovi avautui, paroni ja tohtori astuivat ulos.

    — Arveleeko veli, että minun on jäätävä hänen luokseen, kuten hän
    pyysi? kysyi paroni.

    Tohtori mietti.

    — Kenties se on parasta. Ehkäpä hän rauhoittuu, kun saa uskoa huolensa
    jollekin.

    — Minä menen sitten. Ja paroni palasi takaisin sairaan huoneeseen.

    Lapset tarttuivat tohtorin käsivarteen.

    — Onko isä kovin sairas?

    Tohtori siveli Beatan päätä.

    — Toivokaamme parasta, lapseni, sanoi hän. Minä jään joka tapauksessa
    tänne.

    Tohtorin mentyä kuiskasi Beata veljellensä: — Isä on hyvin sairas. He
    sanovat aina: toivokaamme parasta, kun potilas on huono. Oi isä-rukka,
    minä jään ainakin tänne, kunnes isoisä tulee pois.

    Paroni viipyi kauan. Kun hän viimein tuli huoneesta, oli hän
    tuhkanharmaa kasvoiltaan. Hän kulki lasten ohi luomatta heihin
    katsettakaan.

    — Isoisä, kuiskasi Beata, mutta Klaus tarttui häntä käsivarteen.

    — Hiljaa, sanoi hän katkerasti. Etkö näe, että me emme merkitse enää
    mitään.

    Klaus ja Beata eivät koskaan saaneet tietää, mitä heidän isänsä
    ja paronin välillä oli tapahtunut. Paroni salasi kaikilta paitsi
    sisareltaan, että kapteeni oli hänelle tunnustanut olleensa syyllinen
    siihen rikokseen, jonka vuoksi nuoren paronin oli täytynyt lähteä
    maasta.

    Raskaasti paroni nyt sai tuntea, että hän kiivaudessaan oli
    karkoittanut luotaan ikiajoiksi kunniattomana poikansa, jonka
    ainoa vika oli se, että hän iloisessa toveriseurassa oli hävinnyt
    viisisataa markkaa pelissä. Mutta ovelasti oli tätä hänen hairahdustaan
    väärinkäytetty. Kun hän seuraavana päivänä lähetti naapurikaupungista
    Matin viemään kirjettä isälleen, jossa hän mainitsi olevansa
    kunniavelassa pyytäen isältä viisisataa markkaa, oli Jonas ottanut
    kirjeen Matilta ja luvannut viedä sen perille. Hän tekikin sen, mutta
    Fredrik-kapteenin huoneessa lisättiin rahasumman jälkeen nolla, joten
    se tuli olemaan 5000 markkaa. Paroni kiivastui ja kieltäytyi jyrkästi
    maksamasta velkaa. Myöhemmin hän kuitenkin katui ja lähti kaupunkiin
    toimittamaan rahoja pojalleen.

    Hän meni vanhan rahamiehen luo, joka hoiti hänen asioitaan, mutta sai
    tältä kuulla, että nuoren paronin palvelija oli jo käynyt nostamassa
    rahoja paronin allekirjoittamalla paperilla. Se oli odottamaton
    isku, niin odottamaton, että paroni ei huolinut ottaa selkoa
    yksityisseikoistakaan. Pääasiahan oli selvä. Yrjö oli väärentänyt
    hänen nimensä. Matti, jonka hän otti kuulusteltavakseen, kielsi
    jyrkästi koskaan nostaneensa rahoja. Mies-rukka luuli todellakin
    herransa olevan syyllisen ja tahtoi hänet pelastaa. Hänen luutnanttinsa
    hyvä ystävä, Fredrik-kapteeni, ja Jonas uskottelivat typerälle
    palvelijalle, että luutnantti tarvitsi rahoja, muutoin hän menettäisi
    virkansa ja kunniansa, ja antoivat hänelle muka luutnantin nimessä
    väärennetyn paperin, jonka itse teossa kapteeni oli väärentänyt. Matti
    meni rahamiehen luo, sai summan viisituhatta markkaa ja vei rahat
    kapteenille, kuten käsketty oli, jotta epäluulo muka ei lankeaisi
    luutnanttiin. Yrjölle, joka oli asiasta aivan tietämätön, antoi
    kapteeni jalomielisesti 500 markkaa pelivelan suorittamiseksi... Asia,
    tuli kuitenkin ilmi, ja merkillistä kyllä se levisi kaupungillekin.
    Yrjö tietysti vakuutti viattomuuttaan, mutta paroni ei häntä uskonut.
    Kenties olisi asia vielä tutkimalla selvinnyt, mutta nuori paroni oli
    kiivas kuten isäkin. Hän pyysi eron sotapalveluksesta ja matkusti pois
    kotoa, jossa häntä niin verisesti oli loukattu. Tätä hänen äkillistä
    lähtöään pidettiin todistuksena siitä, että hän todella oli syyllinen.
    Kapteenille tuli hänen matkansa varsin sopivasti, hän antoikin
    hänelle auliisti matkarahat. Myöhemmin kirjoitti Yrjö paroni kyllä
    kaksikin kirjettä isälleen, joissa hän levollisemmin koetti todistaa
    syyttömyyttään. Mutta nämä kirjeet eivät koskaan tulleet perille
    syystä, jonka ainoastaan Jonas ja kapteeni tunsivat. Ja näin olisi
    kavala salajuoni miltei onnistunut, ellei kohtalon käsi olisi toisin
    ohjannut.

