Ei sijoitettavia paikkoja.
Paikat teoksessa

Ladataan paikkoja...




    SISÄLLYS.

    Valkoinen kameeli
    Totuus ”Omarin moskean häväistyksestä”
    Karmel-vuoren profeetta.

    Nämä kertomukset eivät ole minun sommittelemiani, minun tekaisemiani.
    Kertojani oli omituinen erakko, joka oli anastanut haltuunsa
    kalastajasaunan ja asettunut sinne viikkokausiksi asumaan.
    Kalastusretkeni olivat usein sattuneet sinnepäin, ja kun saaren
    läheisyydessä sai suuria lahnoja ja siikoja, aloin kadehtia miehen
    omistusoikeutta ainoaan näillä vesillä olevaan yömajaan.

    Kysyin häneltä, oliko hänen mielestään jus primae occupationis
    kaikissa olosuhteissa loukkaamattoman luja.

    Hän käänsi varraspuikkoa, jossa hänellä oli siika paistumassa, otti
    piippunysän hampaistaan ja osoitti katonrajassa olevaan makuulavaan:

    ”Onhan tuolla tilaa kahdellekin.”

    Aloin viihtyä tässä kalastajasaunassa. Minusta itsestäni oli tulla
    omituinen erakko. Ymmärsin niin hyvin Antoniukset, Pachomiukset — ja
    mitä kaikkia heitä lienee ollut! Saada laiskoitella, päästä kokonaan
    pois sivistyksestä ja erilleen kaikista naisväen viettelyistä! — Elimme
    todellisina kalansyöjinä, ichtyofageina.

    Kumppanini näkyi matkustelleen — ties missä kaikissa maissa? Mikä hän
    muuten oli miehiään, en osaa lainkaan arvostella. Emme katsoneet
    tarpeelliseksi toisillemme mainita nimiämme.

    Viivyin toista viikkoa saarella, kunnes olin saanut tuoreenkalan kauhun.
    Hän jäi sinne yhä edelleen.

    Parina päivänä kun yhtä mittaa aamusta iltaan satoi kaatamalla, ja
    meidän oli pakko pysyä saunassa, hän vilkastui. Hän näkyi oikein
    nauttivan sateesta, joka oli seinänä vastassamme.

    Ja nyt hän kertoi minulle eräitä outoja kokemuksiaan, toimiaan ja
    kuulemiaan itämailta. En tiennyt mitä minun piti ajatella. Kun
    kertomukset näkyivät kohdistuvan jo vuoden 1910 aikoihin, oli minun
    vaikea ilman muuta väittää häntä valehtelijaksi. — Hänen puheensa oli
    tyyntä ja asiallista, sivistyneen miehen puhetta. Hän ei laajemmin
    perustellut juteltavaansa; hän puhui kuin aivan tunnetuista seikoista,
    tai tavallisista, jokapäiväisistä tapahtumista. Välisti hän näkyi
    ikäänkuin johdonmukaisesti salaavan itse pääasiaa.

    Osaan yleensä kertomuksesta ja kertojasta päättää, missä totuus loppuu
    ja valhe alkaa. Ääni saa siinä uuden sävyn, kieli äkkiä livahtaa,
    samalla tavalla kuin jalka pehmeässä savessa, — kertomus ikäänkuin
    tapailee uutta ponnahduspohjaa — ja kertojan katse harhailee hetkisen.

    Tässä ei mitään sellaista! Hän puhui pitkin matkaa yhtä maltillisen
    seikkaperäisesti; sanojaan hän ei koskaan hapuillut. — Me katsoimme
    toisiamme koko ajan silmästä silmään.

    Höystettyjä tosiasioita tai puolitekoisia valheita hän tuskin lienee
    kertonut.

    Minun täytyy luulla: — joko piti hän minua tylsämielisenä ja syötti
    minulle alusta loppuun pelkkää pajunköyttä, tai olivat hänen
    kertomuksensa selostuksineen, kaikkein oudoimmissakin kohdissaan,
    silkkaa totta.

    Heikki Kenttä.

    VALKOINEN KAMEELI

    Erämaan hienonhieno pöly täytti ilman, joka värjyi ruskeankeltaisena
    auterena yli kaliifien kaupungin.

    Liukaskielisen ja valehtelevan dragomaanin saattamana olin useita tunteja
    kierrellyt vanhan Kairon sokkeloisia katuja, joilla aina on sama
    tarumainen viehätyksensä. On todella ihmeellistä syventyä noihin
    ikivanhoihin, puolihämyisiin basaarikortteleihin. Ne ovat vielä
    muuttumattomina — samanlaisina kuin tuhat vuotta sitten. Täällä aukeaa
    vielä eteemme ”Tuhannen ja yhden yön” kirjava maailma, sen vilkas vilinä
    ja omaperäinen erikoisuus, sen salakähmäisyys ja häikäisevä, satumainen
    rikkaus. Täällä vielä tänä päivänä voisi iltaisin hiipiä seikkailuillaan
    kaliifi Harun er-Raschid, mukanaan suurvisiiri Giaffar tai ylieunukki
    Mansur, tuntematta hämmästystä tai pettymystä mielessään. Sitä ase- ja
    jalokivikauppain loistoa, sitä ylellisyystavarain komeutta, sitä
    kulta-ja hopeakirjokankaiden kuhinaa!

    Hohoi — niin, niin! — Tiiviisti sulkeutuva nahkainen kuresuukukkaroni
    kahta puntaa köykäisempänä ja pää täynnä itämaista
    romantiikkaa istun illan suussa väsyneenä hotellin parvekkeella.

    Tuolla erämaan laidassa pyramiidien harjat leikkaavat särmikkäästi
    taivaanrantaa. Mielikuvitus lähtee uusille retkeilyille.

    Viisituhatta vuotta tuolla katselee yli näiden seutujen. Seutuja, joihin
    maailman vanhin sivistys ensin löi leimansa, missä Mooses teki ihmeitä,
    missä Pythagoras ja Platon oppivat metafysiikkansa, missä idän mystiikka
    iäti on taittunut lännen realismia vastaan, aina hedelmöittäen, koskaan
    kukistumatta ja iäti pysyen pohjaltaan ominaisesti itämaisena.

    Palaan kirjavaan nykyisyyteen. Edessäni aukeaa leveä puistikkokatu, joka
    voisi olla kotoisin uudenaikaisimmasta Nizzasta. Hymyilen hotellin
    fetsipäistä ovenvartiaa, joka mäjähyttäen ilmassa pitkää
    sirkuspiiskaansa karkoittaa tungeskelevia dragomaaneja loitommas.

    Aurinko jo laskee. Taivas muuttuu loistavan ruskeaksi. Tulipunaisina
    hohtavat pyramiidien särmät ja moskeain minareettien sadat suikot. Päivä
    peittyy, tähdet alkavat kuultaa esiin, ja jokaisesta minareetista
    kajahtaa muezzinin sointuva huuto.

    Tätä silmänräpäystä on sadoissatuhansissa kodeissa jännityksellä
    odotettu. Kuparikattilain kannet nyt lennätetään syrjään, sillä tänään
    on pitkä paastonaika — Ramadân — päättynyt.

    Koko yön mittaan kuuluu kaupungilta katkeamatonta kohinaa, ikäänkuin
    Niilin virta olisi koskeksi paisunut. Muhammedilainen maailma nyt
    juhlii. Melua oudoksuen mölisevät tuhannet kameelit kamalasti ja korvia
    tärisyttävästi.

    Kiertelehdin vuoteellani. On tukahduttavan kuuma ja mahdotonta nukkua.
    — Varjele, sitä mölyä — —

                                                      ⸻

    Heräsin lyhyeen koputukseen. Kaksoishuoneistomme ovesta astui sisään
    tilapäinen matkakumppanini, rotevaraajainen hra Hans Breitmann.

    Hän puhui katkonaiseen tapaansa, sanoja kiireissään töykkien:

    ”Näin valkoisen kameelin. — Basaarissa. — Seurasin majapaikkaan. —
    Hagenbeck! — Jumbo! — Famos: Dschemel libna!

    Unenpöpperössä painuivat viimeiset sanat mieleeni, ja ajatus alkoi niitä
    sulatella. Dschemel libna, Dschemel libna, — valkoinen kuormakameeli?
    — Kuormakameeli — eihän toki! — ”Sanokaa ihminen, Hegîn libna!” —
    Hyppäsin pystyyn. — Ah, joko on aamu? Olenko todella nukkunut? —
    ”Anteeksi!”

    Jatkoin harkitusti ja kohteliaasti:

    ”Jos kameeli oli valkoinen, niin se tietysti oli ratsukameeli ja
    nähtävästi hyvinkin jalorotuinen. Luulen, että on sanottava, Syriassa
    Delûl libna, mutta täällä Egyptissä Hegîn libna.”

    Osaan, totta puhuen, ainoastaan muutamia harvoja sanoja itämaisten
    kielten renkutusta, mutta on suloista oikaista etevämpäänsä.

    Hans Breitmannin, tämän maailmankuulun maapallonkiertäjän, tuttavaksi
    olin päätynyt laivassa, joka toi meidät Beirutista Aleksandriaan. Kuten
    kaikki ihmiset tietävät, toimii Breitmann pääasiallisesti eläin- ja
    kasvitieteellisten tarhain hankkijana. Hän on käynyt kaikkialla, tuntee
    kaikki maailman sopukat perinpohjin ja läpikotaisin. Hän puhuu kaikkia
    kieliä — vaikka kaikkia kyllä yhtä virheellisesti — ja on puolittain
    unhottanut omaa äidinkieltään, saksaa. Hän tietää kasvien ja eläinten
    elinehdot ja elintavat ja osaa matkia kaikkia luonnonääniä. Suuressa,
    salamyhkäisessä aarniometsässä ei ole mitään salaisuuksia Hans Breitmannille
    . Sivistysmaailman keskuudessa hän ei viihdy. Hän on
    todella ganz ein Naturalist — kokonaan naturalisti —, puheenparsi,
    jota Breitmann itse näkyy suuresti rakastavan.

    Laiva ”Kosseir”, johon Beirutissa olin joutunut, oli vanha,
    hidaskulkuinen koljo, joka kuljetti rahtia ja siinä ohella myöskin
    matkustajia. Se käydä jyskytti, vaivojaan voihkien ja hikoillen.

    Pitkällinen matka Välimerellä olisi tässä ”hikiliikkujassa” varmaankin
    voinut käydä sangen yksitoikkoiseksi, jollei laivassa olisi ollut mukana
    kolmetoista arabialaista rotuhevosta, joista matkustajille oli alituista
    silmäniloa. Ihmeen siroja, älykkäitä, nuoria tenavoita! Ne olivat
    sijoitetut etukannelle hellekatoksen alla erityisiin lautakomeroihin, ja
    oli hauska katsoa, miten niitä ruokittiin ja millä hellyydellä niitä
    hoidettiin. Siinä puuhaili kaksi beduinipoikaa sekä leveäharteinen,
    verevä herrasmies.

    Kapteeni tiesi kertoa, että hevoset olivat erityisesti valikoiden
    ostetut Syrian eteläisten hieta-aavikkojen ranteilta ja olivat nyt
    matkalla Espanjaan don hevossiittolaan Andalusiassa,
    Matkustajaluettelossa näin Hans Breitmannin nimen, piirrettynä pitkillä,
    jäykillä kirjaimilla, jotka vähin muistuttivat ruhtinas Bismarckin
    käsialaa.

    Nimen tunsin kertomuksista varsin hyvin. Vaikka olimme ensi luokan
    matkustajina ainoat, oli minun kuitenkin aluksi vaikea päästä tämän
    herran tuttavuuteen.

    Loppupuoli matkaa tuli olemaan erinomaisen hauska. Oh, kuinka Breitmann
    osasi kertoa. Puhe oli nopeata — tosin hiukan katkonaista ja
    sekakielistä! Sanat eivät tahtoneet ennättää muodostua rinnatuksin
    mielikuvituksen lennon kanssa. Mutta sitä tietojen, havaintojen ja
    kokemusten moninaisuutta!

    Breitmann oli neljän maanosan tropiikeissa koonnut toista tuhatta
    harvinaista, loistavan komeaa orkidealajia; oli pyydystellyt
    paratiisilintuja Uudessa Guineassa, eläviä gorilloja Kongossa
    Aruvimi-joen pimeissä aarniometsissä, orankiapinoita Borneossa, missä
    muuten oli joutunut tekemisiin ”ihmispäänmetsästäjäin”, noiden
    vimmattujen dajakkilaisten uskonkiihkoilijain kanssa.

    Gut! Yksi __ sai also luopua nahkaisesta häntävyöstään. —
    Näkisittepäs! — Sirosti koristeltu viisihaarainen huiska! — Ach, se
    on arvokas! — Yhden Naturalistin pään arvoinen!”

    Sisä-Aasian ylängöillä hän oli ottanut kiinni arkoja kulaaneja,
    kiukkuisia grizzlykarhuja Kalliovuorilla, ja oli La Platan savannien
    kuloheinistä kopannut puupihteihinsä piskuisen pieniä, punaisia
    myrkkykäärmeitä. — Ne olivat wunderschön! — Brasilian aarniometsissä
    — niin, sinne hänen täytyy lähteä ensi tingassa taas, vuodeksi tai pariksi
    . Siellä löytynee vielä muun muassa yksi tuntematon kolibrilaji.
    — Hän näkee! — Matkii! — Also: lintu on verkossa!

    Juan Fernandezin saarilla Breitmann oli elänyt kolmatta kuukautta
    Robinson Crusoen elämää ja näiden saarten ruohoisista merenlahdelmista
    korjannut mukaansa viimeiset dugongit. — Ne ovat nyt Hagenbeckin
    eläintarhassa Hampurissa. — Hagenbeck on suuri mies. — Ganz ein
    Naturalist.


    Hans Breitmann itse oli varmaankin laatuaan erinomainen henkilö. Hän oli
    intohimoinen luonnontutkija ja kokoilija. Ja niin tarumaisia kuin hänen
    mehevät kertomuksensa useimmiten olivatkin, ne epäilemättä olivat
    katsottavat sanan mukaan tosiksi.

    Rahoja hänellä tuntui olevan matkoihinsa yllin kyllin. Hänen syvissä
    housuntaskuissaan kultarahat helisivät kahmaloittain irrallaan. Ja
    nähtävästi hänellä oli avoin valta vetää vekseleitä Hagenbeckin nimeen
    Englannin pankin Lyonnaisn ja Crédit ’ kaikissa haarakonttoreissa pitkin
    maailmaa.

    Kun Marseille-Barcelonan laiva oli lähtevä Aleksandriasta vasta
    kolmantena päivänä tähän kaupunkiin saavuttuamme, niin Breitmann päätti
    välillä pistäytyä Kairossa. Hän toivoi siellä mahdollisesti tapaavansa
    vanhoja tuttujaan sisä-Arabiasta, näin Ramadânin päättymisjuhlan aikana.

    Minun matkani lähin määrä oli Ateena — pöllöjen kaupunki — mutta tulin
    sattumalta tehneeksi Breitmannille vielä seuraa, vaikka olin jo
    aikaisemmin nähnyt Kairon. Ja tällä tavoin sommistui niin, että Hans Breitmannin
    kanssa väittelin kello 5 aamulla valkoisen kameelin
    arabialaisesta nimestä eräässä Kairon hotellissa. —

    ”Te olette aivan oikeassa”, sanoi ystäväni. — ”Luonnollisesti: Hegîn
    libna!”

    Mutta hänen kerrottavansa tarkempi selostus oli lyhyesti seuraava.

    Breitmann, jonka aivokoppa muuten oli patentin ansaitseva kompassi, oli
    eilen kuljeskellut itsekseen vähää ennen auringonlaskua ruoka-, hedelmä-
    ja vihannestavarain basaareissa, näiden korttelien ahtaimmissa ja
    haisevimmissa perukoissa. Silloin hän tupsahtaa käsiksi valkoiseen
    kameeliin. Vaikka kameeli makaa ja märehtii, hän heti näkee, mikä on
    lajiaan.

    — Kantaisä tuo, jonka selässä profeetta pakeni Medinaan! Näitä
    harvinaisia, erinomaisen jaloja rotueläimiä ei ollut aikaisemmin nähnyt,
    — mutta juuri siitä syystä ei epäilystäkään! — Hän osasi erottaa
    valkoisen kameelin valkoisesta.

    Breitmannin hedelmällisissä aivoissa oli tuuma heti kypsynyt. Elukka oli
    toimitettava Hagenbeckin eläintarhaan Hampuriin. — ”Colossal succès,
    furore!
    — Valkoinen elefantti, Jumbo, — nix, humbug — luonnon
    oikku! Valkoinen korppi! — Tämä etwas anders!”

    Mitäkö olisi valmis maksamaan? — Enemmän taikka vähemmän: —
    kolmesataa, neljäsataa puntaa, — mistäpä sen tietää?

    Vanha, harmaa sheikki, kameelin omistaja, oli vihreässä turbaanissaan
    istunut korumatolla liikkumattomana elukan pään alla. Breitmann oli
    lähennellyt ja tervehtinyt kaikkien sääntöjen mukaan — toinen ei ollut
    räpäyttänyt silmääkään. Breitmann pistää Adenin murretta, Maskatin,
    Kuweitin, — puhuu sisä-arabiaa, Syrian arabiaa. — Ei mitään! —
    Nimittelee eräitä sheikkituttujaan sama tulos! — Yhtä hyvin olisi
    voinut saada elonmerkkiä huopasäkistä.

    Ach, venwünschter Bube!” oli Breitmann tuuminut ja ryhtynyt tekemään
    samoin kuin kerran Borneossa, kun vahti vanhaa orankiurosta. Vajaassa tunnissa
    hän oli saanut otukset yön ajaksi kierretyiksi niiden omaan
    majapaikkaan.

    Nyt oli asia kokonaisuudessaan minulla selvillä. Breitmannin tuli olla
    varhain liikkeellä, jottei valkoinen kameeli saisi tilaisuutta murtautua
    saarroksesta. Ja pyysin päästä mukaan tälle pyyntiretkelle. Juttuhan
    tuntui mielenkiintoiselta.

    Mutta en vielä tuntenut ystäväni neuvokasten aivojen monipuolista
    yhdistelykykyä.

    ”Tehän olette Donovan Pashan tuttu?”

    Koetin turhaan muistella, missä tilaisuudessa ylpeydenhenki oli
    vietellyt minua kehuskelemaan Breitmannille, että olin tavannut tämän
    vaikutusvaltaisen englantilaisen diplomaatin.

    Viisi kuukautta sitten kävin Kairossa. Seisoimme muinaismuistomuseon
    edustalla, kolme englantilaista ja minä. Siinä oli majuri Parker ja
    hänen setänsä, Gilbert Parker, tunnettu novellinkirjoittaja ja Egyptin
    olojen etevä tuntija. — Kolmannen nimeä en muistakaan.

    Pieni, hinterä, pedanttisen näköinen, jo vanhahko herra astui ohitsemme.

    — Ah, Dick Donovan!

    Tämä siis oli tuo mainio Donovan Pasha, joka teeskenneltyyn
    viattomuuteen kätki salamannopeat päätöksensä ja nerokkaat, pitkälle
    tähtäävät toimenpiteensä. Hän jo nuorella iällä piti melkein
    huomaamattomilla shakkiliikkeillään koossa Ismail kediivin hajoavaa
    valtaa, rauhoitti väestöä, ehkäisi nylkemiset ja paransi
    maataviljeleväin fellahien tilaa, poisti ranskalaisten vaikutusvallan
    Niilinlaaksosta ja suunnitteli Sudanin yhdistämistä takaisin Egyptiin.
    Englantilaisten itsensä käytyä ohjaksiin ja hallitessa Egyptiä muka
    kenraalikonsulinviraston kautta, oli Donovan Pasha, kenraalikonsulin
    yksityissihteerinä, se mies, jolla itse asiassa oli Egyptin hallituksen
    kaikki hienoimmatkin langat käsissään.

    No niin — mr Donovan pysähtyi hetkeksi meidän eteemme, puheli muutamia
    sanoja ja jatkoi matkaansa. Sillä välin nuorempi mr Parker oli tehnyt
    pienen kädeneleen sekä lausunut nimeni. Kypärähatut päässä olimme
    tehneet toisillemme lyhyen, määräkkään kumarruksen. Siinä kaikki.

    Selitin asianlaidan vilpittömästi Breitmannille.

    ”The honorable Parker? — Erinomaista! Muuta ei lainkaan tarvita. —
    Ettekö voisi purra hävyltä päätä poikki ja esittää minua mr Donovanille
    ?”

    ”Paljonkohan tuosta itse asiassa pahenisinkaan, vaikkapa puraisisin” —


    Well! Ja nyt valkoista kameeliani katsomaan.”

    Tarkoitus oli, ettemme saattaisi otuksia varuilleen, josta syystä minä,
    jota sheikki ei vielä ollut nähnyt, astuisin yksin majapaikan pihaan
    punainen Bædeker kourassa. Olisin katusokkeloihin eksynyt matkailija ja
    kyselisin tietä Sitadelliin. Kääntyisin ainoastaan palvelijain puoleen,
    joille luonnollisesti antaisin bakshiishia. Jos majapaikassa asiat
    olivat hyvin, kiirehtisimme oikopäätä Donovan Pashan luokse. Päivä alkaa
    kello 5, joten 7:n ajoissa emme ole sopimattoman varhaisia. Jos
    kameelinkauppa on lainkaan tehtävissä, niin mr Donovan oli ainoa, joka
    voi saada sen syntymään.

    — Ohoh! Kaikissa näissä ollaan!

    Ovela suunnitelma tuotti todella kunniaa ystävälleni, jollei juuri
    minulle. Mr Donovanin kyvystä järjestää asioita ja tulla toimeen
    itämaiden eri kansallisuuksien ja kansankerrosten kanssa, ylhäisimmästä
    alhaisimpaan saakka, kerrottiin aivan ihmeellisiä seikkoja. Hän tunsi
    alkuasukasten tavat, sisimmät näkökannat ja mielipiteet, heidän
    taipumuksensa ja monimutkaisen psykologiansa. Hän osasi pienimmästä
    vihjeestä arvostella, mitä erikoistuumaa joku määrätty henkilö
    näennäisessä passiivisuudessaan määrättynä hetkenä hautoi päässään.
    Yhdellä ainoalla katseella nuo harmaat, läpitunkevat silmät olivat
    paljastaneet miehensä. Jos silloin asia koski jotakin valtiollista tai
    hallinnollista kysymystä, niin paljastusta seurasi toiminta yhtä nopea
    kuin ajatuksen välähdys. Mr Donovan tajusi kaiken tuon salaperäisen,
    käsittämättömän, jota voitaisiin sanoa itämaan kansojen sieluksi, ja
    jota muuten eurooppalaiset eivät ikinä opi täysin ymmärtämään. Hän oli
    tuo yksi poikkeus, joka oli tarpeen, jotta tämä yleinen sääntö saisi
    vahvistuksensa.

    Tuo pieni, hiljainen, laupiaan näköinen mies olikin tunnettu aina
    Berberistä ja Dongolasta Niilin suistoon saakka sekä Libyaa ja Arabiaa
    myöten.

    Hänen lahjomattomuutensa sekä seikka, että hän Egyptissä oli pysynyt
    köyhänä, puolustaessaan sorrettujen fellahien etuja ja pitäessään
    egyptinsyntyisiä kuvernöörejä peukalonsa ulottuvilla, oli tuottanut
    hänelle kunnianimen Ledschâm PashaMarhaminta-Pasha”. Olihan hänellä
    tämän ohella joukko muitakin nimityksiä, joista ”Tirkistävä silmä” ja
    Valkoinen hyeena” eivät olleet kaikkein kauneimpia.