    Vaikka paronista tuntuikin katkeralta, että hänen poikansa oli
    syyttömästi saanut kärsiä, keventyi hänen sydämensä kuitenkin kuin
    suuresta kuormasta. Ensimmäisen kerran pitkistä ajoista hän saattoi
    kohottaa päänsä tietäen, että Sumersien nimi oli tahraton. Hän meni
    hakemaan Yrjöä. Oli lohdullista pitää poikaa luonansa ja nähdä hänen
    rakkaat kasvonsa, jotka niin suuresti muistuttivat isää.

    Yrjö istui juttelemassa tohtori Nikoletopuloksen kanssa, joka kertoi
    hänelle hänen kodistaan Kreikassa.

    — Isoisä, huudahti Yrjö paronin astuessa sisään. Eikö ole kummallista,
    että minulla on äiti, oma äiti?

    Paroni hätkähti. Sen hän oli aivan unohtanut. Oli siis toinenkin
    henkilö, jolla oli oikeus Yrjöön, joka ehkä vaatisi pojan luokseen.

    Kreikkalainen huomasi hänen mielenliikutuksensa ja nousten seisomaan
    hän lausui:

    — Niin, herra paroni, en ole vielä toimittanut loppuun asiaani, jonka
    vuoksi tänne saavuin. Poikanne vaimo lähettää teille tervehdyksensä
    pyytäen, että hänelle luovuttaisitte lapsen, jota hän niin kauan on
    kuolleena surrut.

    — Hän tahtoo pojan luokseen — pois minun luotani! Mahdotonta, herra,
    mahdotonta, ankkasi paroni.

    — Äidin oikeudet, herra paroni, huomautti kreikkalainen tyynesti.

    — Mutta hänen isänsä oli suomalainen, ja pojanpojastani on tuleva
    suomalainen kaikella kunnioituksella kansallisuuttanne kohtaan, herra
    tohtori.

    Ovela kreikkalainen piti viisaampana tällä kertaa peräytyä. Hän hymyili
    siis taas kohteliasta hymyään ja sanoi: — Toivon, että sovimme tässä
    suhteessa, herra paroni. En missään tapauksessa tahtoisi loukata
    tunteitanne.

    Paroni tyyntyi, ja pian oli keskustelu taas rauhallisella tolalla.

                                                      ⸻

    Samana yönä sammui kapteeni Fredrik Wärnehjelmin elämä. Hänen heikko
    sydämensä ei kestänyt niin monta mielenliikutusta yhtä haavaa.
    Tunnustettuaan rikoksensa paronille hän vaipui horroksiin, ja kun
    paroni aamulla aikaisin hiipi hänen huoneeseensa, ilmoitti tohtori,
    joka oli valvonut sairaan luona koko yön, että hän oli nukkunut iäksi.

    Klaus ja Beata olivat orpoja.

    Jonas oli kadonnut heti isäntänsä kuoleman jälkeen eikä enää koskaan
    näyttäytynyt Tottisalmessa, jota hän kerran oli uneksinut vallitsevansa
    heikon isäntänsä kautta. Paroni ei ryhtynyt mihinkään toimenpiteisiin
    häntä rangaistakseen. Hän tiesi, että palvelija oli rakastanut
    isäntäänsä, ja vainajan sekä myös Klauksen ja Beatan tähden hän tahtoi
    antaa asian raueta.

    Heti hautajaisten jälkeen Klaus pyysi päästä pappilaan. Hän ikävöi
    lempeätä Mariaa ja äidillistä pastorin rouvaa. Tottisalmi tuntui nyt
    niin vieraalta, se ei enää ollut hänen perintökartanonsa, hänen tuleva
    valtakuntansa, toinen oli nyt hänen sijallaan. Beata ja hän olivat
    nyt armoleivänsyöjiä. Kapteeni ei ollut jättänyt mitään omaisuutta
    jälkeensä, he olivat kokonaan riippuvaiset paronista.

    Vanha paroni ymmärsi hyvin Klauksen mielentilan. Hän valjastutti Pluton
    ja Vihurin vaunujen eteen ja kirjoitti Ekin mukana pastorille kirjeen,
    jossa hän ilmoitti asiain muuttuneen tilan.

    Pappilan lämpimässä ilmakehässä lieventyi Klauksen ja Beatan suru
    aikaa voittaen. Klaus oli salaa pelännyt, että häntä nyt kohdeltaisiin
    toisin, kun hän ei enää ollut Tottisalmen perillinen. Mutta hän ei
    tuntenut pappilan väkeä. Kaikki kohtelivat häntä aivan samalla lailla
    kuin ennenkin, hiukan hellemmin vain hänen isänsä kuoleman takia.
    Pojatkin olivat sydämellisemmät. Josef koetti tosin saarnata hänelle
    tapansa mukaan puhuen epämääräisin sanoin kaiken katoavaisuudesta
    ja koreuden kuihtuvaisuudesta. Mutta Joel katkaisi saarnan varsin
    kovakouraisesti, vetäen tuolin Salomon Saarnaajan alta, niin että tämä
    äkkiarvaamatta kohotti töppösensä taivasta kohti vähemmin papillisella
    tavalla.

    Klaus ymmärsi kyllä, että Joel tällä kertaa oli pilaillut
    hienotunteisuudesta häntä itseään kohtaan eikä vallattomuudesta, ja oli
    siitä kiitollinen Joelille.

    Beata liikkui ensin pappilassa itkettynein silmin tavallista
    hiljaisemmin, kummasteleva Jonatan ja Susanna alituisesti
    kintereillään. Lapsi-rukat ymmärsivät kadottaneensa iloisen
    leikkitoverinsa ja koettivat kaikin tavoin osoittaa hänelle
    myötätuntoaan, usein varsin hullunkurisella tavalla. Jonatan kantoi
    hänelle kaikki pyytämänsä kiisket ja salakat, ja Susanna laski eräänä
    päivänä juhlallisesti resuisen nukkensa Elviiran, parhaan aarteensa,
    Beatan syliin.

    Beatan oli mahdoton pysyä totisena, kun he tepastelivat
    vierashuoneeseen, kiipesivät tuolille istumaan ja katselivat häntä
    jäykkinä kuin puujumalat, silmät pyöreinä ja kädet ristissä. He
    koettivat olla ”hienotunteisia”, kuten Maria oli heitä neuvonut.

    Kauan ei Beata jaksanut nähdä heidän voimia kysyviä ponnistuksiaan
    näyttäytyä surullisilta. Hän alkoi ommella Elviiralle uusia vaatteita,
    ja vähitellen hän liukui entiselle leikkikannalleen heidän kanssaan.
    Kesti kuitenkin aikoja, ennenkuin hänen naurunsa helisi iloisena kuten
    ennen onnellisina päivinä.

    Yhdestoista luku.

    ATEENASSA.

    Aigeianmeri välkkyi huikaisevan sinisenä päivänpaisteessa. Kaukaa
    siinsivät Hymettosvuoren pehmeät ääriviivat, ja vasemmalla kohosi
    Salamiin lahdikas rannikko. Laiva halkaisi aaltoja levollisena
    rahtuakaan piittaamatta kannelle kerääntyneestä kirjavasta
    ihmisjoukosta. Lähestyttiin Pireusta. Matkustajien iloinen sorina oli
    vaiennut. Ääneti, hiljaisina he seisoivat katselemiseen vaipuneina.
    Erillään muista seisoi pieni ryhmä meille tuttuja henkilöitä. Siinä oli
    kylmästi hymyilevä tohtori Nikoletopulos, siinä laiha punatukkainen
    maisteri Ticklenius ja kirkassilmäinen Yrjö, joka nyt lähestyi
    synnyinseutuaan -- Kreikkaa.

    Yrjön äiti oli heti, saatuaan kuulla, että hänen kuolleena itketty
    poikansa todella oli elossa, kirjoittanut kirjeen paronille liikuttavin
    sanoin rukoillen ainokaistansa luokseen.

    Ja paroni, ymmärtäen, että äidin ja lapsen välinen side on maallisista
    siteistä pyhin, ei enää vastustanut.

    Päätettiin, että Yrjön oli heti lähdettävä Kreikkaan yhdessä tohtori
    Nikoletopuloksen ja Demetrioksen kanssa. Hänen oli määrä viipyä siellä
    pari kolme vuotta. Ja jotta hänen lukunsa eivät keskeytyisi, lähti
    maisteri Ticklenius mukaan hänen opettajanaan.

    Kostein silmin katseli Yrjö eteensä avautuvaa rannikkoa. — Siinä siis
    oli hänen toinen isänmaansa, unelmien ja kauneuden satumaa, tarujen
    kehto ja urhojen hauta.

    Hän muisti hämärähetket maisterin pienessä tupakalle tulevassa
    huoneessa, jolloin avojalkainen puutarhapoika silmät suurina kuunteli
    ihmeellisiä taruja Herakles ja Theseus sankareista, Argonauttien retkestä
    ja Troian sodasta.

    Hän muisti vielä enemmän. Muisti salotorpan mäntymäellä, muisti
    pirtin, jota vain päre valkea himmeästi valaisi. Hän näki taas torakat
    lattialla, keisarinviheriän seinänraoissa, piimähaarikan pöydällä ja
    lapsen kehdossa, jota hänen lakkaamatta täytyi liekuttaa. Hän kuuli
    torpanemännän toraisan äänen ja lapsen tyytymättömän itkun.

    Hän näki itsensä lempeän Matleena-äidin sylissä iloisena, hellittynä,
    sitten arkana ja uhmailevana uuden kasvattiäidin kiusaamana. Monta
    korvapuustia tämä oli orvolle sivaltanut, monet tukkapöllyt jauhanut.
    — — —

    Kuuluva niiskutus herätti Yrjön muistoista. Hän käännähti. Maisteri
    pyyhki ahkerasti silmiään punaisella nenäliinallaan.

    — Kun minä ajattelen, Yrjö, puhui hän miltei nyyhkyttämällä, että me,
    että minä, Amos Ticklenius, köyhän lukkarin poika, muutaman hetken
    kuluttua — kuluttua — astun jalkani mainehikkaan Hellaan — hm-hm
    mainehi — — — hm — se on kerrassaan, kerrassaan kuin unta.

    Ja maisteri peittäytyi punaiseen nenäliinaansa.

    Maisteri-rukka! Yrjön mieleen muistui elävästi Tottisalmi, isoisä,
    Beata, Ottilia-täti, Klaus. Kaukana oli nyt Tottisalmi, kaukana Suomi,
    kaukana köyhyys ja orpous. Äiti kutsui, oma äiti.