    Viimemainittu nimi kuitenkin kilpistyi syrjään tästä oikeamielisestä ja
    uskomattoman rohkeasta miehestä. Mr Donovan nautti itse asiassa
    jonkinlaista suosiota muslimien keskuudessa. Hän oli ainoa
    englantilainen, jota syntyperäiset egyptiläiset kunnioittivat.
    Pelkäsivät, mutta kunnioittivat samalla. Likaiseen pyhiinvaeltajan
    pukuun puettuna mr Donovan oli tainnut kerran tehdä hengenvaarallisen
    pyhiinvaellusretken itse Mekkaan. Hän oli jalan astunut koko matkan
    dervishien seurassa ja esiintynyt uskonkiihkoisena muslimina, joutumatta
    ilmi. Tältä kannalta katsoen hän siis olisi ollut oikeutettu kiertämään
    päähänsä vihreän turbaanin. Mitä kaikkea muhammedilaisen maailman
    salaisimmista harrastuksista ja toiveista mr Donovan tällä matkalla oli
    saanut onkeensa, on tietymätöntä. Varmaa on, että hänen syvä
    asiantuntemuksensa oli saattamaisillaan hänen nimensä miltei
    legendansepitysten alaiseksi Egyptissä ja Arabiassa. Hän oli muka
    kristitty, jolle profeetta oli osoittanut erityistä suopeuttaan,
    lahjoittanut kaukonäön ja tietäjänsilmän.

    Tämä kaikki muistui mieleeni, kävellessäni Breitmannin johdattamana
    kautta Kairon ahtaiden syrjäkatujen. Hetkeäkään empimättä, tai olematta
    epätietoisena tiestä, hän vei minua mitä eriskummallisimpia sokkeloita
    ja solia pitkin lähes tunnin ajan.

    Pimeässä, likaisessa perukassa hän vihdoin pysähtyi. Portin ovensäppi
    avattiin avainreiässä olevan puunappulan avulla, ja Breitmann osoitti
    minut sisään.

    Näin pienen, ahtaan etupihan, jonka toiseen ylänurkkaan oli luotu kasaan
    kameelinlantaa miehen korkeudelta. Peräpihan portti oli auki, ja siellä
    makasi kuin makasikin valkoinen kameelimme ynnä lisäksi seitsemän
    kuormakameelia, joita parhaillaan ruokittiin. Kivipeitteisen pihan
    perällä, kurjan ja rappeutuneen huoneen edustalla, istui komeiden
    mattojen ja punaisten patjain päällä vanha harmaapäinen sheikkimme jalat
    ristissä allaan. Puolipiirissä hänen sivullaan istui neljä muuta
    arvokkaan näköistä henkilöä vihreissä turbaaneissa tai punaiset fetsit
    päässä.

    Olisin voinut lyödä vaikka vetoa: sheikki itse ja nuo kaksi ovat
    puhdasverisiä arabialaisia, tuo nuori, kelmeä mies syntyperäinen
    egyptiläinen ja tuo hienosti puettu pulskanlihava herra, joka istuu
    sheikin vasemmalla puolella ja pitää rukousnauhaa kädessään, on
    turkkilainen upseeri.

    Älysin olevani ikävällä tavalla näiden arvohenkilöjen huomion esineenä.
    Kahden shillingin ja puolen bakshiish nuorelle, vetreälle beduinille, ja
    asiani olikin jo toimitettu.

    En kyllä lainkaan pysähtynyt, kulkiessani valkoisen kameelin ohi, mutta
    sen kuva painui siinä samassa erottumattomasti mieleeni.

    Todellakin jalo eläin! Puhdas, läikkyväkarvainen. Kyttyrä tavattoman
    korkea ja äkkijyrkkä, jäsenet paljaita teräsjäntereitä. Pitkä kaula
    kohollaan etusojossa ja pieni, ylen hienopiirteinen pää ikäänkuin hiukan
    takaheitossa. Alentamatta silmiään, leuka ylhäällä ja alahuuli pitkällä
    lerpallaan se siinä pysyi liikkumattomana, hievahtamattakaan. Elukassa
    oli ilmeisesti ylimyksellistä verta, ja se tunsi arvonsa. Se tahtoi
    ylläpitää ikivanhoja itämaisen ylhäisön perintätapoja. Koko ryhdissä ja
    etenkin alahuulen lerpassa ilmeni halveksimista, sanomatonta
    ylenkatsetta minua, eurooppalaista kohtaan. Olin täydellisesti pelkkää
    ilmaa sen silmissä.

    Miten turhanpäiväiseltä todella mahdoinkaan siinä näyttää valkoisessa,
    tiukkaan napitetussa khakipuvussani ja pitkissä, soukissa
    kotelohousuissani. Ei tyyntä arvokkuutta puvussa eikä eleissä. Uuden
    maailman hätiköivät plebeijit, mitä te tunkeilette? Pysykää täältä
    loitolla!

    Puolihäpeissäni elukan mykästä ylenkatseesta astuin jälleen kujalle.

    All right?

    ”Tallella on kameeli. Mutta alan uskoa, että kameelinkauppa kyllä jää
    tekemättä. Jos sheikki vielä voinee kauppaan suostua, niin kameeli itse
    ei suostu. Se välittää viis Donovan Pashasta ja Hagenbeckista ja
    kaikista länsimaista.”

    Well! Sepä nähdään.”

    Ja nyt lähdimme oikaisemaan poikittain läpi basaarien, kunnes eräällä
    leveämmällä kadulla tapasimme eurooppalaiset ajoneuvot ja dragomaanin,
    joka tiesi Donovan Pashan asunnon.

    Omaatuntoani painosti raskas möhkäle huonosti harkittuja lupauksia. —
    Mitähän tästä tulleekaan?

    Turhaan koin lohduttaa itseäni sillä, että mr Donovanin omituisia puolia
    oli myös hänen tavattoman suuri avuliaisuutensa. Missä itämaisia oloja
    tuntemattomat henkilöt taitamattomuudessaan olivat joutuneet
    selkkauksiin alkuasukasten kanssa, siinä mr Donovan aina koetti
    järjestää juttua. Hiukan satiirisena pikkulasten tuhmuuksista,
    ironisesti hymyillen hän ryhtyi asiaan ja käänsi vanhan, vakaan taaton
    tavoin kaikki parhain päin, kuin mikäkin deus ex machina.

                                                      ⸻

    Vastaanottomme Donovan Pashan kodissa oli koko joukkoa lievemmin
    masentava, kuin mitä osasin toivoakaan. Olin sopertaen maininnut
    tuttavuuteni Egyptin olojen tuntijan, mr Parkerin kanssa ja esittänyt
    ystäväni.

    Mr Breitmann -- tunnen nimeltä. Hyvä ystäväni, mr Kipling, on teistä
    puhunut. Hän on luotettava, totuutta rakastava mies. — Mr Parkerista en
    voi niinkään... Merkillistä kyllä, maailma ei ole vielä häntä
    höyhentänyt.”

    Oli ilmeistä, että Donovan Pasha teki meistä pientä pilaa.

    Mutta saksalainen ystäväni oli jutussaan tuskin päässyt alkuun, kun mr Donovan
    jo kääntyi tarkkaavaksi. Hän pyysi meitä kohteliaasti istumaan,
    istahti itse ja siveli ohimoitaan hienolla, naisekkaalla kädellään.

    ”Tiedän, että Seid Omar on eilen nähty kaupungissa, vaikka hän pääsi
    asiamiehiltämme välttymään. Likaisessa syrjähökkelissä siis pitää majaa
    henkilö, joka on senussilaisten johtomiehiä ja jonka vaikutusvalta
    ulottuu yli koko Arabian. — Hän tietysti ei istunut siellä yksin?”

    Ja kääntyen minun puoleeni hän pyysi mahdollisimman seikkaperäisiä
    tietoja niiden henkilöjen ulkomuodosta, jotka olin nähnyt valkoisen
    kameelin omistajan seurassa.

    ”Oivallista! Teillä on tarkka havaintokyky. Saan vakuuttaa
    kiitollisuuteni herroille. Ja nyt olen kokonaan teidän käytettävänänne.
    Mr Breitmannin asiaa tahdon varsin mielelläni välittää, mutta —”

    ”Jätän tässä avoimen shekin teidän käytettäväksenne ja
    täytettäväksenne”, ehätti saksalainen.

    Mr Donovan tarkasti paperia ja sulki sen huolellisesti lompakkoonsa. —
    ”En luule tätä tarvittavan. Tulette nähtävästi saamaan sen
    koskemattomana takaisin. — Aioin sanoa: kauppa ei ole onnistuva.”

    Hieno hymy huulillaan hän lisäsi: ”Tiedättekö, mitä valkoista kameelia
    te oikeastaan tahdotte ostaa?”

    Ein Exemplar niitä kameeleja, joiden kantaisä auttoi Muhammedia
    pakoon Mekasta Medinaan. — Hedschra 622.”

    ”Oikein! Mutta käykäämme hiukan pitemmälle taaksepäin ajassa. Tällä
    kameelilla on merkillinen sukujuuri. Kaikissa kansainvaelluksissa ja
    uskonnollisissa liikkeissä Eufrat-Tigris-virran ja Niilinlaakson
    välillä, historian hämärimmiltä ajoilta alkaen, on valkoisella
    kameelillamme ollut erityinen tehtävänsä. Valkoisella kameelilla
    ratsastaen ensimmäinen seemiläinen valloittajakuningas, Sargon I, otti
    haltuunsa sumerilaisten perinnön ikivanhassa Sinearissa, tuhannen vuotta
    ennen kuin nuo pyramiidit tuolla rakennettiin. — Jos arabialaisten
    muisto yksityiskohdissa pettää ja he tässä mainitsevat kantapatriarkkaa
    Semiä, niin tämä ei muuta pääasiaa. — Valkoisen kameelin selässä
    Abraham, enemmän kuin puolitoistatuhatta vuotta myöhemmin, siirtyi
    Kanaanin maahan. Kun patriarkka sittemmin vanhoilla päivillään, vähää
    ennen kuolemaansa, kävi viimeisen kerran tervehtimässä Petrean erämaan
    Firanin keitaaseen karkoitettua orjavaimoaan Hagaria ja poikaansa
    Ismaelia, niin silloin hän näille jätti imettävän valkoisen kameelin
    varsoineen. — Nyt ehkä näette! —

    ”Valkoinen kameeli oli sillä hyksoskuninkaalla, joka valloitti Egyptin,
    muinaisten faraoiden valtakunnan, minkä johdosta Israelin lapset
    sittemmin saivat tilaa Gosenissa. — Tällä välin Ismaelista oli tullut
    suuren kansakunnan isä. Kansa levisi kautta Ruwalân erämaan ja halki
    laajan Arabian. Koreischilaisten ensimmäinen heimopäällikkö sai
    yht’aikaa hoitoonsa Kaaban mustan kiven ja valkoisen kameelin, tuhannen vuotta
    ennen Muhammedia!

    ”Profeetan kuoltua valkoinen kameeli kiiti islamin uskon hulmuavan
    liekin edellä Arabiasta kautta Syrian ja Mesopotamian Indus-virtaan
    saakka ja kautta Egyptin Atlantin valtameren rannoille.

    Pohjois-Arabian erämaaseudut ja niiden lähimmät ympäristöt ovat
    seemiläisten kansain kiehuvana pesänä, varhaisimpien kansainvaellusten
    lähtökohta ja kolmen maailmanuskonnon alkukehto. Vähäinen
    liikakansoitus, ja kansanvyöry lähtee liikkeelle.

    ”Milloin tämä on jälleen tapahtuva? Väliajat ovat ennen kestäneet noin 1000—1500 vuotta
    . Elämme nyt juuri historiallisissa merkkiajoissa.

    ”Mutta palaan valkoiseen kameeliimme. Kysykääpä senussilaisten
    salaiselta uskonnolliselta veljeskunnalta, johon kuuluu yhdeksän
    miljoonaa vannoutunutta jäsentä Faredgan keitaasta Egyptiin ja Sudaniin
    ynnä Marokkoon asti, Arabiasta Damaskokseen ja Stambuliin sekä
    Mesopotamiaan ja Intiaan saakka, — kysykää näiltä eurooppalaisten
    peloittavimmilta vastustajilta, jotka ovat sitä vaarallisemmat, kun
    heidän toimensa on näkymätöntä, maanalaista myyräntyötä, — kysykää
    heiltä, onko ehkä ennustettu, että islamin maailma juuri näihin aikoihin
    on yhdistyvä yhdeksi ainoaksi suureksi teokratiaksi. Voisittehan
    kysymyksellänne kääntyä suorastaan tuttavanne, Seid Omarin puoleen, joka
    istuu likaisessa majapaikassaan basaarien takana, ja samalla sivumennen
    tiedustella, liittyykö ennustukseen ehkä myös jokin lausunto, joka
    koskee valkoista kameelia.

    ”Mitä arvelette, mr Breitmann? Hyvät toiveet saada ostaa hänen
    omistamansa eksemplaari — vai?”

    Istuimme hämmästyneinä vaiti.

    ”Olkaa huoleti, mr Breitmann! Tahdon lojaalisesti toimittaa asianne.
    Tuloksen olen kuitenkin jo ennakolta sanonut. Mutta en
    viidestätuhannesta punnasta tahtoisi valkoisen kameelin
    kaupanhieromisesta luopua. Siitä tulee sukkela leikki, pientä julmaa
    ivaa, verinen piiskanisku vasten silmiä, isku, jonka läimäys on kuuluva
    hamaan Marokkoon ja Stambuliin!”

    Pikku nauroi lyhyesti, mutta sai samalla yskäkohtauksen.

    ”Niin, juoni on teidän; ainoastaan suunnittelu jää minun vähäpätöiseksi
    ansiokseni. Herrojen suosiollisella myötävaikutuksella tahdon valmistaa
    pamahtavan räjähdyksen ystävämme Seid Omarin sekä hänen
    seurakumppaniensa, Sivahin imamin ja Faredgan suurmestarin iloksi.
    Tahdonpa silloin nähdä egyptiläistä valtionkavaltajaa ja vehkeilevää
    nuorturkkilaista asiamiestä silmänvalkuaiseen! Tuota harjaantunutta
    ateistia, joka keimailee rukousnauhallaan!”

    Mr Donovan ei vitkastellut hetkeäkään. Hän antoi muutamia lyhyitä
    määräyksiä ja käski ajaa parihevoset esiin. Istuutuessamme vaunuihin
    huomasin Donovan Pashan laskevan istuimelle sivulleen lyhyen
    kaukoputken. Pieni, vikkelä, kähärätukkainen nuubialaispoika,
    hullunkurisen näköinen kankeassa liverissään, istahti kyytilaudalle
    ajomiehen viereen.

    Mr Donovanin ohjeet olivat täsmälliset. Osoitettuamme hänet majapaikan
    edustalle pysymme kokonaan syrjässä puolen tunnin ajan, jonka päättyessä
    meidän tulee kävellä lähettyvillä. Tarkkaan puolen tunnin kuluttua joko
    hän itse tulee meidän luoksemme, jossa tapauksessa kameelinkauppa voinee
    onnistua, taikka — mikä on luultavinta — meidät käsketään sisään. Tämä
    merkitsee, että mitään kauppaa ei synny, mutta saamme sen sijaan nähdä
    draamallisen kuvaelman.

    Mr Donovan hymyili meistä erotessaan: ”Huomaan, että teillä on
    takataskuissanne browningit, kuten tottuneilla matkustajilla ainakin.”

    ”No, mitä arvelette?” kysyin saksalaiselta ystävältäni poistuessamme
    majapaikalta, johon Donovan Pasha nuubialaispojan saattamana oli astunut
    sisään. — ”Lyömmekö vetoa?”

    Zum Henker kaikki vedot! Odotan ainoastaan das Spektakel.”

    Kelloa totellen olimme täsmällisinä miehinä määräaikana majapaikan
    edustalla. Ymmärsimme joutuneemme keskelle Englannin salaisinta
    suurpolitiikkaa.

    Pieni nuubialaispoika viittasi meitä naurettavan juhlallisena sisään,
    jääden itse portin luokse, Ahtaalla kujalla ei näkynyt elävää sielua.

    Mitä peräpihaan saapuessamme tapahtui, ei ole helppo selittää. Tapaukset
    seurasivat toisiaan salaman nopeudella. Asioiden täydellistä tajuamista
    vaikeutti minulle myöskin seikka, etten ymmärtänyt niitä lyhyitä,
    teräviä käskysanoja, joita Donovan Pasha siinä lausui arabiankielellä.

    Kuinka hyvänsä, kerron itse tapahtumat.

    Tuskin olimme lähenemässä, kun Donovan Pasha, joka oli patjalla istunut
    sheikin ja hänen seuralaistensa puolipiirin toisessa päässä, äkkiä nousi
    pystyyn. Hän lausui tiukasti muutamia sanoja ja teki suuren
    kädenliikkeen, osoittaen meitä. Itämaalaiset eivät hevin menetä
    malttiaan, mutta nyt seurasi sanomaton hämmennys. Kaikki kohosivat
    seisoalleen, katsoen vuoroin meitä, vuoroin toisiaan.

    Puolipiirin toisessa päässä seisova egyptiläinen teki liikkeen Donovan Pashaa
    kohti ja vetäisi äkkiä revolverin esiin. Mutta mr Donovanin
    browning oli samassa jo ojennettuna miehen päätä kohti. Kiiltävä
    teräspiippu oli tuskin kahden käsivarren mitan päässä hänen otsastaan.
    Revolveri putosi keltaisenkelmeän egyptiläisen kädestä kilahtaen
    kivettyyn pihamaahan.

    Kimakka vihellys viilsi läpi ilman. Englantilainen aliupseeri ja kaksi
    sotamiestä marssivat pihalle. Aliupseeri kumartui maahan, korjaten
    revolverin huostaansa. Egyptiläinen otettiin kummankin sotamiehen väliin
    ja vietiin pois. Aliupseeri seurasi näiden mukana.

    Donovan Pasha kääntyi kello kädessä turkkilaisen upseerin puoleen ja
    lausui hänelle kolme, neljä sanaa. Nuorturkkilaisen ruskeat silmät
    säkenöivät, mutta sanaakaan sanomatta hän kylmän arvokkaana lähti
    tiehensä, poistuen kujanteelle.

    Suurmestarin ja imamin kävi samoin. Loukattu arvokkuus ja ilmeinen
    nolous nähtiin heidän kasvoissaan.

    Donovan Pasha seisoi vielä kello kädessä. Hän tarkasti minuutin ajan,
    kuinka sheikki palvelijoineen rupesi tulisella kiireellä laittamaan
    kameeleja lähtövalmiiksi. Sitten hän tyynesti kävi Breitmannin
    käsivarteen, ja hitaasti me poistuimme kaikki kolme.

    Nuubialainen poika irvisti meitä vastaan, niin että valkoiset hampaat
    välkkyivät ikenissä. — Ahaa, sinutko oli pantu viheltämään varattuja
    sotamiehiä tarpeen tullen sisään!

    Kävellessämme ahtaalla kujalla mr Donovan avasi lompakkonsa ja jätti
    sanaakaan puhumatta Breitmannille hänen shekkinsä takaisin. Olimme
    äänettöminä hiljaisesti kulkeneet edelleen noin viisi minuuttia ja
    olimme juuri pääsemässä vanhalle basaaritielle — Donovan Pasha ja
    Breitmann yhä vieläkin käsityksin kävellen —, kun kumpikin äkkiä
    hyppäsi syrjään, painaltuen kadun seinää vasten. Saksalaisen huulilta
    pääsi leveä kirous.

    Korkealla heidän päittensä tasolla kohosi esiin valkoisen kameelin pää
    ja pitkä, kaareva kaula. Äänettömin, hiihtävin askelin, pehmeillä
    polkuanturoillaan keveästi hipaisten katukivien leveitä laattoja, se
    kulki omaa määräkästä kulkuaan eteenpäin, kysymättä mitäkään estettä ja
    johtaen sheikin pitkää karavaania. Satulansa huipulla Seid Omar istui
    puettuna pitkäliepeiseen, hulmuavaan pukuun. Hän ei katsahtanutkaan
    meihin. Muutamassa silmänräpäyksessä karavaani oli meidät sivuuttanut.

    Ennätin huomata, miten valkoisen kameelin pää oli ikäänkuin hiukan
    takakenossa. Alentamatta silmiään, leuka ylhäällä ja alahuuli pitkällä
    lerpallaan se, syvintä halveksumistaan osoittaen, oli työntänyt meidät
    syrjään.

    Kameeli siinä kyllä mietti omia mietteitään:

    ”Minä kuulun vanhaan maailmaan. Minä kuljen eteenpäin sitä vauhtia,
    johon olen tottunut, ja johon muinaiset kuninkaat ja patriarkat olivat
    tyytyväiset. Silloin oli tilaa maailmassa kyllin. Ei nähty
    kalpeakasvoisia, tungeskelevia uuden maailman ihmisiä. Jolleivät tahdo
    tietä antaa, niin minä työnnän ne nurin. Minä en äänelläkään ilmaise
    lähestymistäni; minä en väistä ketään ihmistä.

    ”Minun tapani ovat vanhan maailman tapoja. Muinoin oli elämä vakaata,
    tyyntä, hätäilemätöntä. Ei rautateitä eikä lennätinlankoja suvaittu. Ei
    äkillisiä kiireitä eikä oikullisia rimpuilemisia. Ennenkuin vielä
    pyramiideista mitään tiedettiin, oli kerta kaikkiaan määrätty, mikä
    kuormasälytyksen paino on oleva, ja millä vauhdilla se on vietävä
    perille. Ja siinä tullaan pysymään. Pois täältä, länsimaiden asukkaat,
    eilispäivän uutuuksinenne! Itämaat ovat meidän.”

    Odottavat vaunut jälleen tavattuamme lähdimme nopeasti ajamaan.
    Sulttaani Hassanin vanhan moskean edustalla vaunut pysähtyivät. Donovan Pasha
    otti kaukoputken käteensä ja pyysi meitä itseänsä seuraamaan.

    — Ohoh! Mihinkäs nyt oikein mennään? — Hän vei meidät tämän moskean
    korkeimman minareetin ylimmälle parvekkeelle.

    — Hyi — inhoittava, päätä huimaava, äitelöivä tunne! — Oli ihan
    tyyni, ja minareetti oli epäilemättä kokonaan liikkumaton, mutta tuntui
    aivan siltä, kuin se olisi huojunut edestakaisin, säännöllisesti
    soutaen, kuin taatelipalmu tuulessa.

    Donovan Pasha suuntasi kaukoputkeaan yli kaupungin, vuoroin länteen,
    vuoroin itään. Hän oli tähän saakka ollut vaiti, mietteissään. Täällä
    korkealla ilmassa, missä täydellisesti vallitsimme tuon mahdottoman
    suuren kaupungin näköalan, hän vilkastui.

    Hymyillen hän osoitti kiikariaan: ”Nuo veitikat sieltä basaarien takaa
    ymmärtävät varsin hyvin, että ’Valkoinen hyeena’ vaanii heidän jokaista
    askeltaan kaupungin piirin sisällä. Mutta minun täytyy saada tietää,
    ovatko he täysin masennetut, maahan lyödyt. Eikö heidän ehkä pälkähdä
    päähän järjestää neuvottelukokousta heti ulkopuolella kaupunkia? Sitä
    varten on hyvä olemassa tämä ’Tirkistävä silmä’.”

    Mr tähysteli uudestaan länttä kohti. — ”Ahaa!” — Hän puhdisti
    huolellisesti kiikarinsa lasia. — ”Aivan oikein! Imamimme ja Faredgan
    suurmestari lipuvat kauniisti tiehensä. — Meno yhtämittaista, vauhti
    rynkäisevä. — Hm — luulen, että voimme toivottaa heille onnellista
    matkaa!

    ”Ja nyt tarkastakaamme, mitä ystävämme Seid Omar tällä hetkellä
    tuuminee.” — Hän kääntyi kiikarillaan itää kohti.

    Tässä ei kaukoputki ollut lainkaan tarpeen. Paljain silmin saatoimme
    selvästi erottaa, kuinka valkoinen kameeli tumman karavaanin etupäässä
    juuri pääsi ulos kaupungista ja lähti oikaisemaan suoraviivaisesti kohti
    matalia kunnaita, jotka häämöttivät idässä. Aurinko ei vielä ollut
    korkeallakaan, ja sen vinot säteet valaisivat koko tämänpuoleisen
    seudun. Tuntui todella juhlalliselta katsoa valkoisen kameelin kulkua.
    Neljännestunnin päästä se oli saavuttanut kunnaat, väikkyi vielä hetken
    punaisenruskeata taivaanrantaa vasten ja samassa jo häipyi silmistämme.

    Donovan Pasha laski kiikarinsa kokoon ja virkkoi kuivakiskoisesti:
    ”Luulen, että Englanti taas voi rauhallisesti maata.”

                                                      ⸻

    Mr Donovan oli häikäisevän hyvällä tuulella, istuessamme eräässä Kairon
    komeimmassa hotellissa, mihin hän oli meidät kutsunut erikoisen hienolle
    lunchille.

    Hän vilkkaasti koetti osoittaa, miksi Englannin hallitus oli eduksi
    Niilinlaaksolle ja sen väestölle. Egypti oli käymässä uutta kulttuurin
    loistokautta kohti.

    En voi kieltää: minulla oli omat ajatukseni tästä nousevasta
    kulttuurikaudesta. Itämaat pysyvät iäti itämaina. Mutta kysymys ei
    koskenut minua, muukalaista.

    Saimme kuulla, kuinka salaista kiihotusta parhaillaan harjoitetaan
    Egyptissä englantilaisia vastaan. Nuoregyptiläiset ja nuorturkkilaiset
    lähentelevät toisiaan. — Minun tulee huomauttaa, että vuosi oli 1910.
    — Äskeisen vallankumouksen jälkeen Turkki jo uneksuu mahtavaa
    maailmanvaltaa, jossa Stambulin padishah olisi kaikkien oikeauskoisten
    kaliifina. Mutta lyhyessä ajassa nuorturkkilaiset jo olivat ennättäneet
    osoittaa, että he eivät kykene hallitsemaan. Valtiollinen turmelus oli
    pysynyt ennallaan. Itse järjestelmä ei ollut vähääkään muuttunut.

    Mitä Egyptiin tuli, niin senussilaisen veljeskunnan salaiset pyrkimykset
    lisäsivät kiihotusta. Seid Omar ja Faredgan suurmestari tässä keskenään
    kilpailevat toivotusta vallasta. Epäilemättä kumpikin uneksuu kerran
    olevansa profeetan jälkeläisenä, uuden teokratian kaliifina. Seid Omar
    itse tahtoi lukea sukujuurtaan muka suuresta Omarista.

    Mr Donovan oli tänään ottanut pelatakseen pientä, huvittavaa uhkapeliä,
    jonka tuloksena kuitenkin oli, että Abdallah Effendi, nuoregyptiläisten
    vaikutusvaltaisin mies, nyt oli lukkojen takana.

    ”Hän oli, toden totta, ampua teidät kuoliaaksi!”

    ”Ei lainkaan! Hänen ajattelemattomuutensa helpotti asiaa. Mutta hän
    luuli koko salahankkeen joutuneen ilmi ja menetti kylmän harkintansa.
    Olisimme tuskin voineet häntä vangitakaan. Mutta nyt hän on lukkojen
    takana.

    Abdallah Effendin esiintyminen teki minut ilman muuta aseman herraksi.
    — Me näimme minareetin parvekkeelta, kuinka senussilaisten johtomiehet
    lähtivät nöyryytettyinä kukin omille mailleen. — Kiitos teidän, hyvät
    herrat, olimme liikkeissämme kyllin nopeat! — Mitään sopimusta,
    yhteistä päätöstä, he eivät saaneet tehdyksi. Englannin pantteri on
    raastanut viritetyt verkot hajalleen.”

    Hän kääntyi minun puoleeni. — ”A propos, teillä tulee olemaan laivassa
    Ateenaan saakka matkakumppanina eräs myrrysmielinen mörökölli.
    Ystävämme, nuorturkkilainen upseeri, tietysti heti tuntee teidät eikä
    voi muuta luulla, kuin että hänen askeliaan yhä edelleen vartioidaan
    aina toiselle puolen Välimerta.” Donovan Pasha nauroi makeasti.

    ”Entä valkoisen kameelin asia?” Breitmann lausui kysymyksensä
    hullunkurisen totisena. Äänessä ilmeni leikillistä ja samalla
    puoliharmistunutta asianymmärrystä.

    Mr Donovan sovitti itseään korituolissaan mukavaan asentoon, tuijotti
    hiottuun chartreuse-lasiinsa ja maisteli huultensa päillä sen
    vihreänkeltaista, helmeilevää nestettä.

    ”No niin! — Ensimmäiset kymmenen minuuttia kuluivat yleisten
    alkukohteliaisuuksien vaihtoon. Huomasin seurueen silmäyksistä, kuinka
    sopimattomaan hetkeen olin saapunut, ja että mitään ratkaisevaa päätöstä
    ei vielä ollut tehty. He odottivat nähtävästi vielä jotakin henkilöä —
    epäilemättä Nubar Pashaa, jonka ohitse astuimme vanhalla basaaritiellä,
    vehkeilijäin kokouspaikkaan mennessämme.

    ”Ette ehkä havainneet, kuinka palvelijani, pikku nuubialaispoika, sai
    siinä minulta käskyn ja hetkeksi erosi meistä. Kaksi salapoliisia
    pantiin silmäänpistävällä tavalla seuraamaan tätä arvokasta herraa. —
    Hän on vanha, viekas shakaali ja ymmärsi yskän. —

    ”Mutta tahdon jatkaa! Parinkymmenen minuutin päästä tiesin varmaan, että
    kameelinkauppa oli kaikissa tapauksissa kerrassaan mahdoton. Aikani
    alkoi olla käsissä. Tarjosin kameelista neljätuhatta, viisituhatta,
    kuusituhatta puntaa.”

    Breitmann teki torjuvan, naurettavan kädenliikkeen.

    ”Sheikkimme, Seid Omar, kävi tarkkaavaksi. — ’Miksi tahdotte, sadat el bascha
    , saada erämaan sielun?’ — ’Seid Omar, mitäpä minä sillä
    tekisin? Tahdon ystävyydestä vain vapauttaa teidät Hegîn libnan
    raskaasta taakasta. Eikö kasvojen suunta ole ihmiselle annettu, jotta
    näkisimme, kuka vihollisena kääntyy meihin selin? Mutta miksi lähteä
    hehkumyrskyyn, kun voi rauhassa pysyä majassaan? — Niinpä sanon: missä
    lääkitys auttaa, siinä veistä ja poltinrautaa ei tarvita.’

    ”Hyvät seurakumppanini olivat joutuneet ilmeisen levottomuuden valtaan.
    Ja nyt paljastin peitetyt heittoveitseni. He saivat kymmenen minuutin
    ajan kuulla myrkyllisintä ivaa, joka hiuskarvan läheltä hipaisi itse
    pääasiaa. He olivat täydellisesti vallassani ja tunsivat sen, olivat
    hämmennyksissään, mutta eivät osanneet arvostella, kuinka paljon tiesin
    heidän hankkeistaan. Lisäksi heitä alkoi peloittaa Nubar Pashan
    poissaolo.

    ”Samassa te jo saavuittekin, hyvät herrat! Silloin sanoin suoraan, että
    he turhaan odottavat Nubar Pashaa, joka ei pääse tulemaan; että heidän
    jokaista askeltaan on seurattu, ja että kaikki oli joutunut ilmi.
    Todistaakseni puheeni kysyin heiltä, tunsivatko he teidät?

    ”Typerästi kyllä Seid Omar huudahti: ’Bismillah, ei mikään ole häneltä
    salattu!’

    ”Samassa johdatin asian huippukohtaansa, lausuen, että hallituksen
    nimessä vangitsen Abdallah Effendin. — Loput te jo tiedättekin.” — —

    Mutta lähtöaikamme oli jo käsissä. Mr Donovan saattoi ystävällisesti
    meidät vaunuissaan Kairon rautatieasemalle.

    Asemasillalla nuorturkkilainen tuttavamme astui meidän ohitsemme,
    kiukkuisesti meitä silmäillen. Hän nousi erääseen ensi luokan vaunuun.
    Heti hänen perässään lähti samaan vaunuun kaksi hiukan huolimattomasti
    puettua herrasmiestä. — Nähtävästikin englantilaisia salapoliiseja.

    Mr Donovanin hyväntahtoisesta huolenpidosta olimme saaneet erityisen
    vaunun yksinomaisesti käytettäväksemme.

    Juna vihelsi. — ”Au revoir!”

    Breitmann istahti vastapäätä minua ja lausui koomillisen närkästyneenä:
    ”Mitähän sanoisi das grosse Vaterland, jos tietäisi, että Hans Breitmann
    on esiintynyt Englannin valtiollisena asiamiehenä Kairossa?
    Tämä on a more curious thing — hullunkurisempi asia — kuin mainio
    dajakkilainen häntähuiskani.”

    TOTUUS "OMARIN MOSKEAN HÄVÄISTYKSESTÄ"

    1.

    Olin vuonna 1910 ollut koko kesän itämailla. Enimmän osan tätä aikaa
    olin viettänyt Jerusalemissa, missä olin ottanut osaa arkeologisiin
    tutkimustöihin kaupungin läheisyydessä. Asiassa mukana oli eräitä
    englantilaisia raamatullisen muinaistieteen harrastajia, jotka kuuluivat
    Englannin ylhäisimpiin piireihin.

    Muinaistieteellisissä töissämme meillä oli apuna varsinaisena
    tieteellisenä ammattimiehenä dominikaanimunkki, korkea-arvoinen isä
    Justinus, joka asui Jerusalemissa, ja jonka syvää oppia, suurta
    kokemusta, innokasta ja vaiteliasta asianharrastusta emme koskaan voi
    kyllin kiittää.

    Jerusalemin dominikaaniluostarin jäsenet ovat jo pitemmän aikaa omasta
    aloitteestaan tehneet erinomaisen arvokasta työtä Palestinan
    muinaistutkimuksen hyväksi. Heillä on luostarin yhteydessä erityinen
    arkeologinen oppilaitos, jonka etevimpänä edustajana on juuri isä
    Justinus.

    Lienee syytä erittäin mainita, että olimme diplomaattista tietä saaneet
    Turkin hallitukselta laajat yksinoikeudet muinaistieteellisiin
    kaivaustöihin koko sillä alueella, missä tutkimuksia teimme. Tahdon
    painostaa, että tämä alue oli kokonaan ulkopuolella kaupungin nykyistä
    piiriä. Työtämme valvoi kaiken aikaa kaksi Turkin hallituksen
    valtuuttamaa arvohenkilöä.

    Jo tämä osoittanee, kuinka vähän seikkailuluontoista tutkimuksissamme
    oli todellisuudessa, vaikka kyllä maailman sanomalehdistössä sittemmin
    kerrottiin kaivaustöistämme kaikenlaisia rosvojuttuja.

    On luonnollista, että toimemme Jerusalemin pienehkössä ympäristössä
    herättivät jonkinlaista huomiota muhammedilaisten ja juutalaisten sekä
    myöskin kristittyjen keskuudessa. Voinhan tunnustaa, että teimme
    työtämme tässä uskonnollisten kiistain ja kiihkoilijain kaupungissa,
    paikkakunnallisten olosuhteiden pakosta, jonkinlaisella
    salaperäisyydellä. Jerusalem on muuten paikka, jossa aina vierailee,
    paitsi länsimaisia pyhiinvaeltajia, myöskin suuri määrä tavallisia
    matkailijoita. Näiden joukossa voi olla sanomalehtien kirjeenvaihtajia
    ja uutisten-haijeja, joille palkkio sanomalehtikirjoituksesta maksetaan
    jutun outouden ja pöyristyttävyyden mukaan.

    Niinpä jo syyspuolella kesää näkyikin toimistamme Jerusalemissa enemmän
    tai vähemmän repäiseviä kertomuksia amerikkalaisessa ja saksalaisessa
    sanomalehdistössä. Osoitimme aina nämä tiedot lyhyesti ja jyrkästi
    perättömiksi.

    Varsinainen kiihotus meitä vastaan sekä siitä johtuva katumellakka
    Jerusalemissa, joka tapahtui turkkilaisia vihaavain arabialaisten
    keskuudessa, syntyi kuitenkin vasta seuraavan vuoden keväänä. On
    huomattava, että tästä mellakasta, jolloin suuri osa kaupungin
    muslimeita oli saatu yllytetyksi äärimmäiseen raivoon, kerrottiin
    eräässä Parisissa ilmestyvässä ranskalais-juutalaisessa lehdessä jo
    päivää ennen, kuin se Jerusalemissa tapahtui! — Silloin minä itse en
    muuten ollutkaan työpaikalla. — Englantilaiset ystäväni joutuivat
    Jerusalemissa hengenvaaraan ja pelastuivat ainoastaan ylimääräisen junan
    avulla sekä astumalla Jaffan satamassa kiireesti omaan huvialukseensa.

    Heti sen jälkeen nostettiin meitä vastaan todellinen vihan myrsky
    Berlinin saksalais-juutalaisissa sanomalehdissä. Levitetyt rosvojutut
    sittemmin kulkivat, varustettuina kolminkertaisilla
    otsikkokirjoituksilla, kautta maailman. Ainoastaan eräät englantilaiset
    lehdet käsittelivät kysymystä tyynesti ja maltillisesti.

    Puhuttiin Omarin moskean häväistyksestä ynnä muuta samantapaista
    järkevyyttä.

    Tosiasia on, että olimme tehneet työtä kokonaan ulkopuolella Jerusalemin
    kaupunginmuureja, noin kuudensadan metrin päässä Omarin moskeasta.
    Työalamme oli aivan samoilla seuduin, missä etevä Palestinan tutkija,
    sir Charles Warren, viisikolmatta vuotta aikaisemmin oli toiminut
    arkeologisissa kaivaustöissä. — Myös on huomattava, että Shiloan kylän
    beduinit, joita olimme kaivauksissa pitkin matkaa käyttäneet
    työmiehinämme, pysyivät rauhallisina ja mellakasta täysin erillään.

    Itse asiassa koko tämä kiihotus johtui ihan toisenlaisista seikoista.
    Katumellakan syyt ovat etsittävät hyvinkin syvältä.

    Mutta tahdon kertoa nämä asiat hätiköimättä ja oikeassa järjestyksessä.

                                                      ⸻

    Jo edellisenä syksynä Lontoossa, kun muinaistieteellistä
    tutkimustyötämme suunniteltiin, oli osanottajaksi retkikuntaan mitä
    parhaalta taholta suositeltu itämaisten olojen tuntijaa, sotilaskapteeni
    Karl Gustaf Nierotia. Hra Nierot oli syntyjään ruotsalainen ja loistavan
    kasvatuksen saanut, mutta oli nuorena luutnanttina syystä tai toisesta
    eronnut Ruotsin palveluksesta. Tämän jälkeen hän oli ollut kaksitoista vuotta
    itämailla eri valtioiden sotilaallisissa ja hallinnollisissa
    toimissa — ensin Algerian vieraslegionassa, sittemmin Tunisissa,
    Italian Punaisenmeren-alueilla ja Turkinmaalla. Tätä nykyä hän asui
    Lontoossa. Hän ei ollut varakas, mutta näkyi tulevan toimeen itämailla
    hankkimallaan omaisuudella. Hän osasi arabian ja turkin kieltä sekä
    hallitsi täydellisesti englannin, ranskan, saksan ja italian kieliä.

    Kapteeni Nierotin monipuolinen — en tahdo sanoa kirjava — kokemus
    minua, omasta puolestani, hiukan epäilytti, mutta suositukset näkyivät
    olevan vakuuttavia. Epäilykseni katsottiin aiheettomiksi. Ehdokkaamme
    oli tarmokas, taitava ja älykäs mies. Erittäin huomautettiin, mikä etu
    siitä oli, että hra Nierot saattoi esiintyä tulkkina retkikunnan
    englantilaisten jäsenten ja minun välilläni kaikissa niissä tapauksissa,
    joissa verraten vähäinen englannin sanavarastoni tuotti
    keskusteluillemme haittoja. Työsuunnitelmia koskevat tiedonannot saatoin
    ajan voittamiseksi kirjoittaa ruotsiksi; kapteeni Nierot kääntää ne
    siinä samassa englanninkielelle.

    Tämä monikykyinen mies otettiin siis retkikunnan palvelukseen.

    Kun heti sen jälkeen the honorable George Fairholme, kapteeni Nierot ja
    minä matkustimme Lontoosta Jerusalemiin tekemään valmistavia
    silmämääräisiä tarkasteluja vastaisella työpaikallamme, opin lähemmin
    tuntemaan hra Nierotin. Oivallinen matkaopas ja taitava järjestelijä,
    mutta hänen esiintymisessään oli jotakin epämiellyttävää. Mr Fairholmea
    kohtaan hän oli myönteliäs ja melkein liiaksikin puuhaileva, alempia
    kohtaan ylimielisen töykeä. Kun hän antoi käskyjä, saivat hänen
    ruskeiksi paahtuneet kasvonsa omituisen kiukkuisen ja röyhkeän ilmeen.
    Hänen olennossaan oli jotakin entistä onnenonkijaa ja käytöksessään
    rajua hillittömyyttä. Arvosteluissaan hän saattoi olla suorastaan
    kyynillinen. Häikäilemätön itsekkyys, rajaton aineellisuus näkyi
    ilmenevän hänen jokaisesta lausunnostaan. Ei ollut syytä kadehtia niitä
    itämaisia alkuasukkaita, joita tämä eurooppalaisen sivistyksen edustaja
    oli aikoinaan pitänyt komennossaan.

    Itämaat hän muuten näkyi tuntevan erinomaisen hyvin, mutta hänellä oli
    omituiset käsitykset korkeamman kansanrodun oikeuksista alempiin nähden
    sekä yleensä siveellisistä velvoituksista ja niiden perussyistä.

    Brindisi—Port Saidin komea matkustajalaiva puski vinhaa vauhtia
    Välimeren viime taivalta. Aurinko laski lännessä veripunaisena pallona
    mereen, jonka värit vivahtelivat helakan vihreän, lapis lazulin ja
    tummanpurppuraisten vivahdusten välillä. Lähin meri oli puhtaasti
    viininvärinen. Laivan kokkapuolella nousi vastaamme hopeinen puolikuu,
    islamin maailman tunnuskuva. Hra Nierot ja minä istuimme
    korituoleissamme kannella, Afrikan lauhkean tuulahduksen henkiessä.
    Välillämme oli pieni pöytä, johon olimme saaneet pullon oivallista
    orvieto-viiniä.

    Hra Nierot kohotti lasinsa: ”Tahdon huomauttaa, että itämailla kristitty
    ei millään ehdolla saa antautua muhammedilaisten tai juutalaisten
    naisten kanssa seikkailuihin. Se voi minä hetkenä hyvänsä tuottaa
    kaksikymmentä senttimetriä kylmää terästä kylkiluiden väliin.” Hän
    hymyili karkeasti: ”Onneksi on aina Levantissa yllin kyllin italialaisia
    naikkoja!”

    En luullut antaneeni aihetta näihin neuvoihin ja isällisiin varoituksiin
    ja vakuutin tyytyväni viiniin ja lauluun! Laivan musiikkisalista kuului
    luoksemme ihan selvästi nuoren italialaisen taiteilijattaren
    laulunsävelet:

    Ohé mi Carlo, ohé mi Carlo,
    perch’u distrugger accusi?


    Hra Nierot oli koko Välimeren-matkan pyörinyt tämän varsin myötämielisin
    elein liikkuvan, yksinäisen naisen kintereillä.

    Muuten minä uskalsin lausua epäilykseni, tokko Nierot, eläessään
    vuosikausia muhammedilaisten keskuudessa Punaisenmeren rannoilla, oli
    joka hetki esiintynyt hyveen esikuvana.

    ”Se on ihan toinen asia! — Minulla oli siellä muutamia sabeattaria,
    jokunen sudanitar — hm — no niin, mitäpä minä sitä kieltäisin? — ja
    kaksi ihmeen siroa abessinilaistyttöä, mutta ne olivat minun omani!”

    ”Teidän omanne?”

    ”Niin. Olin suorittanut niistä hinnan.”

    ”Ja teidän laaja, monivärinen perhekuntanne tätä nykyä —”

    ”Oh, mikä hätä niillä siellä olisi? — Ja sitä paitsi, vive la
    bagatelle
    !”

    Miehen kyynillisyys minua tympäisi. Sivumennen sanoen, hän nyt oli
    naimisissa. Olin kuullut, että hänen rouvansa oli joku ranskatar
    Parisista.

    Miten höllät hänen periaatteensa muissakin suhteissa olivat, huomasi
    monesta pikkupiirteestä. Kaikki oli luvallista, kunhan järjesti niin,
    ettei oma nahka joutunut vaaraan. Belgiassa hän oli tuntenut erään
    kemiallisen tehtaan omistajan, herkkäuskoisen flaamilaisen, jolta
    Nierotin hyvä ystävä, ovela picardielainen insinööri, oli mainion
    sukkelalla tavalla viekastellut tietoonsa tehtaan menettelytavat ja
    tehnyt miehen keppikerjäläiseksi. — Onnistuneen teon Nierot katsoi
    itsessään kiitettäväksi. Rohkea rokan syö! Rehellisyys ja kunnia eivät
    merkitse mitään!

    Tällainen henkilö saattoi olla vaarallinen meille. Hän epäilemättäkin
    oli taitava ja kokenut mies, mutta ei ollut luottamusta herättävä.
    Nykyisessä arkaluontoisessa asiassamme päätin olla kapteeniin nähden
    aina varuillani.

    Kuitenkin meillä näkyi olevan syytä olla hra Nierotiin varsin
    tyytyväisiä. Selostukseni pikamatkamme tuloksista hän käänsi
    taidokkaasti englanninkielelle. — Kirjoitukseni koski ainoastaan
    käytännöllisiä asioita ja oli sellaisenaan kokonaan vaaraton. —
    Seuraavana keväänä Nierot sai toimeksi lähteä Jerusalemiin ja ostaa
    haltuumme määrättyjä maakappaleita kaupungin ulkopuolella olevalta
    asumattomalta vuorelta, joka muinoin oli kuulunut Jerusalemin piiriin.
    Tämän vaikealuontoisen tehtävän hän suoritti asianymmärryksellä ja
    diplomaattisella taidolla.

    Heti sen jälkeen retkikuntamme saapuikin Jerusalemiin ja kaivaustyömme
    alkoi. Retkikunnan varsinainen johtaja oli mr Fairholme.
    Asianharrastajina ja avustajina hänellä oli mukanaan kolme nuorempaa
    englantilaista ylimystä.