    Demetrios astui kannelle. Hän oli heti laivan saavuttua Kreikan
    vesille vaihtanut eurooppalaisen pukunsa ja esiintyi albanialaisena
    kiireestä kantapäähän. Ja komealta hän näyttikin. Päätä peitti korkea
    punainen, sinitupsuinen lakki, hartioilla liehui takintapainen sininen
    vaate, liivit kullalla kirjaillut, samettiset, paidanhihat leveät,
    lumivalkoiset, vyöllä oli nahkainen vyö aseineen. Ja lisäksi vielä
    lumivalkoinen, polviin asti ulottuva hame, niin runsaasti poimutettu,
    että Yrjön mieleen ehdottomasti muistui Beatan tärkätty musliininen
    sunnuntaihame. Housut olivat aivan lyhyet, sääriä peittivät punaiset,
    sukkanauhoilla pauloitetut sukat, ja jaloissa oli punaiset kärkevät
    kengät.

    — Kirie, Hellas, hän lausui osoittaen loistavin silmin rannikkoa.
    Vanhan palikaarin sydän täyttyi riemusta, kun hän taas näki edessään
    Hellaan komeat vuoret.

    Tohtori Nikoletopulos viittasi pientä valkoista pilkkua kohti.

    Akropolis, hän sanoi.

    Yrjön sydän sykähti. Hän nipisti kättään. Eikö tämä kaikki ole unta?
    Ei, tuolla seisoo maisteri juhlallisena, laihana, terävänenäisenä
    aivan kuin Tottisalmessa, siinä on Demetrios, siinä Nikoletopulos. Ja
    laiva kulkee jyskyttäen eteenpäin. Ylt’ympäri kohoaa korkeita vuoria,
    kimaltelee ihmeellisen sininen meri.

    — Tuossa on Hymettos, ja tuossa on Pentelikon, josta Ateenan marmori
    ikiajoista asti on tuotu. Nyt näkyy Ateena, tuo iso valkoinen rakennus
    tuolla on kuninkaan linna. Korkea vuori sen takana on Lykabettos-vuori,
    selittää tohtori Nikoletopulos.

    Laiva kiertää Pireuksen niemekkeen, hiljentää vauhtiaan — ollaan
    satamassa.

    Nopea vene kiidättää matkustajat maihin.

    Tohtori Nikoletopulos ojentaa kätensä Yrjölle. — Tervetuloa
    synnyinmaahanne, Georgios.

    Ja Demetrios lisää kreikankielellä:

    — Tervetuloa, herra, siihen maahan, jonka vapauden puolesta isänne
    kaatui.

    Mutta Yrjön takaa kuului kolea, juhlallinen ääni:

    — Paljasta pääsi, poika, sillä maa, jota poljet, on pyhä.

    Se oli maisteri Ticklenius.

    Eteenpäin kiitävät hevoset viinimaiden ja ikivanhojen oliivilehtojen
    ohi. Äkkiä näkyy taas Akropolis, jonka kukkula on kätkenyt silmiltä.

    — Se on paljon pienempi kuin luulin, kuiskaa Yrjö maisterille.
    Tämä nyökkää vastaukseksi. Hänkin oli kuvitellut Akropolista paljon
    suuremmaksi. Ja muutoinkin. Onko tämä Ateena, hänen unelmiensa ja
    toiveittensa kultakaupunki? Pettyneenä hän katselee ympärilleen, kun
    he saapuvat kaupunkiin. Tasaiset uudenaikaiset kadut, mitättömät,
    ikävät rakennukset. Ihmiset hyörivät, kauppaavat ja puuhaavat aivan
    kuin muuallakin maailmassa. Ja sitten täytyi syödä ravintolassa pihviä
    ja kalaa hännystakkisen edeskäyvän palvelemana aivan kuin missäkin
    jokapäiväisyyden pesässä. Ja hän oli toivonut saavansa syödä viikunoita
    ja vuohenjuustoa jossakin paimenmajassa.

    — Herra maisteri, sanoi Nikoletopulos veitikkamaisesti. Ottakaapa
    näitä öljymarjoja, ja kas tässä on viiniä, vanhaa kreikkalaista kelpo
    tavaraa, jota jo Themistokles joi.

    Maisteri vilkastui.

    — Todellakin? Hän nielaisi suutaan vääntämättä karvaan viinin ja
    äitelät öljymarjat.

    — Sillä aikaa kuin odotamme hevosia Kephisiasta, huvittaa teitä ehkä
    lähteä Akropoliille, ehdotti tohtori. Ja sitten Kephisiaan, jossa äiti
    maltittomasti odottaa poikaansa.

    — Emmekö voi heti lähteä Kephisiaan? kysyi Yrjö ujosti.

    — Aivan heti, nuori ystäväni, mutta laiva saapui niin paljon
    tavallista aikaisemmin, etteivät hevoset vielä ole ennättäneet tänne.

    He lähtivät siis astumaan pitkin pölyisiä katuja ja saapuivat,
    jätettyään taakseen uuden Ateenan, likaisille, huonosti kivitetyille,
    kapeille kaduille. Ja täällä heitä kohtasi vanha Ateena joka
    askeleella, raunioina tosin, mutta yhä vielä ihanana. Maisteri oli
    voittanut pettymyksensä. Hartaana hän vaelsi raunioiden keskellä,
    tavaili kirjoituksia ja teki muistiinpanoja. Hänen suuret taskunsa
    olivat pullollaan marmorisirpaleita, hän oli haltioissaan.