                                                      ⸻

    On paljon puhuttu jostakin muinaisjuutalaisesta salakirjoituksesta,
    johon arkeologiset työmme perustuivat. Tahdon huomauttaa, että mitään
    salakirjoituksia ei kaivata tietääksemme, että esimerkiksi Daavidin
    hallitsijasuvun kuningashaudat vielä ensimmäisellä vuosisadalla meidän
    ajanlaskuamme katsottiin koskemattomiksi. Luettakoon Apostolien tekojen
    2. luvun 29. värssy! Josefus, juutalaisten historioitsija, jonka
    kirjallinen työ alkaa Jerusalemin viime hävityksen jälkeen, kertoo, että
    ylimmäinen pappi Hyrkanos oli määrätyssä tarkoituksessa käynyt
    kuningashautojen maanalaisessa sokkelossa. Samoin oli tehty myös Herodes
    kuninkaan aikana. On huomattava, että juutalaiset hakkasivat hautojaan
    aina kallioon. Kuningashautoja Titus, hävittäessään Jerusalemin,
    todistettavasti ei tavannut, ja tämä näkyy käyvän ilmi myös Josefuksen
    lausunnosta.

    Pyhän kaupungin rauniosoran alla on kätkössä epäilemättäkin suunnaton
    määrä muinaismuistoja ja tuhansien vuosien takaisia historiallisia
    todistuskappaleita, joiden saattaminen päivänvaloon voisi olla tärkeä
    tieteelle ja kenties koko kulttuuripohjamme käsittämiselle.

    Jos kaivaustöistämme olisimme tehneet lähemmin selkoa Jerusalemissa,
    niin ne varmaankin olisivat synnyttäneet juutalaisissa kiihkoa ja
    suoranaista vastustustakin.

    Kaksi kertaa Jerusalem on perinpohjin hävitetty, maan tasalle
    hajoitettu. Nykyinen kaupunki on rakennettu rauniosoran päälle, joka
    ylängöillä ja vuorten rinteillä muodostaa 9—11 metrin vahvuisen
    kerrostuman; Josafatin laaksossa sen vahvuus on 11—14 metriä ja
    Juustontekijän laaksossa 18 metriä.

    Juhlallisena ikivanha kaupunki kohoaa vuorillaan sakarapäisten muuriensa
    ympäröimänä. Yleinen topografia on sama kuin muinoin ja helposti
    tunnettava. Mutta oh, kuinka itse kaupunki on muuttunut! Meidän
    päiviemme Jerusalem on noita ahtaita, sokkeloisia, haisevia itämaisia
    kaupunkeja, joissa pölypilvet ryöppyilevät, likaisuus ja saasta
    vallitsevat. Pyhistä paikoista miltei ainoa todella varmasti tiettävä on
    temppelialue. Suunnikkaanmuotoisena, keinotekoisena ylätasona, vahvain
    muurien saartamana pöytänä, se on vanhalla paikallaan. Huimaavasta
    korkeudesta sen itäinen reunamuuri syöksyy alas Josafatin laakson
    rotkelmaan. Mutta Salomon temppelin paikalla, itse Morian-vuoren
    kantakallion laella, on nyt Kubbet es-Sachra — Omarin moskea —, jonka
    huipulta säteilee islamin puolikuu.

    2.

    Olimme jo useita kuukausia tehneet kaivaustöitä. Koko Jerusalemin
    kaupungin muinainen alusta, sen kalkkivuoriperusta, näkyy olevan
    täynnänsä kallioon hakattuja tunneleita. Ne luikertelevat ja
    suikertelevat ristiin rastiin, ylös ja alas, useimmiten aivan ahtaina
    käytävinä vuoren syvissä uumenissa. Koko järjestelmä muistuttaisi
    muurahaiskekoa ja sen käytäviä, jos tunnelit joskus nousisivat kallion
    pinnalle ja päivänvaloon. Mutta ei! ne pysyvät yhä vuoren sisällä. Yksi
    ainoa aukko ulkomaailmaan oli koko siinä järjestelmässä, jonka olimme
    tähän saakka paljastaneet. Tämäkin aukko oli viimeiset vuosituhannet
    ollut sen 11 metrin vahvuisen sorakerrostuman kätkössä, joka näillä
    seuduin peittää vuorta ja sen rinteitä yleensä.

    Työhön ryhtyessämme olin ensi aluksi määrännyt aukon paikan
    laajanpuoleisten mittausten avulla. Puhkaisimme tähän suurella vaivalla
    tilavan, pystysuoran kaivoksen ja tapasimmekin syvällä maan uumenissa
    luolakäytävän suun.

    Entä itse tunnelit? Niiden alkuperäinen tarkoitus näytti usein ihan
    käsittämättömältä. Itse isä Justinuksen järki oli tässä monta kertaa
    kokonaan ymmällä. Valaisua kysymykseen ei antanut se seikka, että
    jokainen tunneli oli tätä nykyä visusti kiinni tukittuna. Kaikki nuo
    monimutkaiset käytävät olivat keinotekoisesti täytetyt, tiiviisti umpeen
    ahdetut kivillä ja soralla. Silloin tällöin löydetyistä saviastiain
    sirpaleista, joskus tavatuista roomalaisista lampuista voitiin päättää,
    että tunnelit oli tukittu nähtävästi vähää ennen, kuin Titus valloitti
    Jerusalemin.

    Mutta mitä varten? Mitä outoja, erityisesti, salattavia seikkoja liittyi
    tähän tunnelijärjestelmään?

    Työmme edistyi äärettömän hitaasti. Mitä omituisimpia, sekavimpia
    tunneliryhmiä, silloin tällöin avautuvine syrjäkomeroineen tai
    holvikammioineen, olimme jo paljastaneet vuoren uumenissa. Milloin
    olimme tunneleissamme syvällä Josafatin laakson tasalla, milloin olimme
    joutuneet korkealle kallionpinnan läheisyyteen. Näissä ahtaissa
    luolakäytävissä ei voitu suurempia työvoimia käyttää, eikä voimakoneita
    olisi saattanut tänne kuljettaa.

    Niinpä oltuamme viidettä kuukautta työssä tunsimme tuskin kymmenettä
    osaa tutkittavasta alueesta. Sangen arvokkaitakin löytöjä olimme sillä
    välin tehneet, pääasiallisesti jebusealaiselta, harvemmin heprealaiselta
    ajalta. Isä Justinus katsoi näillä olevan tavattoman suuren tieteellisen
    merkityksen. Mutta meidän tuli uurastaa yhä eteenpäin. Ehkä työtämme
    vielä helpottaa!

                                                      ⸻

    Jo ensi kuukauden jälkeen syntyi meille työsuunnitelmaan nähden
    vaikeasti ratkaistava kysymys. Tahdoin antaa asiasta kirjallisen
    ehdotuksen perusteluineen, mutta kun tämän yhteydessä olin pakotettu
    koskettelemaan useita arkaluontoisiakin seikkoja, en mielelläni olisi
    halunnut jättää kirjoitustani hra Nierotin käsiin. Flaamilainen
    herkkäuskoisuus ei vaivannut minua. Olinkin jo päättänyt itse kyhätä sen
    englanninkielelle, kun äkkiä sain sähkösanoman Suomesta.

    Hyvä ystäväni Oskar Nevankoski tarjoutui tulemaan Jerusalemiin,
    töissämme minua tarpeen tullen avustamaan. Kuusi päivää myöhemmin hän jo
    olikin paikalla. Hän oli kotoa lähtenyt odottamatta Konstantinopolissa
    sensuroituun sähkösanomaansa vastaustakaan.

    Olin kovin iloinen hänen tulostaan. Häneltä ei minulla ollut mitään
    salattavaa. Hän oli aikaisemmin harjoittanut muinaistieteellisiä
    opintoja Parisissa ja Berlinissä sekä tehnyt omintakeisia arkeologisia
    tutkimuksia British Museumissa. Totta puhuen, ilman Nevankosken
    monipuolisia tuttavuuksia ulkomaiden vaikutusvaltaisissa piireissä koko
    nykyistä tutkimusmatkaa kenties ei olisi saatu lainkaan toimeen. Oskar Nevankoski
    hallitsi yleisiä sivistyskieliä ja oli tottunut esiintymään
    jokaisessa seurassa.

    Olin nyt hra Nierotista riippumaton. Mutta pian syntyi juuri tämän
    johdosta ensimmäinen väittelyni kapteenin kanssa. Hän oli saanut kuulla
    kirjoitelmastani ja tahtoi tietää, miksen ollut antanut sitä hänelle
    käännettäväksi.

    ”Minä kirjoitin sen itse. Olihan minulla aikaa.”

    ”Sitä tahdotaan pitää minulta salassa.”

    ”Miksi haluatte nähdä sen? Se on kirjoitettu vain johtaja Fairholmea
    sekä Lontoossa olevaa johtokuntaa varten.”

    ”Mutta hra Nevankoski sai sen nähdä.”

    ”Nyt te puhutte asioita, joita ette tunne.”

    Englantilaiset asuivat kaupungin huvila-alueella, Damaskoksen-portin
    ulkopuolella. Heillä oli siellä vuokrattuna suurehko uudenaikainen talo,
    jonka olivat sisustaneet puoleksi itämaiseen, puoleksi länsimaiseen
    tapaan. Komeat persialaiset matot, raskaat oviuutimet ja turkkilaiset
    divaanit, — eurooppalaiset työpöydät ja keveät kesätuolit, — nurkassa
    juhlallinen rivi vesipiippuja pitkine letkuineen, mutta tupakkapöydällä
    hienot havannasikarit ja egyptiläiset savukkeet. Ylimystön
    mukavuudentarvetta ja englantilaista huumoria.

    Tänne heidän huvilaansa kertyi kokoelma kaikenlaisia löytöjä, joita
    olimme vähitellen tehneet. Museonamme oli erityinen suuri sali. Siellä
    oli mitä erilaisimpia keramiikkitöitä, outoja ruukkuja, vateja, kulhoja
    ja maljakoita, helyjä, koristeita ja arvoesineitä, 4000—3000 vuoden
    vanhoja. Seinähyllyillä nähtiin muinaisheprealaiset terafimit,
    kotijumalain kuvat, sellaisia, joita Rachel oli salaa Labanilta vienyt
    mukanaan ja kätkenyt satulalaukkuunsa. Ylinnä siinä komeili jykevä,
    yhdestä ainoasta smaragdinvihreästä malakiittilohkareesta veistetty
    selkämystuoli, jonka löytö oli saattanut beduini-työmiehemme
    innostuksiin. ”La lila Il Allah”, huudettiin, kun sitä köysillä
    hinattiin tunnelista päivänvaloon.

    Kunnon beduinimme eivät osanneet muuta luulla, kuin että nyt oli saatu
    esiin Salomon valtaistuin. Pian huhu tiesikin kertoa, että me etsimme
    Salomon aarteita.

    Malakiittituolin istuinlaatassa oli kuitenkin arveluttavuuksia herättävä
    suuri, ympyriäinen reikä, joka auttamattomasti tuomitsi esineen jonkun
    muinaisajan suurmiehen asunnon aivan erityiseen osastoon. Museossamme
    tuoli oli, viisaasti kyllä, saanut istuimen verhoksi pitkän,
    tummanpunaisen korumaton.

    Muinaisista jebusealaishaudoista saadut koristeet, kalleudet,
    metallitaidetyöt ja jalokivet olivat kassakaapissa.

    Kaikkia näitä moninaisia esineitä isä Justinus tutki, järjesti ja
    merkitsi luetteloihin, liittäen niihin seikkaperäisiä tietoja
    löytöpaikoista ja esineitä ympäröivistä maakerroksista. Lähemmin
    valaistiin tunneleita ynnä löytöpaikkoja karttapiirroksilla. Työtä
    tarkistivat Turkin hallituksen valtuusmiehet. Kaikki tapahtui
    täsmällisesti, avoimesti ja — tieteellisesti.

    Isä Justinus oli erinomaisen miellyttävä, hienosti sivistynyt mies.
    Kaikesta näki, että hän oli suureen maailmaan tottunut. Jerusalemissa
    tiedettiin, että hän oli syntynyt eräässä Etelä-Ranskan aatelislinnassa
    sekä saavuttanut Lyonin yliopistossa lakitieteellisen ja filosofisen
    tohtorinarvon. Loistava valtiollinen ura, seuraelämän huvit hymyilivät
    hänen edessään, kun hän äkkiä oli kääntynyt kirkolliselle alalle. Hän
    oli tehnyt munkkivalan ja sulkeutunut dominikaaniluostariin, jonka
    veljeskunnan kuuluisuuksia hän nyt oli.

    Kuka osaa selittää sielunelämän ongelmia? Vai odottiko häntä
    kirkollisella alalla kardinaalinhattu?

    Isä Justinuksen hienot aatelispiirteet, kauniit, tummat silmät, älykäs
    keskustelu, syvä asiantuntemus elämän kaikilla aloilla oli sellaista,
    jota kannatti sekä nähdä että kuulla. Raamatulliseen muinaistieteeseen
    hän oli erityisesti innostunut.

    Kerran jutellessani isä Justinuksen kanssa hän mainitsi, että
    Jerusalemissa asui eräs juutalaisten oppineimpia miehiä ja Talmudin
    tuntijoita, rabbi Jonathan ben Jochai. Hänellä oli kyllä myöskin,
    porvarillinen nimi, mutta hän oli tuolla nimellä laajalti tunnettu. Tämä
    rabbiini oli tavattoman suuressa maineessa maailman kaikkien
    juutalaisten keskuudessa.

    ”Hänenpä puheilleen teidän olisi syytä mennä. Voisitte hienolla tavalla
    koettaa päästä selville rabbiinin mielipiteistä eräistä seikoista, jotka
    ovat tutkimustemme yhteydessä. Hän puhuu sujuvasti useita Euroopan
    kieliä.”

    ”Minä en ole diplomaatti. — Ettekö ehkä itse voisi mennä?”

    Isä Justinus veti suunsa hiukan ilkeämieliseen hymyyn: ”Pelkään, että se
    herättäisi liian suurta huomiota.” — Hän oli katolisen kirkon
    kunnianarvoinen, taisteleva jäsen.

    Mr Fairholme saapui samassa ja sai kuulla asian. Hän kääntyi minuun:
    ”Todella, sinne teidän tulisi mennä!”

    Minua koko asia ei miellyttänyt laisinkaan. Olisi epäviisasta ryhtyä
    minkäänlaisiin keskusteluihin rabbiinin kanssa. Vastasin sentähden:

    ”Kun ajattelen asiaa, en käsitä, että siitä olisi mitään varsinaista
    hyötyä. — Luulen, että se monessa suhteessa voisi olla meille
    vahingoksi.”

    Kysymys jäi sikseen sillä kertaa.

    Myöskin hra Nierot asui ulkopuolella kaupunkia, Jerusalemin uudella
    asutusalueella. Hänellä oli nuori rouvansa mukanaan. Rouva Nierot oli
    varsin sievä, tummatukkainen naisolento, äärettömän avuton ja kaikissa
    pienimmissäkin seikoissa herroihin turvautuva.

    Nevankoski ja minä olimme sijoittuneet kaupungin suureen saksalaiseen
    hotelliin, joka nyt kesällä oli matkailijoista melkein tyhjänä. Meidän
    huoneemme olivat rinnatuksin pitkän käytävän perällä. Hotellin
    seurustelusaliin saapui usein hra Nierot päivän kuulumisia pohtimaan.
    Joskus hän saattoi tuoda rouvansakin sinne. Herrojen hoitaessa pientä
    viskylasia, varjeluskeinona ilmastokuumetta vastaan, otti rouva
    mielellään jonkun lasin burgundinviiniä ja sherbettiä. Nuori rouva siinä
    imi korren kautta sherbettiään, piti silmäinpeliä ja vilkuili, naiivia
    viattomuutta teeskennellen, tukkansa alta vaaleaveriseen, pitkään ja
    solakkaan Nevankoskeen. Rouva Nierotilla oli parisittaren kaikki
    veikistelykeinot tiedossaan.

    Nevankosken diagnoosi oli: ”Mistä lienee Nierot senkin tavannut!”

    Nuori mr Carew oli enemmän ihastunut rouva Nierotin hienouteen ja
    maailmannaisen ominaisuuksiin. Hän jumaloi rouva Nierotia. Miten hän
    olisikaan täällä muistanut englantilaisten ladyjen viehkeyttä? — Mitä
    silmä ei nää, se unhoon jää!

    Kapteeni oli Jerusalemissa hankkinut itselleen puolirotuisen
    arabialaisen raudikon, hiukan viallisen jaloistaan, mutta polkuhinnasta
    saadun. Hän komeili mielellään sen selässä ratsassaappaissa ja
    ratsupiiska kädessä. Nuori rouva ei antanut rauhaa miehelleen, ennenkuin
    oli saanut itselleen naissatulan.

    Mr Carew heti osti parhaan saatavissa olevan ratsun, damaskolaisen
    hiirakon, josta maksoi mielettömän hinnan. Hän alkoi nyt opettaa rouva
    Nierotia ratsastamaan. Kun raudikko oli jaloistaan epäluotettava, täytyi
    mr Carew’n ratsailta useinkin tukea kirkaisevaa rouvaa.

    Kapteeni kehui rouvansa ratsastusharjoituksia niin kauan, että hän alkoi
    herättää hymyilyä.

    Nevankoski, joka oli minulta kuullut kapteeni Nierotin aikaisemmasta
    mallikodista Punaisenmeren rannoilla, naurahti: ”Nemesis divina!
    Muutenhan on ihan selvää, ettei se ole rouva, vaan mr Carew, joka on
    opetuksenalaisena.”

    Äkkiä nämä ratsastusretket tykkönään lakkasivat. — Olin samaan aikaan
    kirjoittanut uuden kirjallisen esityksen mr Fairholmelle. Myös tämän
    laatimisessa olin kokonaan syrjäyttänyt hra Nierotin. Nevankoskelle olin
    jo aiemmin maininnut, etten katso miestä täysin luotettavaksi.

    Hra Nierot rouvineen saapui eräänä iltana jälleen meitä tapaamaan.
    Burgundinviiniä, sherbettiä sekä varjeluskeinoja kuumetta vastaan
    saatiin pöydälle. Rouva Nierot oli siinä erityisen veikistelevä ja sai
    kohteliaan Nevankosken lupautumaan hänen kanssaan ratsastusretkelle
    seuraavana päivänä.

    Ystäväni saikin hotellin välityksellä mukiin menevän ratsun vuokratuksi
    ja oli kahtena päivänä rouva Nierotin huomaavaisena ritarina. Toisen päivän
    hän tuli huoneeseeni, löi hansikkaat pöytään ja sanoi:
    ”Nyt se ilo saa päättyä! Arvaas, mitä metkuja hänellä oli?”

    ”Horjahti kai kainaloosi!”

    ”Vielä mitä! — Jospa olisikin! — Hänellä oli täysi kyselyohjelma
    meidän töistämme. Kyseli asioita, joita ei olisi voinut mitenkään kysyä
    ilman Nierotin opastusta.”

    ”No, ja sinä —?”

    ”Muistin, että on luvallista olla tuhma, mutta ei yksinkertainen. Olin
    täysin tietämätön. Hän ahdisti minua — suorastaan ahdisti. Mutta olin
    varuillani. Vihdoin hän valitti: ’Mon dieu, te ette ymmärrä minua!’ —
    Minun johtui mieleeni Mefistofeleen Carew’n vastaus Martta rouvalle ja sanoin:
    ’Suruni siitä on syvä!’ — Olimme peräti vaiteliaina saattaessani hänet
    kotiinsa. — Mutta arvaas, mitä sitten tein! Minä ratsastin oitis
    englantilaisten luokse ja sain toimeen yksityispuhelun mr
    kanssa. Kerroin hänelle, kuinka minun oli käynyt. Silloin hän myönsi,
    että hänenkin oli käynyt samoin.”

    ”Ja Carew —?”

    ”Hän on kelpo poika. Murtunein illusionein hän oli vetäytynyt itseensä.
    — Muuten pitääkin olla keskinkertainen intelligenssi sillä, joka luulee
    voivansa lypsää muiden salaisuuksia englantilaisesta gentlemannista.”

    Hän vaikeni hetkeksi ja lisäsi: ”Nierot rouvineen ovat seikkailijoita!
    — Tällaista juonta, mihin liittyy oman vaimon kunnia, en ole
    romaaneissakaan lukenut. Rouva jotenkin selvästi kaupitteli itseään
    määrätyillä ehdoilla.”

    Tuijotimme ääneti toisiimme.

    Mitä oli tehtävä? Ilmoittaa asia mr Fairholmelle? — Huomasimme, että se
    oli mahdotonta. Nierotin vaikuttimia emme tunne. Rouvan merkillistä
    asianharrastusta voi selittää pelkäksi uteliaisuudeksi. Mr Fairholme oli
    liian tyven gentlemanni voidakseen ottaa huomioon meidän ja mr Carew’n
    todistamattomia arveluja.

    Tässä ylimyksessä oli muuten melkoinen määrä aito englantilaista
    itsepintaisuutta. Minkä hän oli saanut päähänsä, se oli vasaralla siihen
    isketty. Niinpä hän useinkin yhä edelleen huomautti, että minun tulisi
    jollakin verukkeella lähteä haastattelemaan oppinutta rabbi Jonathan ben Jochaita
    . Kautta rantain voisin ehkä saada vihjotuksi juutalaisten
    perintätietoja seikoista, jotka kuuluivat tutkimustemme alaan.

    ”Aivan niin — ja juutalaiset saisivat vihjotuksi meidän tietojamme.”

    Mr Fairholme vain pudisti päätään hymyillen. Ymmärsin, että minun kai
    ennen tai myöhemmin oli täyttäminen hänen toivomuksensa.

    3.

    Työmme oli sillä välin käydä jonottanut omaa verkkaista kulkuaan.

    Olisi väärin luulla, että jokainen meistä olisi työn aikana alituisesti
    ja yht’aikaa ollut noissa tukahduttavan kuumissa, ummehtuneissa
    tunneleissa. Olisimmekin olleet siellä vain toistemme tiellä. Meitä oli
    siksi monta, että saatoimme toimeenpanna järkevän työnjaon. Tunnelien
    tyhjentäminen sorasta oli muuten suurimmaksi osaksi pelkkää
    koneentapaista tointa. Useina päivinä pääsimme ainoastaan muutamia metrejä
    eteenpäin. Mitään äkkiyllätyksiä ei tarvinnut odottaa, niin
    kauan kuin tunneli näytti yhä jatkuvan entiseen suuntaansa. Tällaisissa
    yhtäjaksoisissa käytävissä tai pystysuorissa kaivoissa saattoi
    korkeintaan tavata tilapäisiä roomalais-aikuisia saviastiain sirpaleita.

    Niinpä meillä Jerusalemissa olikin aikaa yleensä liiankin paljon.
    Nevankoski ja minä käytimme usein joutoaikoja tutustuaksemme Palestinan
    topografiaan ja muinaistieteellisiin merkillisyyksiin. Muulien selässä
    ratsastaen teimme pitempiä tai lyhyempiä retkeilyjä eri suuntiin. Näistä
    yksi retki joutui sittemmin asianhaarain vaikutuksesta niiden seikkojen
    yhteyteen, jotka johtivat Jerusalemin.

    Olin viime kuukauden ajan tehnyt joutohetkinäni pientä erikoistutkimusta
    kotona työpöytäni ääressä. Mitä asia koski, en ollut vielä kertonut
    Nevankoskelle. ”Sittenpä saat kuulla!”

    Varhain eräänä aamuna herätin hänet. ”Hoi, mies, nyt lähdemme
    Nebo-vuorta katsomaan!”

    Saimme pian käsiimme oman kokeneen dragomaanimme; matkaeväät ja
    telttalaitokset sälytettiin kuormamuulin selkään. Dragomaani oli
    hankkinut avukseen kaksi Jordanin-takaisia seutuja tuntevaa beduinia, ja
    muuleilla ratsastaen joukkueemme lähti liikkeelle. Näimme Jerichon,
    muinaisen palmukaupungin, josta nyt kolmas järjestyksessä on vain
    viheliäinen kylä, kuljimme Jordanin yli sen historiallisen kahlaamon
    kohdalta, uimme Jordanissa ja asetuimme yötä viettämään joen itäiselle
    rannalle. Ginsti- ja orjantappurarisuista laitettiin tuli, ja me
    istuimme sen ääressä lapsuusajan mietteissä, tähtien tuikkiessa.

    Seuraavana aamuna ratsastimme kaakkoa kohti, kautta rantatiheikön, yli
    harmaan, aavikkomaisen suola- ja kipsipeitteisen maakamaran, yli
    ruskeankeltaisten kivikkomaiden ja somerikkojen, poikki purouomain ja
    rotkojen, kunnes saavuimme uuteen rotkelmaan, jonka puoleksi kuivunutta
    purovartta lähdimme nousemaan. Täällä, Kuolleen meren kattilalaakson
    alueella, lähes neljäsataa metriä merenpinnan alapuolella, oli ilma
    lyijynraskas ja äärettömän kuuma.

    Pari tuntia vielä ratsastettuamme etumaisena kulkeva beduini huusi:
    Ajûn Mûsâ!

    Olimme saapuneet Mooseksen lähteille. Polttavan auringonpaahteen
    rasittamina ja rajattoman janoisina laskeuduimme alas satuloistamme.

    Shûf ghuzlân, chawâdscha! — Kas, gaselleja, herra! — huusi beduini
    innokkaasti.

    Vuoren rinnettä kapusi kolme keveäjalkaista elukkaa, vilahtaen jo
    samassa pois näkyvistä. Vastapäätä meitä, näköjään vain
    Winchester-pyssyn kantaman päässä, kohosi Nebo-vuoren komea harjanne.

    Beduinit kuitenkin vakuuttivat, että jo vuorelle nouseminen vaatisi
    vähintään kaksi tuntia aikaa. Olimme liian väsyneitä uskaltaaksemme
    ryhtyä tällaiseen yritykseen. Emme saaneet Nebon huipulta katsella
    Mooseksen näkemiä maisemia — Pyhää maata yhdessä silmäyksessä,
    Hebronista alkaen Galileaan ja Tabor-vuorelle saakka!

    Joimme itsemme janottomiksi lähteestä ja katselimme vuorenseinämäin
    suuria, omituisia luolia mahtavine tippukivi-muodostumineen. Teltta
    pystytettiin rotkelmaan paikalle, jonka osoitin beduineille, ja söimme
    vaatimattoman puolipäiväisemme.

    ”No niin, hyvä veli, nyt jaksamme jutella”, lausuin Nevankoskelle.
    ”Kuulehan nyt! Tämän rotkelman nimi on Wadi Ajûn Mûsâ, se on Mooseksen
    lähteiden laakso. Tuossa on Nebo-vuori; sen läntisin pengermä tuossa —
    nykyinen Dschebel Sijâra — oli muinoin nimeltä Pisga, jonka asemahan on
    vastapäätä Jerichoa. Mooses haudattiin tähän laaksoon, missä nyt olemme.
    Hauta on, lähemmin määräten, oleva Bit Peorin vastapäätä. Dschebel Sijâran Peorin
    itäisellä kumpareella on komea kirkkoraunio, mutta sen alta
    voisi mahdollisesti tavata Bit rauniot. Me olemme nyt vastapäätä
    sitä paikkaa. Kas tässä: lue viidennen Mooseksenkirjan 34. luvun 1. ja
    6. värssy sekä neljännen Mooseksenkirjan 23. luvun 14. ja 28. värssy.”

    ”Mutta tässä sanotaan nimenomaan, että itse hauta oli jäänyt kokonaan
    tuntemattomaksi.”

    Viides Mooseksenkirja sai nykyisen muotonsa aikaisintaan vuonna 621 e. Kr
    . Noin vuodesta 850 e. Kr. alkaen oli tämä rotkelma Moabin aluetta.
    Olisiko nyt juutalaisten tullut huutaa verivihollisensa korvaan: ’Nouse
    ja hävitä Mooseksen, Herran palvelijan, hauta!’

    ”Lisäksi tahdon mainita, että Talmudin kirjoittajat nimenomaan
    huomauttavat Mooseksen kuolleen samalla tavalla kuin muut ihmiset. Jos
    Mooses siis ei ole salaperäisesti kuollut, niin hänet välttämättömästi
    on juhlallisesti haudattu. Vaikka haudan paikkaa sittemmin tahdottiin
    salata, niin seikkaperäinen tieto siitä oli säilynyt halki vuosisatojen
    korkeimman papiston keskuudessa. Kun Raamattu kodifioitiin, se vielä
    tiedettiin, etevimmät talmudistit sen vielä tiesivät: keisari
    Hadrianuksen vainon ja verituomioiden aikoihin saakka. — Tuossa
    vuoressa on suuri määrä luonnollisia luolia sokkelokäytävineen. Jossakin
    tuon vuoren salaisessa luolassa on Mooseksen hauta.”

    ”Mistäs sen niin päätät?”

    ”Minulla on tässä kolme salakirjoitusta, jotka kolme heprealaista
    kirjantekijää on kätkenyt heprealaiseen tekstiin aivan eri aikoina.
    Kirjoitusten avoimista teksteistä käy ilmi, että paikkakunta, mihin
    salakirjoitus liittyy, on Moabin aluetta.”

    Jätin Nevankoskelle paperiliuskaleen: ”Tässä on suomalainen käännös
    salakirjoitusten sisällyksestä. Ne ovat merkillisen yhtäpitäviä. Voithan
    lukea ääneen ensimmäisen niistä. Minä tahdon sitten selittää
    kirjoituksen hämärimmät kohdat.”

    Nevankoski luki:

    Tunkeudu sisään, ympärileikatun poika! Katso, 70 peitsenmittaa
    virtailee. Rotkelma ylevän ruumiin läheisyydessä. Ja heruu alas 6
    peitsenmittaa eriämiskohdalla. Hakatun kivimöhkäleen perusta revi pois,
    murskaa! Katso, ylävä paikka: toinen Aj!


    Toimita pois 2 peitsenmittaa! Hävitä siltä kohtaa! Ja huomaa
    luolakäytävä! Pyri eteenpäin 10! Tyhjennä! Älyllistä vaivaa: Petollista
    8! Ja 20! — 20 peitsenmittaa nielee alas. Ja tiedoksi: Sisin kohta
    häilyy vapaasti, suojelee.


    Sisäänkäytävä kohisee.

    ”Tahdon edeltäkäsin huomauttaa”, lausuin, ”että kaikki välimerkit ovat
    minun itseni järjestämät. Ja nyt siis selitys!

    ”Tämän rotkelman muinaisesta päälähteestä, siitä mistä puro sai alkunsa
    enemmän kuin 3000 vuotta sitten, on mitattava pitkin purovartta pitkin
    rotkelmaa — 70 peitsenmittaa. Nykyisestä päälähteestä lukien on meidän
    telttamme nyt juuri jotenkin sanotun matkan päässä. — Tein pieniä
    askelmittauksia, ennenkuin määräsin teltan pystytettäväksi.
    Askelmitoistani olen kerran saanut palkinnon: leveämahaisen
    metsästyspullon! — Jos lähde ei vuosituhansien kuluessa olisi siirtynyt
    paikaltaan, niin me nyt istuisimme juuri sillä kohdalla. —

    ”No niin! Tuosta vuorenseinämästä, joka on heti meidän vastassamme,
    herui muinoin alas 6 peitsenmitan korkeudelta, silloisesta
    laaksonpohjasta lukien, pieni vesiouru, joka tuli vuoren sisällä
    olevasta luolakäytävästä. Sen yhteydessä oli toinen, luultavasti isompi
    luolakäytävä, jossa myös oli vettä. Näiden molempien käytäväin kautta
    vietiin Mooseksen ruumis 2 + 10 + 8 + 20 = 40 peitsenmittaa eteenpäin ja
    haudattiin vuoren uumeniin. — Toisista salakirjoituksista käy ilmi,
    että ruumis haudattiin erityiseen ’kuivaan’ luolaan, jonka pituus on 10
    peitsenmittaa. Sisäiset mitat ovat siis yhteensä 50 peitsenmittaa.
    Ulkonaiset mitat olivat 70 + 6 = 76 peitsenmittaa. — Luolakäytäväin
    sisäisistä asioista lähemmin vasta.

    ”Sen jälkeen kuin ruumis nyt oli haudattu, tukittiin itse ulkoaukon
    käytävänsuu 2 peitsenmitan vahvuisella kivi- ja soratäytteellä. Päälle
    päätteeksi hakattiin ja sijoitettiin paikalleen suuri kivimöhkäle, joka
    täydellisesti sulki ja kätki ulkoaukon laakson puolelta.

    ”Kun nyt tämä kivimöhkäle ’revitään pois’ ja ’murskataan’ sekä
    ’toimitetaan pois’ 2 peitsenmitan vahva kivi- ja soratäyte, niin tämän
    taakse pysähtyneet vedet ryöppyävät esiin! ’Sisäänkäytävä kohisee’,
    kunnes liikavesi on juossut alas laaksoon ja vesi jälleen on alkanut
    ’herua’ vain pienenä ouruna.

    ”Otahan nyt tästä tämä kiikari! Minä olen puolen tuntia tarkastellut
    vuorenseinämää joka suuntaan, laajalti ja pitkälti, näkemättä mitään
    erikoisesti epäilyttävää. Koetahan katsoa sinäkin!”

    Ystäväni, joka jo oli innostunut asiaan, antoi vähän ajan perästä
    kiikarin tyytymättömänä minulle takaisin.

    ”Ei, en näe mitään! Ei tainnut ollakaan niin helppoa.”

    ”Teoriassa asia on helppo, toimeenpanossa vaikea. Kaikki riippuu
    tietysti siitä, missä määrin Mooseksen lähteet ovat aikojen kuluessa
    muutelleet paikkojaan. Myöskin laaksonpohja voi nyt olla paljoa
    korkeammalla kuin ennen. Pölisevät tuulet ovat tänne vuosituhansien
    kuluessa saapuneet erämaasta. — Emme tällä kertaa voi tehdä enempää.
    Mutta olemmehan tehneet koko joukon jo näinkin! Tiedämme laakson
    oikeaksi ja tiedämme, että tuolla vuoren seinämällä on sellaiset
    ominaisuudet, että salakirjoituksen tiedonannot näkyvät soveltuvan
    siihen mainion hyvin. Vastainen, tarkka, järjestelmällinen tutkimus,
    vaikkapa kilometrimääräin mitalta pitkin rotkelman vartta, voisi
    mahdollisesti johtaa parempiin tuloksiin.

    ”Mitä muuten niin sanottuun salakirjoitukseen tulee, niin merkillinen
    seikka antaa tukea luulolleni, että tässä todellinen salakirjoitus on
    olemassa, ja että olen ratkaissut sen oikein.

    ”Tässä puhutaan ’toisesta Ajsta’, joka on jollakin ylävällä paikalla.
    Lähellä Betheliä on Benjaminin alueella eräs vanhastaan tunnettu Aj.
    Mutta Jeremia puhuu 46. luvun 3. värssyssä eräästä Ajsta
    Jordanin-takaisen Hesbonin yhteydessä. Tämän johdosta on jo Nägelsbach
    arvellut Jordanin takanakin olleen Aj nimisen paikan. Nyt tämä a
    priori
    -päätelmä saa vahvistuksensa juuri salakirjoituksesta. Hesbon on
    Mooseksen lähteiltä vain 7 kilometrin päässä. — Mutta mikä on tämä
    toinen Aj? — Emme tiedä! Mahdollisesti se voisi olla Bit Peorin
    toisintonimi.

    ”Mutta jatkakaamme lukemista! Lue nyt toinen salakirjoitus!”

    Nevankoski luki:

    Ja laaksorotkelman vesijuoksu! Katso Aj! Ja melkoinen luola. Etsi 76
    peitsenmittaa! Etene luolakäytävään, tyhjennä ristelmän vedentulva! 6:
    huomaa aukon kynnys!


    Ja mene sisään! Hävitä, etsi! Pyri sisimpään paikkaan, etäällä olevaan:
    40 peitsenmittaa. Ja katso, mene sisään ikäänkuin kuivaan paikkaan! Ja
    häilyvä kaltevuus. Ja itke (se: vainajaa) perille tulleena: 10!


    Ilman kiinteää tukea sisin kohta. Painuu alas 6 ja häilyy ilmassa.
    Katso, pane säppiin, — no niin!


    ”Minäkin sanon: no niin! Kun tämä verrataan edelliseen, käy selville,
    että ulkonaiset mitat tässä ovat 76 peitsenmittaa, josta 6 peitsenmittaa
    osoittaa pystysuoraa matkaa aukon ’kynnykselle’. Sisäinen mitta on 40
    peitsenmittaa, johon tulee lisää itse ’kuivan’ hautaluolan pituus 10;
    yhteensä siis 50 peitsenmittaa.

    ”Huomaa vielä! Jo edellinen salakirjoitus näkyi viittaavan johonkin
    salaperäiseen vaaraan. Kulkija ’niellään alas’ viime 20 peitsenmitan
    matkalla. Tässä toisessa kirjoituksessa on asia täysin selvästi sanottu.
    Viime matkan ’kaltevuudessa’ oli muinoin keikkuvia porraslaattoja,
    todellisia salaluukkuja. Näitä näkyi olleen 6 kappaletta.”

    ”Olisivatko harhailevat paimenheimot osanneet sellaisia laittaa?” kysyi
    Nevankoski epäilevästi.

    Israelin heimot tulivat Egyptistä. Egyptiläiset käyttivät salaluukkuja.
    — Ilmeisestikin viime matkan välillä oli parvekeporras, joka oli tehty
    sisäisen vuorenrepeämän seinämäin väliin. — Luultavasti Mooses itse oli
    jo edeltäkäsin antanut varata tämän lepokammionsa. — Mooseksen johtamat
    heimot asuivat lähes vuoden näillä seuduin.

    ”Ja nyt, ole hyvä ja lue hät’hätää vielä viimeinen salakirjoitus!”

    Ystäväni luki:

    Ja uksi: veden reunaa 76 peitsenmittaa. Ja Aj! Herran talletuspaikka
    vedessä 18. Ja Ajn lähellä. Niinpä käy käsiksi turvapaikkaan, tunkeudu
    sisään! Sisäänkäytävässä temppuja todellakin! 20 peitsenmittaa sisin
    kohta.


    No niin! 76 peitsenmittaa: hae esiin olopaikka! 20 peitsenmittaa
    häilyvää kaltevuutta. No niin! 10 peitsenmittaa, ja itke (se: vainajaa)!
    Käänny Herran puoleen!


    ”Ulkonainen mitta on tässä 76 peitsenmittaa, sisäinen 18 + 20 + 10 = 48
    peitsenmittaa. ’Esiin haettavalla’ kohdalla on jätetty pois
    mittailmoitus, 2 peitsenmittaa. Salaluukkuja sisältävän portaan pituus
    on tässä, samoin kuin ensimmäisessä kirjoituksessa, 20 peitsenmittaa.

    ”Tämän salakirjoituksen päämerkitys on siinä, että tässä puhutaan
    Herran talletuspaikasta’. Kun viidennen Mooseksenkirjan 34. luvun 6.
    värssyn mukaan ’Jumala itse hautasi Mooseksen’, niin tuolla lauselmalla
    on sattuvin sanoin annettu tietää, että tässä selitetty salainen
    kätköpaikka todella on Mooseksen hautakammio!”

    Olimme jo viipyneet Mooseksen haudan laaksossa melkein liiankin kauan.
    Dragomaanimme selitti, että jos haluamme ennen pimeän tuloa päästä
    juhtain juottopaikoille Jordanin rannalle, niin meidän on oitis
    lähdettävä.

    Ratsastaessamme takaisin ystäväni oli ääneti. Vasta leiriydyttyämme
    viime-öiselle paikalle ja katsellessamme, kuinka loimuavat tähdet
    välkkyilivät syvällä Jordanin vesissä, hän kääntyi minun puoleeni.

    ”Kuules, hyvä veli, tämänpäiväinen asia on sinun neljäs
    muinaistieteellinen suunnitelmasi.”

    ”Niin, siinä voisi olla meidän neljäs työalamme. Tämä on kuitenkin
    vähemmän tärkeä kuin muut.”

    ”Sittenhän sinulla on vielä resepti viidentenä juttuna.”

    ”Reseptin luultavasti jonakin päivänä jätän tiedemiesten kokeilujen
    alaiseksi. Kenties sillä ei ole mitään merkitystä. Itämaiset kansat
    olivat kokemusperäisissä tieteissä kovin epäkriitillisiä.”

    ”Asiasta toiseen: Mooseksen ruumis oli kai balsamoitu?”

    ”Luultavastikin! Balsamoimiseen tarvittavat ainekset saatiin heti
    Kuolleen meren rannoilta. — Ajateltakoon, että Mooseksen hauta joskus
    läheisemmässä tai kaukaisemmassa tulevaisuudessa löydettäisiin. Siitä
    olisi oikeastaan vain kaksi ehdonalaista tieteellistä voittoa
    saavutettavissa.

    ”Ensiksikin tämän löydön kautta tulisi todistetuksi, että Mooses todella
    on ollut historiallinen henkilö. Mutta tätä epäilevät ainoastaan eräät
    ranskalaisen raamatunkritiikin löyhäperäiset edustajat. Sanoohan Maurice Vernes,
    että ’Mooses syntyi aikoina, jolloin heprealaisissa
    kirjailijoissa oli niin valtava luomiskyky, että he pystyivät antamaan
    neronluomalleen sellaisen todellisuuden leiman, jotta kokonainen
    jälkimaailma on siihen uskonut, kun itse asiassa Mooses ei ole muuta
    kuin verrattoman runoilun tuote.’ — Mutta tämä on tyhjää puhetta ja
    pelkkää sanahelinää.

    ”Toiseksi tämän löydön kautta mahdollisesti tulisi ratkaistuksi kysymys,
    missä määrin heprealaiset ovat olleet osallisina kirjainkirjoituksen
    keksimisessä.”

    ”Mutta sehän on foinikkialainen keksintö”, väitti ystäväni.

    ”Varhaisin näihin saakka tavattu muinaisheprealainen kirjainkirjoitus on
    se, jonka Moabin kuningas hakkautti muistokiveen noin vuonna 850 e. Kr vuodelta 1000 e. Kr.
    Moabin asukkaat eivät koskaan olleet foinikkialaisten suoranaisen
    vaikutuksen alaisina, mutta olivat jo ammoisista ajoista saakka olleet
    Israelin ja Juudan kansan kanssa läheisissä tekemisissä. Foinikkialaisia
    kirjainkirjoituksia ei ole löydetty aikaisempia kuin noin
    . Mehän itse olemme Jerusalemissa löytäneet keramiikkityön, johon
    piirretty ammatillinen nimikirjoitus on luultavasti yhtä vanha tai
    vanhempi!”

    4.

    Olimme jo päässeet lokakuun loppuun. Piakkoin oli sadekausi alkava. Työ
    oli silloin keskeytettävä seuraavaan kevääseen saakka.

    Olin päättänyt jo viikon päästä matkustaa kotiin. Mitään tärkeämpiä
    tapahtumia ei työssämme ollut pitempään aikaan odotettavissa. Sitä
    paitsi Oskar Nevankoski oli suostunut jäämään Jerusalemiin minua
    edustamaan.

    Mr Fairholme hyväksyi ehdotukseni, luvattuani laatia ennen lähtöäni
    kirjallisen työsuunnitelman lähintä kuukautta varten. Mutta samalla hän
    huomautti, että minun nyt lopultakin tulisi käydä haastattelemassa
    oppinutta rabbi Jonathan ben Jochaita. Isä Justinus kannatti häntä
    tarmokkaasti, ja ennenkuin tiesinkään, olin saanut häneltä rabbiinin
    osoitteen, kirjoitettuna irtireväistylle muistikirjan lehdelle.

    Nierot, joka oli saapuvilla, katseli paperilippua hetkisen ja antoi sen
    minulle kohta takaisin.

    Lähteminen rabbiinin luokse ei miellyttänyt minua lainkaan. Haastattelu
    oli epäviisasta. Mr Fairholmella ei ollut töittemme tähänastisiin
    kokemuksiin nähden syytä levottomuuteen. Hänen kiihkeä kärkkäilemisensä
    ei ollut miksikään hyödyksi.

    Tultuani hotelliin menin suoraan Nevankosken huoneeseen. ”Nyt minulla on
    pari ikävää asiaa kerrottavana. Tulen mr Fairholmen luota. Siellä oli
    myös isä Justinus ja Nierot.

    Mr Fairholme pyysi kirjallista esitystä ennen lähtöäni. Se lähetetään
    sittemmin Lontooseen. Se tulee siis olemaan sisällykseltään verraten
    seikkaperäinen. Nierot käytti tilaisuutta hyväkseen ja lupasi kääntää
    sen muutamassa tunnissa. Hän leikillisesti valitti, että olin
    syrjäyttänyt hänet aikaisemmin, vaikka hän oli retkikunnan virallinen
    kielenkääntäjä.

    Mr Fairholme lausui: ’Tietysti te voitte kääntää sen.’ Hän huomautti
    minulle: ’Olisikin hyvä, jos saisin kirjoituksen joitakuita päiviä ennen
    lähtöänne.’”

    ”Mitä aiot tehdä?” kysyi Nevankoski.

    ”Me laitamme sen yhdessä, sinä ja minä! Vaikka kirjoittaisin sen kuinka
    ylimalkaisesti hyvänsä, jäisi siihen kuitenkin yhtä ja toista sellaista,
    jota en soisi Nierotin Fairholme karvaisiin käsiin. — Mutta et ole kaikkein
    pahinta vielä kuullut. Mr vaatii nyt lopultakin minua
    diplomaattiselle vierailulle rabbi Jonathanin luokse.”

    Kun en asiasta nähtävästi voinut päästä erillenikään, päätin heti lähteä
    rabbiinin puheille. Mutta sitä varten oli mietittävä joku
    keskusteluohjelma. Tuli koettaa ottaa selkoa, olinko käsittänyt oikein
    eräitä Talmudin viittauksia; oliko totta, että juutalaisilta hävisi
    keisari Hadrianuksen vainojen ja rabbiinien joukkomurhain aikana
    kokonaisia ryhmiä ikivanhoja perintätietoja, jotka olivat olleet vain
    ani harvain, erityisesti valittujen ankarasti velvoittavana omaisuutena?
    Olivatko juutalaiset tietoisia tästä asianhaarasta; oliko esi-isäin
    näitä seikkoja koskevain lausuntojen ja hämmentyneiden kertomusten
    ohella myöskin säilynyt muistotietoja siitä, millä tavoin kadotettu
    olisi takaisin voitettavissa, joshan vain avain voitaisiin löytää?

    ”Mitä arvelet?” kysyin ystävältäni. ”Mitä asioita minä koskettelisin?”

    ”Jos puhuisit reseptistä”, hän ehdotti.

    ”Ei, se on liian yksityisluontoista.”

    ”Entä juttu numero kaksi?”

    ”Älä nyt ole ihan villissä! Sehän on puhdas korollaario nykyisistä
    puuhistamme. Isä ja poika! Poika ja isä!”

    ”Mainitsit kesällä jotakin Lausumattomasta Nimestä.”

    ”Siinä todella hyvä lähtökohta!”

    ”En kesällä kiinnittänyt asiaan suurempaa huomiota. Mitä sillä
    oikeastaan tarkoitetaan?”