    — Jos tätä menoa kestää vielä kauan, olemme vasta huomenna kotona,
    kuiskasi tohtori Nikoletopulos hymyillen Yrjölle.

    — Hei, maisteri, huusi Yrjö, tullaan toinen kerta sitten näitä
    tutkimaan. Mennään nyt Linnavuorelle.

    Maisteri totteli huokaisten. He poikkesivat vielä katselemaan
    Theseuksen kaunista temppeliä, josta maisteri tiesi kertoa Yrjölle,
    tohtorin kovasti haukotellessa, seuraavan tarinan:

    ”Kun kreikkalaiset Marathonin kentällä taistelivat persialaisia
    vastaan, kohosi Theseus haudastaan ja taisteli niin sankarillisesti,
    että kreikkalaiset voittivat. Osoittaakseen kiitollisuuttaan lähti
    Kimon muutamien ateenalaisten seuraamana Skyrokseen, jonka kuningas
    katalasti oli surmannut Theseuksen. Kauan hän etsi Theseuksen hautaa,
    mutta viimein lensi mahtava kotka taivaasta ja alkoi valtavilla
    kynsillään kaapia maata. Silloin löydettiin sankarin luut ja hänen
    keihäänsä ja miekkansa. Kimon kuljetti kaikki Ateenaan, jossa ne
    uudestaan haudattiin. Ja Theseuksen muistoksi rakennettiin komea
    temppeli, Theseion, jossa tulevat sukupolvet palvelivat Theseusta
    puolijumalana.” Jyrkkää polkua pitkin jatkettiin matkaa, sivuutettiin
    Areiopaginkalliot ja noustiin rapistuneita marmoriportaita Propylaiain
    pylväskäytävään.

    Ja viimein saavuttiin vuoren harjalle, jossa Parthenon kohosi ylevässä
    ihanuudessaan, vielä hävitettynäkin uhmaten barbaarien tuhotöitä ja
    ajan hammasta.

    Hämmästyneinä jäävät Yrjö ja maisteri seisomaan. He eivät puhu, eivät
    liikahda, katsovat vain. Katsovat ja ihailevat valtavia, kullanruskeita
    pylväitä, siroja Feidiaan veistämiä koristuksia, koko rakennuksen jaloa
    muotoa.

    — Tämä on itse kauneus, kuulee Yrjö opettajansa kuiskaavan. Vai oliko
    se hän? Onko tuo mies, jonka kasvot säteilevät, jonka silmät loistavat
    ja varsi suoristuu, todella maisteri Amos Ticklenius, kuiva, naurettava
    koulumestari, kirjatoukka, jota Tottisalmen paroni armosta piti
    luonaan, koska hän muuten olisi ehkä nähnyt nälkää?

    Yrjö katsoo häneen ja tajuaa himmeästi: Ikuinen kauneus on aateloinut
    mitättömän ulkokuoren, on paljastanut sielun näkyviin. Ja Yrjöstä
    tuntuu kuin hän täällä kauneuden temppelissä kasvaisi yhdessä hetkessä
    ymmärtämään kauneuden salaisuuden.

    Hän paljastaa päänsä. Lauhkea merituuli liehuttaa hänen hiuksiaan ja
    kiertelee Parthenonin pylvähikössä. Kullanvärisinä hohtavat ihanat
    pylväät, marmori-immet Erekhtheionin temppelissä hymyilevät, ja ylevänä
    kohoaa Niken temppeli.

    Ja tuolla alhaalla kimaltelee Aigeian meri, etäällä siintävät Salamiin
    rannat, Aiginan saari.

    — Täällä, missä nyt seisomme, odotti muinoin Aigeus Kreetasta
    kotiutuvaa laivaa, täältä hän tarun mukaan syöksyi syvyyteen nähdessään
    mustan lipun Theseus-poikansa laivasta, kertoo Nikoletopulos. — Ja
    nyt, nuori herra, hän lisäsi, ennenkuin lähdemme äitinne luo, luokaa
    vielä silmäys ympärillenne. Te näette lumipeittoiset vuoret, siintävän
    meren, Attikan tasangon öljypuineen ja Ateenan jalkainne alla. Eikö
    totta, isänne ei turhan tähden vertaan vuodattanut? Kaunis on Hellas,
    ja vapaa täytyy sen kansan olla.

    Yrjö nyökäytti päätään vastaukseksi. — Olen minäkin helleeni, sen
    tunnen täällä, Akropoliilla.

    Demetrios ilmestyy ja astuu Yrjön luo: — Herra, hevoset ovat tulleet,
    valtiatar odottaa Kephisiassa.

    Taaskin vierivät vaunut viinitarhojen ja öljypuumetsien lävitse. Yrjö
    istuu mietteissään, ei huomaa uhkeita plataaneja eikä viehättäviä
    huviloita. Hän ajattelee äitiä. Minkälainen hän on? Niinkuin
    Ottilia-täti? Ei, ei, Ottilia-täti on jo vanha, äiti on vielä nuori
    ja kaunis? Niinkuin Lotta-äiti? Ei sellainenkaan. Pastorin rouva on
    hyvä, mutta äiti on sittenkin toisenlainen. Hänen kätensä ovat pehmeät,
    äänensä lempeä, silmänsä hellät.

    Mutta entä jos hän suutelee? Yrjö ei pidä suuteloista. Hän on nähnyt
    tyttöjen suutelevan toisiaan. Beata ja Maria suutelivat usein. Mutta
    pojat eivät suutele.