    ”Lausumaton Nimi on ilmaus eräästä panteistisesta,
    maailmankatsomuksesta, ja sellaisena sen täytyi juutalaisissa pysyä
    syvänä salaisuutena. Mutta liian kuiva ja persoonaton panteismi toi
    mukanaan myöskin mietiskelevää allegorista tulkintaa, salaisuus taas
    mystiikkaa. Lausumattoman Nimen yhteydessä tehdyt varhaisimmat
    reunamuistutukset juutalaisten maailmansynnyn-oppiin osoittavat
    suurenmoista filosofiaa. Jollen tietäisi, että Spinozalla tämä nimi ei
    ollut tiedossa, niin luulisin, että hän siitä ynnä mainituista
    reunamuistutuksista olisi saanut panteisminsa, vastaanottanut sen
    valmiina! Mutta Spinozan aivoissa ehkä oli joku atavistinen poimu, hänen
    aivokuoressaan eräitä atavistisia molekyyliryhmiä.”

    ”Ihmeellistä, kuinka paljon länsimainen kulttuurimme on kaikilla aloilla
    velkaa juutalaisille!” huudahti ystäväni.

    ”Kuulehan vielä! Vilkasilmeisemmän ja sydämellisemmän allegorisen
    tulkinnan tuloksena oli juutalaisen Philo Aleksandrialaisen filosofia
    sekä Egyptissä syntynyt uusplatonisuus, joka on vaikuttanut kristinuskon
    dogmaattiseen rakenteeseen. Mystiikka taas saattoi gnostikot
    jumalallisten voimain oppiin. On mahdollista, että Lausumaton Nimi ja
    siihen liittyvä metafysiikka johtaa alkujuurensa Egyptistä. Mutta
    silloin joutuisimme tätä tietä vielä Pythagoraan kosmogonisiin
    mietelmiin ja Platonin aatemaailmaan.

    ”Kuinka hyvänsä, juutalaiset mystikot väittivät, että Lausumaton Nimi
    oli kaiverrettuna Mooseksen rintakilpeen. — Kun lähden rabbi Jonathanin
    luokse, niin tästäpä minä saankin aihetta viitata samalla myöskin
    Mooseksen hautaa koskeviin seikkoihin. Siitä ei ole suurempaa vaaraa.
    Tämä kysymys jää kokonaan syrjään nykyisestä asiastamme.”

    ”Mutta miksi nimi oli ’lausumaton’!” kysyi ystäväni.

    ”Koska sitä ei saanut lausua, eikä voinut lausua. Sen muoto on perin
    vanhentunut; nimen loppupuolella on omituinen ääntiöiden ja
    puoliääntiöiden yhtymä. — Kaikki tämän nimen käännösyritykset ovat
    muuten kovin uskallettuja. Luulen, että sen merkitys on
    Maailmankaikkeuden Vaittolija’. — Nimeä ei koskaan lausuttu julki.
    Olikin jäänyt unhoon, miten se oikeastaan oli äännettävä. Mutta
    Lausumatonta Nimeä käyttivät hyväkseen muutamat — ani harvat — valitut
    tiedonsaaneet. Nimi tuotti jumalallista luomisvoimaa. Tarvitsi vain
    kirjoittaa nimi papyrokselle, tai vaikkapa maantien multaan, taikka
    asettaa sen kirjaimia eri tarkoituksia varten eri yhdistelmiin. Silloin
    saattoi luoda — saada tyhjästä syntymään — mitä ikinä halusi.

    ”Tämän seikan Talmud tietää varsin hyvin. Niinpä rabbi Oshaja ja rabbi
    Chaneana kerran matkoillaan loivat itselleen vasikan, jonka sittemmin
    söivät suuhunsa. —

    ”Mutta kyllin näistä! Minun täytyy kiirehtiä. Menemme ensin alas
    ruokasaliin ja syömme hät’hätää lunchimme. Tänään on se päivä jälleen,
    jolloin heillä taas on ruokalistassa hapanta-lihaa, maukasta ja
    tuoksuvaa. — Luulen melkein, että minun pitäisi luoda itselleni vasikka
    syötäväksi!”

    Rabbi Jonathan ben Jochai asui Jerusalemin juutalaisköyhälistön
    korttelissa, kaupungin ahtaimmassa, likaisimmassa ja sokkeloisimmassa
    osassa. Täällä minulla ei olisi ollut suurta hyötyä pelkästä
    kirjoitetusta osoitteesta. Hotellin tallirenki komennettiin näyttämään
    tietä.

    Ystäväni Nevankoski vaati välttämättömästi päästäkseen matkalle mukaan.
    Hän tahtoi jäädä portille odottamaan, ja jos luulee syytä olevan, hän
    lyö säpäleiksi portit ja ovet.

    ”Älä nyt turhia! Rabbiini on sivistynyt mies.”

    ”Mutta ennen kaikkea itämaalainen. Heissä aina syvimmin piilee hurjaa
    intohimoa. Katsos tätä pientä naarmunjälkeä oikeassa ohimossani. Olin
    kahdeksanvuotias koulupoika-nulikka ja kävelin kadunsyrjää. Toista
    puolta katua tuli juutalaisäijä vastaan. Kouraisin takinlievettä ja
    muodostin siitä ’siankorvan’, jota näyttelin äijälle. Hän kahmasi
    irtonaisen katukiven, ja viskasi sen tappamisen aikeella päätäni kohti.
    En ole ikinä nähnyt niin julmistunutta muotoa. Jos hän olisi osannut
    hiukan paremmin, niin kalloni olisi murskautunut kuin munankuori.”

    ”Pilkatessasi Mooseksen lakia pilkkasit Jumalaa. Äijän suoranainen
    velvollisuus oli kivittää sinut kuoliaaksi. — Mutta leikki sikseen! —
    Minä tulen puhumaan siellä vain vakavista, kulttuurihistoriallisista
    asioista.”

    ”Tulet puhumaan seikoista, joita sinulla ei ole oikeus tietää”, väitti
    ystäväni.

    Hymähdin, ja Nevankoski tuli myötä.

    Kuljimme yleistä basaarikatua, läpi kansanjoukkojen kirjavan vilinän,
    sivu vihannes- ja lihatavarain haisevan kulmauksen, josta Nevankoski ei
    koskaan voinut kulkea puoleksi juoksematta ja pitelemättä nenäliinaansa
    painettuna sieraimiaan ja suutansa vasten. Oppaamme johtamina
    poikkesimme pian sen jälkeen ahtaille, monimutkaisille kujanteille.
    Ryysyiset, pitkäpartaiset, käyränenäiset ukot istuivat solien
    sivustoihin nojautuneina, likaiset, karkeaihoiset, puolisokeat akat
    ojensivat käsiään, ropoa anoen. Pienet, puolialastomat lapset ryömivät
    päivänpaahteessa kiehkura liikkumattomia kärpäsiä silmäluomiensa
    ympärillä; varttuneemmat, jo kynnelle kykenevät tenavat, tummaihoiset ja
    kiharatukkaiset, patikoivat puettuina lyhyeen paitaan, käsi ojossa
    meidän perässämme, huutaen: bakshiish! bakshiish!

    Tiemme kulki solasta solaan, harppasimme yli inhoittavan, vereksen
    raavaanvuodan, joka oli kadulle pingoitettu levälleen päivänpaisteeseen
    kuivamaan ja kärpäslaumojen puhdistettavaksi. Kuuma, saastainen tuuli
    löyhkäsi vastaamme joka komerosta.

    Tulimme umpikujan suuhun. Oppaamme viittasi sen viime perukkaan. ”Tuossa
    asuu se juutalaiskoira!” Hän sylkäisi ja meni kiireesti tiehensä.

    ”Ei näy asuvan ylenmäärin komeasti”, tuumasi Nevankoski pysähtyessämme
    rappeutuneen muurinseinämän luokse, jossa nähtiin soukka, matala
    lautaportti. Siitä ei voinut kumartumatta kulkea.

    En ymmärtänyt, miten pääsisin suljetusta portista sisään, mutta
    koetellessani sitä nytkyttää huomasin, että se ei ollutkaan lukossa.

    ”Älä viivy kauan!” huusi ystäväni jälkeeni.

    5.

    Rabbiinin asunnossa oli kaksi ahdasta pihaa. Etumaista reunusti ryhmä
    irtonaisista mukulakivistä latomalla rakennettuja, matalia koppeja,
    jotka olivat seipäillä, risuilla ja savella peitetyt. Oli vaikea tietää,
    olivatko nämä karsinoita ja aasein-talleja vai todella aiotut ihmisten
    majoiksi. Peräpihasta tuli nuori, kelmeä, suurisilmäinen juutalaisvaimo
    rintalapsi sylissä. Nähtävästi rabbiini harjoitti armeliaisuutta tähän
    aikaan päivää. Nainen ryömi sisään yhden koppelin oviaukosta. — Varmaan
    kaukaa tulleita matkustajia!

    Toisen pihamaan perällä oli yksinkertainen rakennuskuutio, jonka
    avoimesta ovesta tuli pihalle saakka vastaani kaunis, tummatukkainen,
    puoleksi itämaiseen tapaan, melkein hienostikin puettu nuorukainen.
    Juutalaiseksi saattoi häntä tuskin muusta tuntea kuin korvien sivulla
    riippuvista kähäristä.

    Olin päättänyt käyttää saksankieltä, puhellessani rabbiinin kanssa,
    mutta varmuuden vuoksi koetin nyt pistää jiddishiä. Jätin korttini ja
    kysyin, voiko rabbi ottaa minut vastaan.

    Varsin lyhyen ajan kuluttua sain astua sisään. Rakennuksessa oli yksi
    ainoa suurempi huone, jonka permanto oli hienon, tiiviiksi tallautuneen
    hiekan peittämä. Ikkunain asemesta oli kummassakin sivustaseinässä kaksi
    pitkää ja kapeaa rinnakkaisaukkoa. Seinämuurien komeroissa näin muutamia
    kaappeja. Myös peräseinällä näkyi olevan kaappi. Avoimen oven puolella
    ja toisella sivustalla oli pitkät seinäpenkit, toisella sivustalla
    ahtaiden ikkuna-aukkojen alla suurempi pöytä ynnä muutamia
    jakkaratuoleja, joiden istuimina oli kaislakudos.

    Näinkö vaatimattomasti asui kuuluisa juutalainen oppinut?

    Pöydän ääressä rabbiini itse istui yksinkertaisella jakkaratuolilla. Hän
    työnsi syrjään pitkän, mustakantisen tilikirjan ja otti minut vastaan
    hiukan häiriytyneen näköisenä.

    Tervehtiessäni lausuin hartaan haluni saada puhutella kuuluisaa
    kirjanoppinutta ja Talmudin tuntijaa, mainiten samalla muinaisajan
    kulttuurihistoriaa koskevia harrastuksiani. Hän osoitti minut
    jakkaratuolille istumaan.

    Olin mielessäni kuvitellut rabbiinia harmaapartaiseksi, kurttujen
    uurtamaksi vanhukseksi. Hän oli vasta noin neljänkymmenenviiden-vuotias.
    Hiukan laihat ja kalpeat, mutta pehmeän täysiparran peittämät,
    liikkuvat, moni-ilmeiset kasvot eivät suinkaan olleet epämiellyttävät.
    Korkea nenä oli kapea ja tylppäpäinen, suuret, ruskeat silmät puoleksi
    silmäluomien verhoamat. Rabbiinilla oli yllään hieno, pitkä kauhtana,
    jota kallisarvoiset turkikset reunustivat. Päässä hänellä oli matala
    samettilakki.

    Vastaanotto ei ollut näyttänyt kovinkaan lupaavalta, mutta pian olimme
    joutuneet muinaisaikaan. Viitatessani juutalaisten ajanlaskuun sain
    tilaisuuden osoittaa, kuinka juutalaiset itse olivat unhottaneet, että
    kaikki raamatulliset ajantiedot tarkoittivat kuuvuosia, joihin luettiin
    12 kuunkierrosta eli 354,33 vuorokautta.

    Jatkoin rohkeasti: ”Juutalaisilta näkyy hävinneen suuri määrä sellaisia
    tietoja, jotka ennen Rooman-aikuista maanpakolaisuutta ja orjuutta
    olivat olleet ylimmäisen papin ja muutamien erikoisesti eteväin rabbien
    salaisena yksityistietona. Sanoohan Talmud, että rabbi Akiba oli
    viimeinen, joka oli käynyt syvimmän tiedon paratiisissa.”

    ”Niin, keisari Hadrianuksen hallitus oli meille ankara koettelemuksen
    aika, seurauksiltaan vaikeampi”, — hän katkaisi äkkiä puheensa ja
    katsoi minuun tutkivasti.

    ”Mutta eikö ole omituista, että esimerkiksi Lausumaton Nimi on joutunut
    tietymättömiin, vaikka Shabbathin 1:nen liittokirja babylonilaista
    Talmudia nimenomaan neuvoo, millä tavoin se on saatava tietoon. Onhan
    tämän liittokirjan mukaan selvää, että Lausumaton Nimi sisältyy
    salakirjoituksena Luomisen Peruskirjan 2. luvun 1—3. värssyihin.
    Sanotaanhan siinä, että näissä värssyissä ’kirjoitus katsoo sillä tavoin
    lukijaan, kuin jos hän olisi ollut Jumalan kanssa osallisena
    luomistyössä’.”

    ”Niin kyllä, aivan oikein, mutta av—”. Hän nousi istualtaan. ”Minun on
    pyytäminen anteeksi, että otin teidät vastaan täällä. Olen tapani mukaan
    ollut täällä erästen hoidokkieni ja tarvitsevain tavattavissa, mutta
    kenties saan pyytää teitä vieraakseni sisään.”

    Rabbiini avasi peräseinällä olevan yksinkertaisen oven, jota olin
    luullut kaapiksi, ja vei minut vain muutaman askelen pituisen, pimeän
    käytävän kautta suureen, komeasti sisustettuun huoneeseen. Olin
    nähtävästi nyt joutunut ihan toisen tontin alueelle. Hän osoitti minut
    istumaan matalalle seinäsohvalle, jonka yli laskeutui sohvantakaista
    seinää verhostava persialainen matto, joka pehmeästi poimuillen ulottui
    jalkain alle sekä edelleen kauas lattialle. Nostaen sirotekoista
    tupakkapöytää lähemmäksi hän istahti pienelle purppurapeitteiselle
    patjakolle vastapäätä minua.

    Sytyttäessämme sikarimme hän lausui:

    ”Teidän harkintapäätelmänne ovat varsin mielenkiintoisia.”

    Huomasin, että hän oli saanut aikaa varustautumaan äkkiyllätyksiä
    vastaan, ja päätin aloittaa uudesta päästä:

    ”Muuten hyvinkin apokryfisellä Mooseksen rintakilven jäljennöksellä on
    joka tapauksessa se etu, että siihen piirretyt ensimmäisen rivin merkit
    ovat epäilemättäkin alkujaan osoittaneet Lausumattomaan Nimeen kuuluvat
    kirjaimet. Kaksi merkkiä niistä on vielä jotenkin selvää — joko ne
    sitten ovat oikeat tai virheelliset! — Muut ovat kovin epämääräisiä tai
    ilmeisestikin virheellisiä. Kuinka hyvänsä, tästä käy joka tapauksessa
    ilmi, että Nimeen sisältyy kuusi kirjainta. Ja tästähän tutkija voi
    saada ainakin jonkinlaista johtoa.”

    ”Sen avulla ei päästä pitkälle.”

    ”Ei tietenkään pelkkäin yhteensovittelujen avulla. Heprean kirjaimiston
    22 kirjainta 6 kirjaimen kombinatsioneissa antaa suunnattoman monta
    mahdollisuutta. Noista epämääräisistä merkeistä voi olla apua ainoastaan
    saatuja tuloksia tarkistettaessa. — Mutta luotettavin keinohan olisi,
    että tutkimus koettaisi ottaa selkoa Mooseksen haudasta. Kun talmudistit
    suorin sanoin puhuvat Mooseksen inhimillisestä kuolemasta, niin tästä
    käy jotenkin selvästi ilmi, että hänen hautaansa koskevat yksityiskohdat
    olivat muinoin — myös nekin — määrättyjen, valittujen henkilöiden
    salaistietona. Lisäksi käy tästä ilmi, että Mooseksen hauta oli
    talmudistien aikana — ja lienee siis yhä vieläkin — koskematon. Mutta
    mikä on olemassa, voitaneen löytää!”

    On mahdotonta kuvailla rabbi Jonathan ben Jochain liikkuvain kasvojen
    erilaisia ilmeitä puhellessani näistä — epäilemättäkin luvattomista —
    asioista yksinkertaisen luottavasti ja avomielisesti.

    ”Mihin tahdotte tulla!” hän lausui hengähtäen.

    En antanut hänelle malttumisen tilaisuutta, vaan kiristin silmukkaa
    kiinteämmälle.

    ”Hyvin tunnetussa kohdassa Mishnaa sanotaan, että ’Luomisen Peruskirjaa
    ja Taivaanvaunun Kirjaa ei saa selittää kenellekään;
    niinpä syntyköön viisas, joka itsestään oppii ne tajuamaan’. Tällä
    tietysti on lausuttu, että mainitut kirjat sisältävät salakirjoituksia.
    Mutta siinä tapauksessa niiden joukossa täytyy olla myöskin lähempiä
    tietoja Mooseksen haudasta. — Vai eikö perintätiedot muka kertoisi,
    että näissä kirjoissa on salakirjoituksia, joiden avain on joutunut
    kateisiin?”

    ”Oletteko keksinyt avaimen?” hän äkkiä lausui, hypähtäen pystyyn.

    ”Puhun ainoastaan — mietelmistäni. Te itse sanoitte niitä
    harkintapäätelmiksi.”

    Rabbi Jonathan ben Jochai tuli aivan lähelleni ja alensi äänensä melkein
    kuiskaukseksi:

    ”Oletteko te — ei, ettehän te ole —?”

    Ymmärsin hänen tarkoituksensa: ”Ei, olen kyllä kristitty.”

    Silmänräpäykseksi rabbiinin kasvot ihan vääntyivät. Silmät avautuivat
    äkkiä — iskivät tulta! Mieleeni johtui väkisinkin Nevankosken äskeinen
    kertomus. Samassa rabbiini jo oli täysin hillinnyt kasvojensa lihakset;
    raskaat silmäluomet pitkine ripsineen peittivät jälleen silmiä.

    Ihan muuttuneella, mielistelevän liehakkaalla äänellä hän virkkoi: ”Ah,
    olen ollut kovin epäkohtelias isäntä! — Olen niin hajamielinen! —
    Tuhannen kertaa anteeksi! — Olkaa hyvä, odottakaa hetkinen!” Hän lähti
    äänettömin askelin ja pujahti kirjokuteisen, raskaan oviverhon taakse.

    Aivoni toimivat korkeanpaineen alaisina. Ei johtunut mieleenikään
    katsella ympärilleni, tarkastaakseni komeasti sisustettua, puolihämyistä
    itämaista huonetta. Tästä väliajasta muistan ainoastaan, että sisään
    eksynyt moskiittisääski koko ajan kiersi itsepintaisesti minun
    ympärilläni, synnyttäen siivillään piinallista, viuhuvaa ääntä.

    Rabbiini viipyi poissa mielestäni loppumattoman pitkiä.
    Palatessaan hän kevyesti pyysi anteeksi, istahti ja otti keskustelun
    johdon käsiinsä. Hän puhui Talmudin suurista ansioista ja sen
    monipuolisuudesta. Se on mikrokosmos, joka käsittää kaikki taivaan ja
    maan välillä. Talmud itse kehoittaa lukijaansa tutkimaan, ennen kaikkea
    tutkimaan.

    Mielestäni hänen puheessaan oli jotakin väkinäistä, kiihtynyttä ja
    asiaankuulumatonta. Pari kertaa hänen katseensa vilahti oveen päin.

    Sisään astui nuori, suloinen impi, virvokkeita tuoden. Hän oli puettuna
    valkoiseen, melkein harsonhienoon musliinipukuun. Vyötäisiä kiersi
    karmosiinipunainen, keveäpoimuinen silkkivyö, jonka tupsukas pää riippui
    alas vasemmalta puolen. Jalassa hänellä oli turkooseilla koristetut
    sahviaanitohvelit. Rabbiini antoi hänelle ystävällisellä äänellä —
    selvällä saksankielellä — lyhyen ohjeen. Tyttö laski pyöreän
    hopeatarjottimen seetripuiselle, helmiäisellä silatulle, pienelle
    pöydälle, jonka hän sulavin liikkein toi meidän väliimme. Tarjottimella
    oli vesisifoni, pullo viskyä ja kreikkalaista santorini-viiniä, korkea
    venetsialainen kristallilasi sekä omituinen, kiiltävä fajanssimalja,
    joka oli sijoitettu kultaiseen jalustaan. Tämä oli nähtävästi rabbiinin
    mielimalja.

    Keskustelu oli hetkeksi itsestään katkennut. Olin noussut ja tehnyt
    neidolle kumarrukseni. Hän oli todella viehättävän ihana. Kun
    juutalaistyttö — viidentoista-, seitsemäntoista-vuotias — on kaunis,
    niin hänen vertaansa saa hakea!

    Minusta oli, kuin tytön paljaassa käsivarressa sametinhieno hipiä olisi
    vavahtanut hänen sijoitellessaan pöytää paikoilleen. Hänen kasvoissaan
    näin omituisen, tuskallisen ilmeen. Tyttö taantui poistuakseen ja
    kiinnitti ääneti minuun pitkän katseen, luoden sen äkkiä
    tarjoilupöytään. Samassa luulin nähneeni pienen, melkein huomaamattoman
    kädeneleen. Hän poistui keveästi kuin hengetär, mutta ovella hän vielä
    kääntyi päin, tarttui toisella kädellään oviverhoon ja kallistui
    eteenpäin. Jälleen hän kiinnitti katseensa minuun ja laski sormen
    huulilleen.

    Sillä välin kaikui korviini rabbiinin ääni kuin jostakin kaukaa: ”Niin,
    Talmud kehoittaa meitä tutkimaan, ennen kaikkea tutkimaan!”

    Hän nousi ja sanoi kohteliaasti: ”Mutta hiukan virvokkeita! Olkaa hyvä!”

    Minäkin nousin. Kohteliaimmin lausuin, että hän oli nähnyt aivan liian
    suurta vaivaa; minä olinkin jo liian kauan kuluttanut hänen
    kallisarvoista aikaansa ja pyysin nyt saada häntä kiittää. Mietelmäni,
    joista olin saanut kunnian puhua hänen kanssaan, olivat aloittelijan
    vaatimattomia hypoteeseja ja mielijohteita.

    Lisäsin, katsoen häneen viattomasti: ”Minulla ei, ikävä kyllä, ole
    mukanani mitään kirjoitelmia, kun tulin tallettaneeksi kotimaassani,
    ennen lähtöäni, esityksen näistä jotenkin tilapäisistä arveluistani
    kolmen henkilön nimeen, kolmeen pankkiin.”

    Rabbiini ei näkynyt huomaavankaan viimeistä viittaustani, vaan lausui
    mitä ystävällisimmällä äänellä, kuinka miellyttävä tuttavuuteni oli
    hänelle ollut, ja kysyi sitten: — ”Joko olette kauankin ollut
    Jerusalemissa?”

    Kiersin hänen kysymystään ja sanoin matkustavani ensi laivassa Jaffasta.

    Rabbiini olisi välttämättömästi tahtonut saattaa minua toista tietä
    ulos, mutta väitin voivani eksyä oudoilla kaduilla ja lähdin samaa tietä
    kuin olin tullutkin.

    Ulkopuolella porttia seisoi ystäväni. ”Olipa hyvä, että palasit.” Hän
    katsoi kelloaan. ”Jos olisit vielä kolme minuuttia viipynyt, niin olisin
    murtautunut sisään.”

    ”Hyvä ettet murtautunut”, naurahdin.

    ”No, kuinka kävi?”