    Vaunut pysähtyvät tasakattoisen rakennuksen eteen, jota suuret tuuheat
    plataanit varjostavat. On jo pimeä, mutta sisältä virtaa valoa. Ovi
    aukenee, tumma varjo ilmestyy portaille. Kuuluu heikko huuto: Georgios!
    Yrjö näkee lempeät tummat silmät, tuntee kaksi pehmeätä käsivartta
    ympärillään ja lämpimän suudelman otsallaan.

    — Äiti, kuiskaa hän omalla kielellään, ja äiti ymmärtää hänet, tietää,
    mitä merkitsee ensimmäinen sana vieraassa maassa kasvaneen pojan
    huulilta.

    Kahdestoista luku.

    TAASKIN TOTTISALMESSA.

    — Mutta Niilo, sinä vanha veijari, enkö ole sanonut että koivujen
    pitää olla täällä täsmälleen kello neljä viisi, torui Beata, ja nyt on kello
    jo. Kuinka luulet meidän ennättävän saada ne kaikki pystyyn!

    — Kaksikymmentä kappaletta, vastaa Niilo, joka ajan mennen on käynyt
    yhä kuurommaksi.

    Beata nauraa. — Kyllä kelpaa tehdä tyhmyyksiä, kun on kuuro eikä
    ymmärrä nuhteita. Mutta selkäsaunan sinä, Niilo, sittenkin ansaitsisit,
    etkä suinkaan tupakkaa, jota näyt toivovan. — Klaus! huutaa hän ovesta
    sisään — tuo Niilolle vähän tupakkaa ja joudu pystyttämään koivuja.

    Nuori ylioppilas astuu portaille iloisesti viheltäen.

    — Asettakaa te koivut paikoilleen Niilon kanssa. Tähän portaitten
    eteen neljä ja toiset tuohon vanhaan paikkaan lehtimajaksi niinkuin
    ennenkin. Minä menen huoneita lehvillä koristamaan. Beata riensi
    sisään, mutta pyörähti takaisin. — Kuule, Klaus, minä olen aivan,
    aivan varma siitä, että Yrjö tulee tänä iltana.

    — En usko, että hän ennättää.

    — Saatpa nähdä. Hän koettaa päästä kotiin juhannusaatoksi.

    Klaus jäi hyräillen pystyttämään koivuja. Hänen huulensa vetäytyivät
    iloiseen hymyyn. Olisipa koko hauska nähdä Yrjöä ja Tickleniusta.

    — Kas niin, Niilo, sanoi hän, lyöden ukkoa olalle, nyt on kaikki
    valmista. Menkää nyt kotiin, vetäkää vanha univormu yllenne ja
    asettukaa portin pieleen odottamaan. Kukaties saamme harvinaisia
    vieraita tänään.

    Ukon katse kirkastuu. — Nuori paroniko? hän kysyy.

    — Saattaa olla, saattaa olla. Kömmi nyt vain matkoihisi.

    Niilo lähti köpittämään, minkä vanhoilta kankeilta sääriltään pääsi.

    — Ikävää tämä odottaminen, mutisi Klaus, kun kello jo aloitti
    seitsemättä. Maria lupasi, että he tulisivat jo aikaisin.

    — Hei, Klaus, kuului samassa iloinen ääni, ja parvi nuoria
    vaaleapukuisia tyttöjä ja nuorukaisia läheni halavakäytävää pitkin.
    Siinä olivat pappilan nuoret. Josef, kalpea papinkokelas, Joel, joka
    saatuaan kahdesti reput ylioppilastutkinnossa oli ruvennut kauppaa
    harrastamaan. Maria, suloinen, tummasilmäinen neito, lisäksi vielä
    Susanna Jonatan ja, jotka yhä vielä ihailivat Beataa, Jonatan tosin
    vain salaa, koska hän jo oli siinä iässä, jolloin pojat ainakin
    virallisesti halveksivat tyttöjä. Pastori Perenius oli vuosi sitten,
    vanhan rovastin kuoltua, päässyt kirkkoherraksi pitäjään, ja suhde
    pappilan ja Tottisalmen nuorten välillä oli yhtä sydämellinen kuin
    ennenkin.

    Kahvipöytä oli katettu verannalle. Riikke-mamseli hyöri punaisena ja
    pyylevänä kiiltävän kahvipannun kimpussa, Beata apulaisenaan.

    Pöydän päässä istui Ottilia-neiti yhtä suoraselkäisenä kuin ennenkin
    ja hänen toisella puolellaan paroni ja tohtori, joka oli käynyt
    entistään kaljummaksi. Paronin hiukset olivat lumivalkeat, mutta hänen
    kasvoistaan oli kadonnut raskas ilme. Viisi vuotta oli kulunut siitä,
    kun Yrjö läksi Kreikkaan, mutta pojan ja vanhuksen suhde ei silti ollut
    kylmennyt. He olivat ahkerassa kirjeenvaihdossa koko ajan, ja Yrjö
    kertoi tarkoin kirjeissään elämästään ja työstään. Monta hyvää neuvoa
    oli elämänviisas isoisä lähettänyt pojanpojalleen merten yli. Ehkäpä
    Yrjö olisi ujostellut uskoa silmästä silmään ajatuksiaan ja tunteitaan,
    mutta kirjeissä hän saattoi olla avonaisempi. Ja nyt hän oli luvannut
    tulla Suomeen, Tottisalmeen, keskustellakseen isoisän kanssa
    perinpohjaisesti tulevaisuudestaan. Joka päivä häntä oli odotettu,
    paroni ja Beata olivat kiihkeästi avanneet postilaukun joka kerran, kun
    se saapui, mutta Yrjöltä ei ollut tietoja, ei riviäkään tulopäivästä.