    ”Erinomaisesti. Siellä oli ihmeen kaunis juutalaistyttö.”

    ”Älä hiidessä! Vai kaunis tyttö? — Etkö siis rabbiinia tavannutkaan?”

    ”Milloin Nevankoskea ovat juutalaisäijät alkaneet huvittaa enemmän kuin
    juutalaistytöt? — Mutta näinhän toki rabbiinin myöskin.”

    ”No niin —?”

    ”Kaikki hyvin, — kaikki niinkuin arvelin olevan!”

    Lähdimme astumaan pois, ja mainitsin siinä sivumennen, että rabbiini oli
    tarjonnut minulle virvokkeita, joita en kuitenkaan ottanut vastaan.

    ”Siinä teit oikein.”

    ”Minulla on todella syytä luulla, että hän tahtoi nukuttaa minut,
    tutkiakseen papereitani. Olisin kai sittemmin löytänyt itseni puti
    puhtaana joltakin ihan oudolta kujalta. Vastaisten varalta annoin hänen
    ymmärtää, että kaikki paperini ovat kotimaassani ja sillä tavoin
    talletetut, että tulevat kuolemani jälkeen käytettäviksi.”

    ”Olitpa viisas! — Entä se kaunis juutalaistyttö?”

    ”Enpä kerrokaan”, ilkuin. — ”Se on oma salaisuuteni!”

    Olimme joutuneet sille kohtaa, missä oli tehtävä harppaus yli tuoreen
    raavaanvuodan. Pakostakin siinä pysähtyessäni tulin sattumalta
    katsoneeksi taakseni. Jatkaessamme matkaa kuiskasin Nevankoskelle:

    ”Älä vilkaise taaksesi ennen kuin tuossa kulmauksessa! Meitä seurataan.
    Nuori mies, joka kulkee perässämme, on rabbiinin poika.”

    Vielä Jaffankadun käänteessä saimme nähdä, että hän vakoili meitä.
    Saavuttuamme hotelliin kiirehdimme seurustelusalin ikkunaan. Aivan
    oikein! Nuorukainen, jonka olin nähnyt rabbiinin luona, puhutteli
    hotellin ovenvartiaa.

    Saksalaisen hotellin järjestystä! Englantilaisessa tuollainen urkinta
    olisi mahdoton! Valitimme asiasta hotellin omistajalle. Toimeenpantu
    tutkimus toi ilmi, että eräs juutalainen herra oli seikkaperäisesti
    tiedustellut asioitamme ja muun muassa saanut kuulla meidän toimivan
    yhdessä ”englantilaisten aarteenkaivajain” kanssa.

    Kylläkin kaunista!

    Haastattelun tuloksista Mr Fairholme oli suuresti hyvillään.
    Urkkimisjuttuun hän ei pannut mitään merkitystä. Olimmehan äskettäin
    osoittaneet perättömäksi erään reportteri-haijin sanomalehtikyhäyksen
    toimistamme. Malakiittituolin löytöön hupeneva, vaatimaton totuus oli jo
    tunnettu Jerusalemissa.

    6.

    Lähtiessäni samana iltana Nevankosken kanssa hotellin ruokasaliin
    huomasin, että huone vastapäätä meitä oli saanut asukkaan. Ruokasalissa
    näimmekin hänet sittemmin. Hotelli oli näihin aikoihin melkein tyhjä, ja
    sen vuoksi uudet tulokkaat pistivät heti silmään. Nevankoski lausui
    yksikantaisesti: ”Kauppamatkustaja!” — Rodultaan hän oli juutalainen.

    Varhain seuraavana aamuna lähdimme työmaalle, jossa viivyimme
    päivällisaikaan saakka. Aloin huoneessani muuttaa vaatteitani.
    Ottaessani esiin kauluksen laatikosta huomasin, että siinä olevat
    tavarat olivat mullin mallin. Säilykön kaikissa laatikoissa sama
    epäjärjestys. Äkkiä johtui mieleeni, että ovi, tullessani huoneeseen,
    oli ollut lukitsematta. Tarkastin kirstujani, matkalaukkujani,
    kirjoituspöydän laatikoita. Täydellinen sekasorto vallitsi kaikkialla.
    Itse kirjahyllyllä olevat kirjanikin olivat vaihdelleet paikkoja.

    Menin Nevankosken luokse ja ilmoitin havaintoni.

    ”Älä toki! Minä tässä juuri ihmettelin, että olin aamulla jättänyt oveni
    auki.”

    ”Tarkastahan laukkujasi ja laatikoitasi!”

    Sama asia täälläkin. Kaikki säilypaikat olivat tyhjennetyt ja sitten
    kiireisesti jälleen täyteen sullotut. Lukittu matkalaukku oli leikattu
    auki.

    Soitimme hotellinpalvelijaa. Hän vakuutti, ettei kukaan ihminen koko
    päivänä ollut liikkunut koko tässä osassa hotellia.

    ”Mutta vastapäätä meitä asuu joku matkustaja”, huomautin.

    ”Hän lähti pois jo aamupäivällä. Oli saanut muualla asunnon.”

    Hotellin isäntä oli onneton. Vieras oli kirjoittanut matkustajakirjaan:
    Blumenthal, asioitsija, Smyrna.

    Lähdimme huoneeseeni pitämään sotaneuvottelua.

    ”Ensimmäinen seuraus käynnistäni rabbiinin luona”, sanoin. ”Luulin jo
    johtaneeni hänet harhaan, mutta hänellä oli omat laskelmansa.”

    ”Onko sinulta mitään tärkeitä papereita kadonnut?”

    ”Enpä luulisi. Kaikki paperinihan ovat sinetöityinä hotellin
    kassakaapissa. — Mutta annahan olla!”

    Kaappasin ikkunalta Bædekerini. Tänne olivat viime matkaltamme vielä
    jääneet Mooseksen hautaa koskevat salakirjoitukset.

    Olipa onni! — Tallella olivat. — Näyttelin Nevankoskelle
    paperiliuskaleita: ”Nämä käännökset tässä eivät ole niinkään
    vaarallisia. Ehkä joskus vielä julkaisenkin ne. Sen sijaan nämä paperit,
    joihin olen kirjoittanut kokoonsaamani heprealaiset tekstit ja joissa on
    osoituksia avoimiin teksteihin, — jos ne olisivat joutuneet rabbiinin
    käsiin, niin se olisi ollut auttamaton onnettomuus. Mutta Bædeker oli
    liian avoimesti esillä; mies ei osannut sitä epäilläkään. Jos hän olisi
    pistänyt sen kauniisti taskuunsa, niin rabbiini olisi saanut avaimen,
    jota etsii. Nyt hän ei saanut mitään.”

    Huomasimme, että meidän tuli viipymättä ilmoittaa asia englantilaisille.
    Rabbiini tiesi, että kuuluimme samaan retkikuntaan, ja mr
    tuli saattaa kaivaustöitä koskevat paperit ja asiakirjat turviin.

    Mr Fairholme ei ottanut asiaa täysin vakavalta kannalta, mutta lupasi
    kuitenkin tästedes säilyttää kaikki paperinsa kassakaapissa.

    Illaksi englantilaiset olivat kutsutut Jerusalemin kuvernöörin luo
    vieraisille.

    Aikaisin seuraavana aamuna mr Fairholme odotti minua hotellin
    seurustelusalissa. Englantilaisten luona oli eilen illalla tehty
    samanlainen asunnontutkimus kuin meilläkin. Herrojen ollessa kotoa
    poissa olivat palvelijat pistäytyneet kaupunginpuistossa kuulemassa
    turkkilaista musiikkia — ja nähtävästi myös saamassa englantilaista
    viskyä. Asunto oli jäänyt kylmille.

    ”Otettiinko mitään asiakirjoja?”

    ”Ei mitään otettu. Asiakirjoja eivät saaneet. Olin noudattanut teidän
    neuvoanne. Ymmärrän, että tämän kaiken takana lienee rabbi Jonathan.
    Luulen voivani myöntää, että tein virheen pyytäessäni teitä menemään
    rabbiinia haastattelemaan.”

    Käytin tilaisuutta hyväkseni ja sanoin, että minulla on sydämelläni
    vielä toinen asia. Osoitin, millä perusteella mr Carew, Nevankoski ja
    minä emme katsoneet hra Nierotia täysin luotettavaksi. Siitäpä syystä en
    myöskään tahtoisi nyt antaa kirjoitettavaa tiedonantoa ja
    työsuunnitelmaa hänen käännettäväkseen.

    Lausuessani tämän tiesin varsin hyvin puuttuvani asiaan, josta varjo
    helposti saattoi langeta minuun itseeni. Englantilainen gentlemanni,
    personoitu suoruus ja rehellisyys, ei voi käsittääkään epärehellisyyttä
    toisessa. Sellaisesta hän ei siedä puhuttavankaan. Luottamustaan
    henkilölle, jota joku hyvä ystävä on hänelle suositellut, hän ei lakkaa
    antamasta ilman täysipätöisiä, vastaansanomattomia väliintulleita syitä.

    Kapteeni Nierotin oli työn aikana onnistunut päästä mr Fairholmen
    erityiseen suosioon. Täytyi myöntää, että hän oli taitava, toimelias ja
    nerokas mies. Ei koskaan työ sujunut paremmin, kuin milloin Nierot oli
    tunnelissa. Jos pystysuoraa tunnelia tuli tyhjentää alhaalta ylöspäin,
    tai puhkeava vesisuoni uhkasi meidät hukuttaa, niin Nierot aina keksi
    keinoja. Hän oli neuvokas ja nopeapäätöksinen ja osasi panna vauhtia
    beduineihimme — senkin nahjuksiin! Hän tiesi, mitä he tarvitsivat:
    tarmokasta, kovakouraista herraa. Hänessä oli lannistumatonta voimaa,
    joka herätti beduineissa kunnioitusta. Lisäksi hän osasi heidän
    kieltään. Kapteeni Nierot oli usein ollut meille työpaikalla
    verrattomaksi avuksi.

    Mr Fairholme vastasikin minulle: ”Luulen huomanneeni, että teidän ja mr
    Nierotin välit eivät aina ole olleet kaikkein parhaat. — Mr Carew’n
    suhde häneen, se on hiukan yksityisluontoinen.” Hän hymyili
    tarkoittavasti: ”Ehkä nimitämme sitä — perhejutuksi.”

    Hymyilin takaisin: ”Kuinka hyvänsä, luulen vastaavani nuhteluunne
    parhaiten sanoilla: dixi et salvavi animam.”

    Latina on sivistyneen englantilaisen vahva puoli ja shibboleth. Hän
    kääntyikin heti ystävälliseksi:

    ”Mitä kirjoituksenne käännökseen tulee, niin siinä luonnollisesti
    teette, niinkuin itse katsotte hyväksi.”

    Asia oli sitä myöten selvä. Saatoin selkkauksia pelkäämättä laatia
    kirjoitukseni. Jos Nierot haluaisikin, niin hän tuskin saa tilaisuutta
    vahingoittaa meitä. Mutta kirjoitustyöhön, joka muuten oli ottava pari päivää
    aikaa, en tahtonut oikein päästä käsiksi.

    Useat oudot seikat, melkein epätodellisilta näyttävät hankkeet ja niiden
    tuottama jännitys, tunnelma, että koko toimemme oli joutumaisillaan
    vaaranalaiseksi, vastavaikutus pitkällisestä olostani itämaan
    ilmastossa, olivat saattaneet minut pois tasapainosta. Tunsin itseni
    repaleiseksi, mieleni kuumeen raastamaksi. Olisin tahtonut kostaa
    rabbiinille — tavalla, jota hän ei ollut uneksinutkaan! — Tekikö
    ilmastokuume minussa tuloaan?

    Kaikessa tuossa puolittain mielikuvituksellisessa ilmakehässä, joka
    näytti ympäröivän minua, ilmestyi eteeni ainoana selväpiirteisenä,
    täysin todellisena kuvana mustakutrinen tyttö punaisessa silkkivyössä,
    sulavaliikkeinen olento, joka ääneti kiinnitti katseensa minuun. Hän
    valtasi ajatukseni kokonaan. Tässäkin ilmestyksessä oli oikeastaan yksi
    seikka, joka kiusoitti mieltäni ja lopulta tuntui minusta tärkeältä
    maailmanongelmalta: — olivatko hänen silmänsä ruskeat vai mustat?

    Puolen päivää olin istunut kirjoitellen ja pois pyyhkien, saamatta
    mitään kunnollista aikaan.

    ”Hyvä mies, ota kiniiniä ja pane maata!” sanoi ystäväni huolestuneena.

    ”Olen ottanut jo kolme täyttä määrää — korvani humisevat. Ei —
    Stanleyn parannuskeino: Go on! — mars eteenpäin! — Lähden ulos.”

    Viskasin kynän luotani ja menin kävelylle.

    Tunsin itseni heti virkeämmäksi. Oli äskettäin sataa ropsahdellut
    muutaman minuutin ajan — ensi kerran kuukausimääriin — ja ilma oli
    puhdasta. Iänikuinen pöly oli hävinnyt. Astelin ajatuksissani, ilman
    mitään määrää. Kuinka olikaan, tapasin itseni niillä kujilla ja solilla,
    jotka johtivat rabbiinin asunnolle. Hymähdin, mutta jatkoin tietäni
    tiukasti eteenpäin viime kujansuuhun saakka. Tästä palasin takaisin,
    etsiäkseni sitä kujaa, joka johtaisi rabbiinin toiselle ovelle. Olisin
    tahtonut tavata, puhutella juutalaistyttöä. Kiittää neitoa!

    Olin kyllä jo ennen hänen ilmaantumistaan päättänyt olla ottamatta
    vastaan rabbiinin kestityksiä — vastauksenikin olin jo muodostanut
    valmiiksi —, mutta olisin tahtonut kiittää neitoa!

    Eikö raitis ilma saata häntä kävelylle? — Turhaa vaivaa! Kävelin
    kuitenkin vielä pitkän aikaa edestakaisin basaarien ja Omarin moskean
    välistä pääkatua.

    Huomasin silloin hra Nierotin, joka poikkesi juutalaiskortteliin.
    Mieleeni johtui, että hän oli katsellut rabbiinin osoitetta, jonka isä
    Justinus oli minulle kirjoittanut. Lähdin seuraamaan häntä. Ei
    epäilystäkään, hän oli menossa rabbiinin luokse! — Hänellähän oli
    opaskin mukanaan! — Näin omin silmin, kun Nierot pää kumarassa pujahti
    sisään rabbi Jonathanin matalasta oviaukosta.

    Kuinka tämä oli ymmärrettävä? Nierot tiesi, että rabbiini oli meidän
    julkivihollisemme.

    Ei kannattanut jäädä odottamaan hänen paluutaan. Niin sukkelaneuvoinen
    mies kuin Nierot ei jäisi todennäköistä vastausta velkaa. Palasin
    takaisin kaupungille ja lähdin Jaffanportista kävelemään asemalle päin.

    Täällä oli hauskaa ja väljää. Montefioren edustalla olevan sivukäytävän
    luona — mutta siinähän neitoni olikin! Hän oli puettuna vilppaaseen
    musliinipukuun, hienon eurooppalaisnaisen puvun kuosiin.

    ”Pyydän anteeksi; mutta katson oikeudekseni saada kiittää neitiä!”

    ”Minä olin silloin niin peloissani —”

    ”Emme puhu niistä! Ei rabbiini liene isänne?”

    ”Hän on setäni. Minä olen syntynyt Frankfurtissa. Näin, että hän pani
    jotakin pulloihin, ja minä olin niin peloissani. — Hän itse ei juo —
    ei viiniäkään — näin temppelinvihkiäisjuhlan edellä.”

    ”Jätetään ne, mutta arvatkaas, mitä varten olen hakenut teitä kaksi tuntia
    — siitä asti kuin ilma muuttui näin raittiiksi? Tahdoin saada
    nähdä, olivatko teidän silmänne ruskeat vai mustat!”

    Hän oli kehittynyt nainen, vaikka iältään ja kokemukseltaan vielä
    melkein lapsi. Hänen käsivartensa sujahtivat alas, ja hän hymyili
    veikistellen:

    ”No, ja kummatko ne nyt olivat?”

    ”Mustat, yömustat, säihkyvät ja hurmaavat!”

    Luontainen naisellinen mielistelyhalu oli voittanut hänet. Mutta sitten
    hän lausui melkein valittaen: ”Minä en saa kauan keskustella teidän
    kanssanne! Minä olen kihloissa —”

    ”Kihloissa? Ja niin nuori!”

    ”Niin, serkkuni kanssa! Me olemme olleet kihloissa jo lapsuudestani
    asti. Olen nyt äitini kanssa täällä ensi kerran näkemässä sulhoni.
    Kuukauden päästä, kun hän täyttää kaksikymmentä vuotta, menemme
    naimisiin.”

    Hän lisäsi rikkiviisaan naiivisti: ”Setä sanoo kirjoitetun, että kuka
    ikinä on naimatta, täytettyään kaksikymmentä vuotta, hän tekee syntiä
    joka päivä ja joka hetki Herran edessä.”

    Nyt vasta hänen puhuessaan sain nähdä, kuinka viehättävä hän todella
    oli. Kaikissa hänen liikkeissään oli luonnollista suloa, koko hänen
    olennossaan puhtaan sydämen viatonta kainoutta.

    ”Ja te tulette onnelliseksi?” kysyin.

    ”Olen aina tottunut ajattelemaan Michaa tulevaksi miehekseni.”

    ”Ja voitte ilomielin jättää suuren, kauniin Frankfurtin?”

    ”Minne hän menee, sinne menen minäkin, missä hän on, siellä olen
    minäkin. — Se on meidän kansan tapa.”

    ”Ja äitinne jää Frankfurtiin —”

    Hänen kasvoihinsa tuli kaihoisa ilme, ja ääni värähti, kun hän lausui:

    ”Äideille on sanottu: ’Sinun poikasi ja tyttäresi joutuvat naimisiin
    vieraille maille, ja murhetta tuntematta sinun pitää eroaman heistä,
    tietäessäsi, että he ovat siveät ja onnelliset.’ — Mutta nythän minä en
    joudu naimisiin vieraille maille, vaan — Jerusalemiin!”

    Olin mykkänä pyhän edessä.

    ”Ei, nyt minun täytyy lähteä”, hän äkkiä sanoi.

    ”Mutta sitä ennen pyydän saada tietää teidän nimenne!”

    Rachel Baumgarten.” — Hän lausui nimensä hyvin itsetietoisesti.

    Rachel Baumgarten, hyvästi — iäksi!”

    Suutelin hänen kättään.

    Olin nähnyt tässä tytössä, joka äsken oli immeksi puhjennut, verrattoman
    siveellisen ryhdin, kaikki voittavan perhesiteiden pyhänä pitämisen ja
    esi-isäin perintätapojen kunnioituksen. Näistä seikoistako johtuikin
    koko hänen maattoman, pakolaisena elävän kansansa murtumaton elinvoima?

    Saapuessani hotelliin oli minussa täysin kehittynyt kuume.

    7.

    Ystäväni läksytti järkevää miestä, joka ilmastokuume ruumiissaan oli
    viipynyt ulkona niin kauan, että kostea ilma oli alkanut muuttua
    viileäksi.

    Me olimme muuten kumpikin — sekä Nevankoski että minä — näinä kuukausina
    jo harjaantuneet kokeneiksi puoskareiksi. Hän kääri minut
    vahvoihin huopakääreihin ja alkoi häärätä kemiallisine aineksineen.

    Aamulla tunsin itseni varsin ripeäksi. Kertyneet häijyt ainekset olivat
    uhkuneet ulos minusta. Kuumetta seurannut hikoilu oli vaikuttanut
    puhdistavasti, kuin ukkosenilma luonnossa.

    ”No kuinkas, mies, sinun nyt on?” kysyi Nevankoski astuen huoneeseen.

    ”Ei hätää mitään! — Minun täytyykin tästä ryhtyä työhön, jos mieli
    ennättää laivaan.”

    ”Tiedätkös, sinä hourailit kaiken yötä. Vasta aamupuolella pääsit uneen
    kiinni.”

    ”Vai niin?”

    ”Puhelit myrkyistä ja juutalaistytöistä.”

    ”Sepä se! En muista niistä mitään. Mutta vähää ennen kuin heräsin, olin
    varastanut meidän omasta museostamme muinaisheprealaisen kotijumalan
    kuvan ja piilottanut sen erään mustasilmäisen Rachelin satulalaukkuun.”

    Hiukan myöhemmin hra Nierot tuli huoneeseen ja kyseli käsikirjoitusta.
    En — ikävä kyllä — ollut päässyt vielä alkuunkaan!

    Hän istahti pakinoimaan ja jutteli varsin hauskasti Suezin kanavasta,
    jonka kautta oli kulkenut monta kertaa. Myös hän oli nähnyt Petrean niemimaan
    vuoriseudut. Punaiseltamereltä voi kaukoputkella ihan selvästi
    nähdä Sinai-vuoren huipun. Keskustelu sai nyt muinaistieteellisen
    käänteen; siinä oli Serbâl-vuori, Mooses, tabernaakkeli ja Aaronin
    ylimmäispapillinen puku.

    ”Tuota noin — mikä olikaan se nimi, jonka kerran mainitsitte olleen
    piirrettynä Mooseksen rintakilpeen?” Hän otti paperiliuskaleen pöydältä
    ja siirsi sen likemmäksi minua.

    Vai siinä pitkän puheen lyhyt lopputulos? Katsoin hra Nierotiin
    tiukasti:

    Mooseksen rintakilpi on apokryfinen, enkä ole koskaan puhunut teille
    siitä! Mutta ymmärrän, että teille on siitä puhunut rabbi Jonathan,
    jonka luona olitte eilen illalla kello 5.”

    ”Nyt muistan!” hän lausui huolettomasti. — ”Isä Justinus siitä mainitsi
    jotakin. Niin, voin ilahduttaa isä Justinusta tiedolla, että hän on
    nähtävästi tulkinnut oikein keramiikkilöydössämme olevan
    nimikirjoituksen. Kas tässä!”

    Hän otti lompakostaan paperilipun. ”Vein nimikirjoituksen jäljennöksen
    neljä päivää sitten rabbi Jonathanin arvosteltavaksi. Kävin eilen sitä
    perimässä takaisin.”

    Hän oli todella liukas kuin ankerias. Oli ottanut edeltäkäsin kaikki
    lukuun. Meidän nujerrettavaksemme hän oli liian ovela.

    Hra Nierotin lähdettyä Nevankoski oli kiihdyksissään: ”Mistäs tiesit
    hänen käyneen rabbiinin luona? Nyt ainakin mr Fairholmen täytyy uskoa.”

    ”Seurasin eilen hänen jälkiään juutalaiskorttelissa. Mies oli
    taivuksissa kuin vemmel, kontatessaan rabbiinin portista sisään. Mutta
    huomaa, kuinka viisas hän on: Minähän itse kävin rabbiinin luona kolme päivää sitten
    . Nierotin kyselyasia on itsessään luvallinen, ja hän
    väittää käyneensä rabbiinin luona jo päivää ennen minua.”

    ”Mutta hän kävi siellä vielä eilen — kaikkien murtojen jälkeen.”

    ”Aivan oikein — saamassa vastausta aikaisempaan kyselyynsä. Lisäksi hän
    voi puolustautua tähän tapaan: ’Itämainen diplomatia on toinen kuin
    länsimainen! On edullista mennä muka tietämättömänä vihollisen leiriin.
    Muistan kerran Tunisissa vuonna 1898 —’”

    ”Entä Mooseksen rintakilpi?”