    Beata odottaa Yrjöä, nauroi Joel. Katsokaa, kuinka malttamattomana
    hän tähystää maantielle päin. Turhapa lienee vaivasi, Beata.

    Beata käänsi häneen hehkuvat kasvonsa: — Älä luulekaan, olen varma
    siitä, että hän tulee. Minä sanon niinkuin Riikke-mamseli: sydämeni ei
    petä.

    Jonatan poistui sanaakaan sanomatta, juosten portille päin. Hetkisen
    kuluttua kuului äänekäs riemuhuuto: — He tulevat! Tulevat! ja poika
    vilisti juoksujalkaa takaisin.

    — Kutka? Kuka? Yrjökö?

    Kaikki nousivat ja lähtivät liikkeelle. Mutta ennenkuin he ennättivät
    portaita kauemmaksi, ajoivat pihalle kyytikärryt, ja niissä kaksi
    pölynpeittämää olentoa. Kärryjen jäljestä hyppäsi Niilo tulipunaisena
    ja hattuaan heiluttaen.

    — No totta tosiaan, Yrjö ilmielävänä! huudahti Ottilia-täti.

    Kaunis solakka nuorukainen hypähti kärryistä, rientäen syleilemään
    paronia ja Ottilia-tätiä.

    — Entä Klaus? Entä Beata? kysyi hän hiukan muukalaisella äänensävyllä.

    — Tässä ollaan! huudahti Klaus iloisesti. Mutta Beataa tuskin enää
    tunnet. Makkarasta on tullut onkiliero, ja hän työnsi punastuvan Beatan
    Yrjön luo.

    Yrjö katsoi kummastuneena hoikkaa, kaunista tyttöä, joka viidessä vuodessa
    oli kehittynyt neidoksi. Sitten hän sirosti suuteli häntä
    kädelle.

    — Beata sinä kuitenkin olet, rakas serkkuni, vaikka oletkin kasvanut,
    niin etten sinua ollut tuntea.

    Beata säteili. Hän oli odottanut tätä hetkeä miltei siitä asti kuin
    Yrjö lähti, oi kuinka hän olikaan odottanut. Ja kuvaillut sitä juuri
    tällaiseksi. Hän täysikasvuisena ja Yrjö kohteliaana ihmetellen, että
    hän oli tullut niin isoksi. — Mutta kylläpä Yrjö itsekin oli kasvanut.
    Ja kuinka miehekäs hän oli, kuinka jalon näköinen. Mitä olivat muut
    hänen rinnallaan, Josef, Joel, Klaus! Mitättömiä poikanulikoita vain!

    Mutta kuka on tuo oppineen näköinen, laiha, kumaraselkäinen tiedemies?
    Oi, sinä rakas maisteri Ticklenius, vanha uskollinen sielu. Siinä
    sinä seisot nuorten ympäröimänä, änkyttäen, silmälaseja pyyhkien,
    liikutettuna, onnellisena.

    Nyt lähestyvät pappilan nuoretkin, jotka tähän asti ovat pysyneet
    loitompana. Riemusaatossa viedään Yrjö ja maisteri kahvipöydän ääreen,
    jossa Riikke-mamseli vastaanottaa heidät molemmat avosylin.

    — Riikke-mamseli on hiukan harmaantunut, mutta yhtä nuori siltä, sanoo
    maisteri ja taputtaa emännöitsijää selkään.

    — Ja maisteri on vain entistään laihempi, sanoo Riikke-mamseli ja
    taputtaa maisteria selkään. Ei ne siellä Kreikassa taida ruuanlaittoa
    ymmärtää. Tokko syövät oikeata ruokaakaan?

    — Haikaloja vain, Riikke-mamseli, haikaloja ja öljymarjoja ja vähän
    vuohenjuustoa lisäksi, nauraa Yrjö. — Kyllä olemme ikävöineet
    Tottisalmen vasikanpaisteja.

    — Voi sentään, hätäilee Riikke-mamseli, ja minä kun ajattelin laittaa
    huomiseksi lintua. Täytyy heti rientää keittiöön antamaan käskyjä.
    Kyllä pojan pitää saada vasikanpaistia, kun hän tulee oikeaan,
    lailliseen kotiinsa.

    Ja Riikke-mamseli pyörähti sisään, heittäen kahvintarjoilun Beatan
    huoleksi.

    Myöhemmin, kun kokko jo oli poltettu, tohtori ja pappilan nuoret
    lähteneet kotiinsa, istuu perhe paronin työhuoneessa.

    — No, Yrjö, nyt sinä kai jäät Suomeen ja Tottisalmeen? kysyy
    Ottilia-täti. Isoisä alkaa jo tulla vanhaksi, hän tarvitsee apua talon
    hoidossa.

    Paroni luo tutkivan katseen Yrjöön. Sama kysymys oli kaiken iltaa
    pyörinyt hänen huulillaan, vaikka hän ei ollut tahtonut sitä Yrjölle
    ensimmäisenä iltana tehdä. Klaus ja Beata luovat myös silmänsä
    uteliaina serkkuun, mutta Yrjö on ääneti. Viimein hän nousee ja astuu
    paronin luo.

    — Isoisä, sanoo hän hitaasti. Sinä et saa pahastua siitä, mitä nyt
    sanon. Minä en voi jäädä vielä Tottisalmeen. Anna Klauksen auttaa
    itseäsi. Mikäli olen kirjeistänne ymmärtänyt, on hän siihen sekä
    halukas että kykenevä. Minä tiedän, että Klaus on sydämestään kiintynyt
    Tottisalmeen. Minäkin rakastan sitä, mutta en samalla lailla kuin
    hän. Klaus rakastaa itse maata, Tottisalmea sellaisenaan metsineen,
    peltoineen, vainioineen. Eikö totta, serkku? Enkö ole oikeassa?

    Klaus nyökkää äänetönnä. Yrjö on liiankin oikeassa. Vaikealta hänestä
    tuntuisi erota Tottisalmesta, hän on kasvanut kiinni kotiturpeeseen.
    Karkoittaa hänet pois Tottisalmesta olisi sama kuin katkoa puulta
    juuret.

    Paronikin tietää sen. Mutta sittenkin ovat Yrjön sanat raskaat kantaa.
    Hänen pojanpoikansa ei tahdo jäädä isiensä perintöä hoitamaan, ei
    tahdo kulkea samoja jälkiä kuin he. Mutta oikeastaan hän on jo sitä
    aavistanut. Ja ottanut sen vastaan rangaistuksena siitä, että hän
    kerran karkoitti syyttömän poikansa kodista, pakottaen hänet pakenemaan
    vieraaseen maahan.

    — Ja mitä sinä aiot? kysyy hän hiljaa.

    Yrjön silmät säteilevät: — Minä olen aikonut harjoittaa vähän aikaa
    opintoja täällä Suomessa saadakseni olla teidän luonanne. Ateenassa
    suoritin ylioppilastutkinnon.

    — Loistavan, pistää maisteri ylpeänä väliin.

    — Ja nyt voin jatkaa Suomessa. Ateenassa tapasin muutamia ranskalaisia
    ja saksalaisia tiedemiehiä, arkeologeja, jotka aikovat ruveta
    suorittamaan kaivaustöitä Ateenassa ja muualla Kreikassa. Heihin aion
    yhtyä saatuani ensin tietoja ja perusteita. Jos minun onnistuu, jos
    käy kuten toivon, voin ehkä hyödyttää sekä Suomea että Kreikkaa. —
    Nykyinen Kreikka, hän lisäsi surumielisesti, on tuottanut minulle monta
    pettymystä. Sellaisiksi en ollut kuvaillut vanhan Hellaan jälkeläisiä,
    mutta tahdon työskennellä saadakseni esille taideaarteet, jotka vielä
    ovat raunioiden kätkössä. Maisteri Ticklenius tulee olemaan uskollinen
    työkumppanini. Hänellä on perusteelliset tiedot — suotta hän ei ole
    istunut nenä vanhoissa pergamenteissa kaikkia näitä viittä vuotta. Ja
    rahoja minulla on riittävästi.

    Maisteri hykersi käsiään. — Niin, Yrjö, me näytämme maailmalle
    taideteoksia, jotka kauneudellaan hämmästyttävät kaikkia. Kreikka
    kätkee vielä povessaan monta aarretta. Rahoja vain tarvitaan ja
    viisasta johtoa.

    Paroni ojensi Yrjölle kätensä.

    — Tee, poikani, kuten tahdot. Linnun täytyy saada lentää. Mutta
    muista, Tottisalmi on aina kotisi ja Suomi isänmaasi.

    — Luuletko minun sitä koskaan unohtavan, isoisä. Ja Beata auttaa minua
    muistamaan, jos joskus unohtaisin sen. Eikö totta, Beata?

    Beata hymyili kyynelten takaa.

    — Minuun voit luottaa.

    Klaus avasi ikkunan. — Kuuletteko, kuinka käki kukkuu vanhassa
    halavassa. Se on siinä kukkunut joka kesä niin kauan kuin muistan. Se
    on Tottisalmen käki, meidän oma suvilintumme.

    Beata hiipi lähemmäksi Yrjöä.

    — Katso, Yrjö, kuinka kaunista on täällä vanhassa puistossamme. Miksi
    tahdot pois luotamme?

    Yrjö katsoi häneen surumielisesti.

    — Minä olen liian rikas, Beata, sanoi hän, olen saanut kaksi
    isänmaata. Kreikkaan minua vetää äiti ja kauneuden kaipuu. Suomeen
    olen sidottu tuhansilla siteillä. Ja niin olen tavallani koditon
    kulkulainen, jollaisena kerran tulin veitsenteroittajan kanssa
    pyryilmalla Mäenpään torppaan.

    Beata laski pienen päivettyneen kätensä Yrjön käteen. — Et koditon,
    Yrjö, et koskaan niin kauan kuin minä ja Tottisalmi olemme pystyssä.

    Paroni katseli molempia nuoria, jotka hiljaa puhelivat kesäyön
    vaaleassa valossa. Hänen vanhoille kasvoilleen levisi lempeä hymy.
    Kenties oli kuitenkin olemassa side, joka saattoi kiinnittää Yrjön
    Tottisalmeen. Vanhus tiesi ja tunsi: maailma myrskyineen houkuttelee
    niin kauan kuin on nuori, mutta kun mieli tyyntyy ja hiukset
    harmenevat, on hyvä istua kotona halavien varjossa.

    End of the EBook perillinen, by Anni Swan