    ”Sen kyseleminen todistaa meille, että Nierot on kavaltaja. Mutta mr
    Fairholmen silmissä rintakilvellä on yhtä vähän merkitystä kuin Aaronin
    ylimmäispapillisella puvulla. Muuten Nierot itse ei voi ymmärtää
    rintakilven merkitystä. Ja sen rabbiini hyvin tietää. Siitäpä syystä hän
    saattoikin uskoa tämän urkkimistoimen Nierotin huostaan.

    ”Rabbiini on kuin kiljuva jalopeura ja hakee kadotettua avainta. Hän on
    ostanut Nierotin. Kapteeni lähti eilen rabbiinin luokse varta vasten
    tarjoamaan hänelle kirjoitettavasta tiedonannosta jäljennöksen. — Mutta
    hän myi karhuntaljan, ennenkuin karhu oli kaadettu!”

    Ryhdyimme nyt yhteisesti työhön. Sitä myöten kuin sain ruotsinkielistä
    kirjoitusta valmiiksi, jätin sen eri osat Nevankosken käännettäväksi
    englanninkielelle. Minun kirjoitukseni oli oleva alkuperäinen asiakirja,
    johon oheen liittyi käännös. Jo seuraavan päivän iltapuolella olin
    saanut työni valmiiksi. Ystävälläni oli vielä jäljellä viime osan
    käännöstyö. Sillä välin hra Nierot oli kahdesti käynyt kyselemässä
    käsikirjoitusta. Lopulta näin, että hän ymmärsi, missä vika oli.

    ”Nyt hän lähtee rabbiinille ilmoittamaan, että kirjoitelma livahtaa
    hänen käsistään”, sanoin Nevankoskelle. ”Saamme nähdä, mitä ikävyyksiä
    rabbi Jonathan ben Jochai nyt valmistaa meille. Luulen vähitellen
    tuntevani miehen.”

    Kun vähää ennen päivänlaskua olin kaupungilla kävelemässä, luulin
    huomaavani, että kaksi likaisesti puettua syrialaista vakoili minun
    jälkiäni. Syrialaisissa voitiin tavata kaupungin pahimmat
    kansanainekset. Ollakseni asiasta varma lähdin kautta basaarien astumaan
    Damaskoksen-porttia kohti ja sukelsin kansanvilinään. Ennenkuin pääsin
    kaupunginmuurin luokse, käännyin äkkiä takaisin. — Mieheni olivat ihan
    tupsahtaa käsiksi minuun. En ollut millänikään, tein basaarissa pienen
    ostoksen ja palasin, milloin kiirehtien, milloin hitaasti käyden,
    takaisin hotelliin. Koko ajan miehet pysyivät kintereilläni kuin kaksi
    varjoa. Ilmeisestikin oli aikomus rosvota minulta käsikirjoitus
    viedessäni sen englantilaisten huvilaan.

    Kerroin asian Nevankoskelle.

    ”Älä hätäile! Parin tunnin päästä on käännös valmiina. Silloin onkin jo
    pimeä kuin säkissä. Minä lähden viemään paperit. Minua eivät tunne.
    Pukeudun tummaan pukuun. Kukaan ei minua pimeässä näe. Mr Fairholme
    odottaa käsikirjoitusta vielä tänä iltana.”

    Tänä iltana ei kumpikaan mene mihinkään”, sanoin vakavasti. ”Seuraus
    voisi olla tikarinisku selkään. Käsikirjoitus jääköön huomiseksi.”

    Nevankoski vain hymyili. Kun paperit olivat valmiit ja allekirjoitetut,
    oli minun mahdotonta pidättää häntä. Mustiin puettuna hän pujahti
    hotellin takaovesta pihalle ja kadulle.

    Tilapäinen päähänpisto saattoi minut lainkaan päästämään ystäväni tälle
    retkelle. Minun oli äkkiä johtunut mieleeni, että se kenties ei olekaan
    rabbiini, vaan rabbiinin poika, joka oli palkannut syrialaiset minua
    vainoamaan. Mustasukkainen sulho oli ehkä nähnyt minun puhuttelevan
    Rachel Baumgartenia! — Ja suutelevan hänen kättään! — Kuinka hra
    Nierot olikaan kerran sanonut? — Naisseikkailut voivat itämailla
    milloin hyvänsä tuottaa kaksikymmentä senttimetriä kylmää terästä
    kylkiluiden väliin!

    Kaksinkertaista hairahdustani sain syvästi katua. Viidentoista minuutin päästä
    ystäväni tuli takaisin, kelmeänä ja hengästyneenä. Hän ontui
    pahoin, ja vasemmasta kädestä oli sormi katkennut.

    Kaksi roistoa oli alkanut häntä seurata. Lopulta ystäväni oli juossut
    henkensä edestä kautta pilkkopimeiden katujen. — Kylläpä hän nyt
    kaipasi revolveriaan, jonka olivat häneltä kesällä takavarikoineet
    tullissa! — Eräässä kadunkäänteessä hän oli kyykistynyt maahan heti
    kulmauksen taakse, mutta oli joutunut siinä rakennuskivien roukkioon.
    Ahdistajat olivat jo samassa kiitäneet sivutse. Silloin hän oli
    puikkinut samaa tietä takaisin, poikennut uudelle syrjäkadulle ja
    vihdoin suurella vaivalla päässyt hotellin turviin.

    Lääkäri saatiin taloon. Vioittunut sormi lastoitettiin, nyrjähtänyt
    jalka, joka tällä välin oli ennättänyt rumasti ajettua, sai siteen ja
    jääpussin. ”Kolmen viikon kuluttua voitte päästä jalkeille.”

    Siinä oltiin! Minä olin ankarissa tunnonvaivoissa ja kysyin lääkäriltä,
    eikö Nevankoski voisi koettaa matkustaa minun kanssani kotiin.
    Kulkisimme mahdollisimman mukavasti, lyhyintä tietä.

    Lääkäri ravisti päätään: ”Hän saisi silloin ontua elämänsä loppuun
    saakka.”

    Aamulla englantilaiset, joille olin kirjoittanut selostuksen
    tapahtumasta, tulivat miehissä hotelliin vastaanottamaan niin
    merkillisen arvon saanutta asiakirjaa. Mr Fairholme oli alkanut katsoa
    seikkaa vakavammalta kannalta ja ilmoitti aikovansa varmemmaksi
    vakuudeksi tallettaa kaikki retkikuntaa koskevat asiapaperit
    englantilaiseen konsulinvirastoon.

    Otin hänet syrjään ja kysyin, eikö ollut syytä epäillä hra Nierotin
    antaneen rabbiinille tiedon käsikirjoituksen olemassaolosta.

    Mr Fairholme pudisti päätään miettivästi: ”Rabbi Jonathanin osallisuus
    tähän lienee selvä, vaikkemme voi sitä laillisesti todistaa. Mitä mr Nierotiin
    tulee, pelkään, että into on johtanut teidät harhaan. Hän
    näytti minulle toissa päivänä rabbi Jonathanilta saamansa tulkinnan
    saviastiamme kirjoituksen sisällyksestä. Siinä samassa hän mainitsi
    nauraen, että te sen johdosta olitte tehnyt jonkinlaisen viittauksen
    hänen tuttavuuksistaan. Mielestäni mr Nierot on tässä asiassa täysin
    puhdistanut itsensä.”

    Mies oli todellakin perehtynyt sekä itämaiseen että länsimaiseen
    diplomatiaan!

    Kun olin päättänyt pysyä koko päivän kotona hotellissa ja olin
    huomisaamuna matkustava junassa Jerusalemista, jätin nyt retkikunnan
    englantilaiset jäsenet hyvästi.

    Hra Nierot, jolle olin lähettänyt kirjalliset jäähyväiset, koska en
    tahtonut jättää sairasta ystävääni viime päivänä yksin, tuli illalla
    huoneeseeni. Hän oli puettuna ratsastuspukuun.

    Hän tahtoi hyväksyä selitykseni, että minun oli täytynyt ajan
    voittamiseksi laatia kirjoitukseni yhdessä hra Nevankosken kanssa, mutta
    mitä hän ei voinut hyväksyä, oli seikka, että hän kuului retkikuntaan
    yksinkertaisena palkattuna jäsenenä.

    ”Minun työstäni on ollut retkikunnalle suurempaa hyötyä kuin kenenkään
    muun”, hän rehenteli. ”Minä järjestin maa-alueiden ostot. Kaivaustöissä
    on aina, milloin vaikeuksia on ollut voitettavana, minun taitooni
    turvauduttu. Vaadin osallisuutta yhtiön kaikkiin taloudellisiin
    etuihin.”

    ”Luulen, että mr Fairholme on antanut arvoa teidän työllenne”, lausuin.
    ”Minä en voi tehdä asiassa mitään. Teidän tulee kääntyä mr Fairholmen
    puoleen ja pyytää, että hän esittää asianne Lontoossa olevalle
    johtokunnalle.”

    ”Nyt te ette tiedä mitä puhutte”, hän kivahti. ”Olenko minä kuka
    hyvänsä? Minulle ovat kaikki ovet avoimet! Mikä estäisi minua menemästä
    vaikkapa jo viikon päästä Rothschildien puheille? Luuletteko, ettei tämä
    asia herättäisi heidän mielenkiintoaan?” — Hän tuskin osasi hillitä
    itseään.

    Vastasin tyynesti: ”Tuota puhetta nimitetään kaikilla Euroopan kielillä
    kiristämisyritykseksi. Ehdotan vieläkin, että käännytte mr Fairholmen
    puoleen, mutta en neuvoisi teitä käyttämään hänen luonaan samanlaista
    kieltä, ainakaan vierastenmiesten läsnäollessa.”

    Hän lähti kiukkuisena, kopauttaen piiskallaan ratsassaappaansa vartta.

    Kuultuaan Nierotin uhittelun Nevankoski makasi pitkän aikaa ääneti.
    Vihdoin hän lausui harkittuun tapaansa:

    ”Nyt vasta ymmärrän Nierotin laskelmat, joista aina oli jäänyt minulle
    jotakin epäselvää. Ymmärsin kyllä, että hän alusta pitäen oli aikonut
    kavaltaa meidät, mutta en tiennyt, että hänen tarkoituksensa oli kääntyä
    juutalaisten rahamiesten puoleen. Voidakseen aikeitaan toteuttaa hänen
    täytyi koota mahdollisimman paljon tietoja hankkeistamme sekä ennen
    kaikkea kirjallisia todistuskappaleita. Näissä toimissaan hän käytti
    rouvansakin apua!

    ”Mutta Nierot ei ole mikään tuhma mies. Hän tajuaa, että raharuhtinasten
    pakeille ei pääse ilman kaikkein parhaita, ensiluokkaisia suosituksia.
    Isä Justinuksen puheista hänelle selvisi rabbi Jonathan ben Jochain syvä
    oppi, tavattoman suuri maine ja vaikutusvalta juutalaisissa piireissä.
    Siinä mies, joka osaa arvostella toimiamme ja niiden merkitystä,
    eritoten juutalaisten harrastuksien kannalta katsoen, ja jonka
    lausunnolla on pontta ja kantavuutta! Toimeenpannut asunnontutkimukset
    osoittivat hänelle, missä määrin asiamme kiinnitti rabbiinin mieltä. Hän
    lähti nyt rabbiinin puheille ja lupasi hankkia hänelle jäljennöksen
    kirjoitettavasta tiedonannosta, sillä ehdolla, että hän saa rabbiinilta
    suosituskirjeen Rothschildeille. — Lupaamaansa asiakirjaa hän ei tosin
    saanut käsiinsä, mutta rabbiini summasi yhteen omat arvelunsa sekä
    Nierotin suulliset selitykset ja antoi kuin antoikin Nierotille
    suosituksensa. Hänellä on nyt rabbiinin suosituskirje lompakossaan.
    Muuten hän ei olisi ollut niin koppava ja röyhkeä.”

    ”Olet kyllä oikeassa”, myönsin. ”Me olemme heti ensi päivästä alkaen
    tehneet sarjan auttamattomia virheitä. Mutta pelkät suusanalliset
    selitykset eivät riittäne raharuhtinaissa. Niin kauan kuin Nierot ei voi
    esittää toimistamme pienintäkään asiallista todistuskappaletta, käynee
    hänelle vaikeaksi tuottaa meille vahinkoa.

    ”Mutta tahtonet ehkä sanoa”, arvelin, ”että minun itseni olisi tullut
    tässä asiassa kääntyä, alusta pitäen, juuri juutalaisten puoleen —
    Muistathan, mitä lausuin sinulle jo toista vuotta sitten: Jos asia on
    meille rahakysymys, niin menkäämme juutalaisten puheille! Jos se on
    puhdas tieteellinen kysymys, niin pysykäämme heistä kokonaan erillämme.
    Juutalaiset ehkä kyllä voisivat tehdä hypoteesieni johdosta
    kaivauksia, mutta missään tapauksessa ei kukaan sivullinen saisi koskaan
    tietää kaivausten tuloksia. Juutalaisten käsissä koko se tuhatvuotinen
    tieteellinen aineisto, mikä mahdollisesti voinee olla tavattavissa
    Jerusalemin-alaisissa vuorten uumenissa, tulisi iät päivät pysymään
    heidän omana yksityisenä salaisuutenaan, johon länsimainen tutkimus ei
    lainkaan pääsisi käsiksi. Mahdollisia löytöjänsä salaamaan heitä
    kehoittaisi jo yleensäkin kansallisen eristäymisen periaate, mutta
    erittäin tässä tapauksessa pakottamalla pakottaisivat laki ja profeetat
    sekä Talmud. — Mikä merkitys muuten tällaisella oletetulla aineistolla
    voisi olla länsimaisen kulttuurimme puhdistamiseksi monesta ikivanhasta
    itämaisesta harhaluulosta, olisi luonnollisesti turhaa ruveta näillä
    tiedoin arvioimaan! — Kuinka hyvänsä, tässä suhteessa en tunnusta
    mitään virhettä tapahtuneeksi! Emmehän kumpikaan ole ryhtynyt näihin
    asioihin rikastuaksemme.”

    Varhain seuraavana aamuna jätin murheisena hyvästi vuoteeseen kytketyn
    ystäväni, josta minulla näinä oli ollut arvaamattoman paljon
    apua, ja matkustin junassa Jaffaan sekä edelleen kautta Levantin kotia
    Suomeen.

    Kolme viikkoa myöhemmin keskeytettiin retkikunnan syksyiset kaivaustyöt.
    Nevankoski ynnä retkikunnan muut jäsenet jättivät Jerusalemin.

    8.

    Kuinka asiat sittemmin kehittyivät edelleen, voin aivan lyhyesti kertoa.
    Niiden johtuessa huippuunsa olinkin kaukana tapausten keskustasta.

    Oli määrä, että kaivaustyöhön jälleen ryhdyttäisiin aikaisin.
    Jollei mitään erityisempää sattuisi väliin, niin minun oli tarkoitus
    saapua Jerusalemiin vasta kuukautta myöhemmin.

    Retkikunnan varustautuessa matkaan lähetin Lontooseen asianmukaisen
    työsuunnitelman sekä liitteenä käännöksen eräistä varsin tärkeistä
    muinaisheprealaisista kirjoitelmista. Kuten ennenkin, olivat
    tiedonantoni kaksikieliset, kirjoitetut ruotsiksi ja englanniksi.
    Viimemainittua tekstiä laadittaessa oli Nevankoski minua avustanut.
    Olimme mahdollisimman tarkasti koettaneet kääntää englanninkielelle
    heprealaisen kirjoituskokoelman, jonka esitystapa ja tyyli oli
    vaikeatajuista, kuten itämaisten tekstien ylimalkaan. Olinkin varustanut
    nämä kirjoitelmat seikkaperäisillä selittävillä muistutuksilla.

    Kaikki nämä asiakirjat olin erityisistä syistä, mr Fairholmen pyynnöstä,
    antanut asianmukaisen julkisen notarion todistaa minun kirjoittamikseni
    ja allekirjoittamikseni.

    Lähetystäni seurasi kirje, jossa vakavasti esitin hra Nierotia
    vapautettavaksi retkikunnan palveluksesta.

    Viikon päästä sain mr Fairholmelta hämmästyttävän kirjeen. Kun hänestä
    heprealaisessa kirjoituskokoelmassa oli eräitä hämäriä kohtia, ja hän
    halusi verrata englanninkielistä käännöstä ruotsinkieliseen, niin hän —
    koskapa ei voinut muidenkaan puoleen kääntyä — oli mennyt asiassa hra
    Nierotin luokse. Tämä olikin osoittanut eräitä virheellisyyksiä
    englantilaisessa tekstissä ja luvannut ottaa sitä heti parannellakseen.
    Hän sai asiakirjat huostaansa. Jo kahden tunnin kuluttua hän toi ne
    lievästi korjattuina takaisin.

    Nyt mr Fairholmea oli eräs seikka alkanut epäilyttää. Asiakirjat
    osoittivat, että niistä oli otettu kopiopainimella jäljennös. Hän tahtoi
    siis tietää, oliko jäljentäminen mahdollisesti tapahtunut jo ennen, kuin
    olin lähettänyt asiakirjat hänelle Lontooseen.

    Harmistuneena sähkötin vastauksen:

    Nierot ottanut jäljennöksen. Heti erotettava.

    Retkikunta matkusti heti tämän jälkeen Jerusalemiin — ilman Nierotia.
    Eron saatuaan hän kuului äkkiä muuttaneen Ranskaan.

    Jerusalemista alkukevään kuluessa minulle saapuneet tiedot kaivaustöiden
    edistymisestä olivat varsin tyydyttäviä. Tunnelisokkeloiden käytävät
    olivat yhä edelleen kivillä ja soralla täytetyt, mutta eräistä
    syrjäkomeroista oli tavattu runsaita heprealaisia muinaismuistoesineitä.
    Jebusealaisten tunnelialue oli vähitellen sivuutettu. Seuraavat
    tiedonannot olivat yhtä ilahduttavia. Ylenmäärin arvokkaita
    muinaismuistolöytöjä oli tehty. Mielenkiintoisia seikkoja oli sattunut
    väliin, ja viimeisessä kirjeessä sanottiin, että minun tuli ensi
    sähkösanomalta olla valmis matkustamaan Jerusalemiin.

    Tässä kirjeessä mainittiin sivumennen, että eräs ranskalainen mies, hra
    Mouche, oli saapunut kaupunkiin sekä esiintynyt mahtipontisen
    itsevaltaisena ja uhkaavana englantilaisten edessä, vaatien kaivaustöitä
    viipymättä lakkautettaviksi. — Hotellissa hän oli maininnut olevansa
    muka parisilaisen pankkiirin, parooni Emile Rothschildin asiamiehiä.

    Englantilaiset eivät tietysti olleet välittäneet hänestä vähääkään. He
    olivat lyhyesti viitanneet hra Mouche’ille Turkin hallitukselta
    saamiinsa erioikeuksiin, joiden nojalla tekivät muinaistieteellisiä
    kaivaustöitään hallituksen suojeluksen alaisina.

    Kun hra Mouche oli tahtonut pyrkiä työmaalle, niin siellä oleva
    vakinainen sotilasvartio oli karkoittanut hänet ilman muuta.

    Olin kotona jo järjestänyt kaikki asiat, lähteäkseni matkaan minä
    päivänä hyvänsä, kun odottamani sähkösanoma saapui.

    Avasin sen jännityksellä. — En ymmärtänyt mitä luin! En käsittänyt
    lainkaan sen sisällystä:

    Työ keskeytetty. Älkää lähtekö matkaan. Lähemmin kirjeellisesti.

    Fairholme.

    Sähkösanoma oli lähetetty Port Saidista ja oli kaapeliteitse kulkenut
    Lontooseen, josta se oli tullut Suomeen.

    Ennenkuin mr Fairholmen kirjeen olin ehtinyt saada, tunsin täydellisesti
    koko jutun. Kaikki saatavissa olevat sanomalehdet kertoivat ankarasta
    katumellakasta Jerusalemissa, jonka muhammedilainen väestö oli kiihtynyt
    hurjaan raivoon. Lehdet tiesivät kertoa englantilaisista
    aarteenkaivajista, Omarin moskean häväistyksestä ynnä aarteenkaivajain
    ja rosvojen häpeällisestä paosta.

    Alkuperäiset mellakantekijät olivat jo aikoja sitten menneet kotiin
    nukkumaan, mutta sanomalehtikirjoitusten tulva oli ehtymätön. Syytökset,
    puheet aarteiden ryöstöistä, seikkailijoista, epätieteellisistä
    penkomisista ja humbuugista jatkuivat yhä edelleen. Mahtava
    hyökyaallokko läikkyi edestakaisin kolmen, neljän kuukauden ajan
    maailman sanomalehdistössä.

    Minä tiesin heti ensi päivästä, että Omarin moskean häväistyksestä ei
    voinut olla puhettakaan; tajusin selvästi, mikä taitavasti toimeenpantu
    kiihotus oli saattanut muhammedilaiset liikkeelle, kiihotus, joka oli
    peräisin kokonaan ulkopuolelta islamia; ymmärsin ilman muuta, mitkä
    salaiset voimat olivat aiheuttaneet nämä repäisevät
    sanomalehtikirjoitukset, joita sittemmin maailman sanomalehdistössä niin
    uutterasti vatkailtiin.

    Mr sain perätyksin kaksi kirjettä, joissa tehtiin selkoa
    mellakasta. Jerusalemin kuvernööri oli jo edellisenä iltana antanut
    retkikunnan jäsenille viittauksen olemaan varuillaan. Jo sitä ennen
    olivat englantilaiset, kiihtymyksen ensi oireiden johdosta, pitäneet
    neuvoa Turkin hallituksen tarkastusmiesten kanssa sekä lähettäneet
    kymmenen jykevää laatikkoa Jaffaan, jossa ne viranomaisten tarkan
    valvonnan alla sijoitettiin englantilaisten huvialukseen.

    Sivumennen mainittakoon, että kun tästä asiasta myöhemmin tehtiin
    välikysymys Turkin parlamentissa, niin asianomainen ministeri
    vastineessaan katsoi hyväksi ilmoittaa lyhyesti ja kuivasti, että
    laatikot olivat sisältäneet ”työkaluja, savikokkareita ja kiviä”.

    Aamuna, jolloin Jerusalemin mellakka puhkesi ilmi, olivat arabialaiset
    kaikista muhammedilaiskortteleista lähteneet liikkeelle. Koko
    mahdottoman laaja temppelialue, jonka keskellä Kubbet —
    Omarin moskea — väikkyy kuin kultaisella kuvulla katettu
    kahdeksantahkoinen safiiri, kertyi täyteen kirjavaa, hälisevää kansaa.
    Pian hurjistuneet huudot soivat: ”Kubbet Il Allah es-Sachra on häväisty! La
    illa!
    Kuolema englantilaisille! Kuolema kristityille!”

    Raivoissaan arabialaiset vyöryen tunkeutuivat moskeasta johtavalle
    pääkadulle, täyttäen sen kokonaan.

    Tällä välin kuvernööri oli lähettänyt pikalähetit rautatieasemalle sekä
    englantilaisten luokse. Retkikunnan jäsenten tuli heti astua
    ylimääräiseen junaan, joka oli odottava heitä ulkopuolella kaupunkia
    kilometrin päässä asemalta.

    Kuvernööri itse lähti yksin, ilman saattuetta, ilman
    sotilaskomennuskunnan suojelusta kapinoitsevia vastaan. Pashan
    loistavaan pukuun puettuna, valkoisella ratsullaan istuen, mahtavana,
    pyylevänä, liikkumattomana kuin kuvapatsas ja käsi käskevästi
    oikaistuna, hän oli askelittain kohoavan kadun päässä korkealla
    nähtävänä meluavan kansan edessä, vaatien kuuliaisuutta.

    Kuvernööri tahtoi tietää, mitä mellakoitiin — mistä tyytymättömyys —
    mikä oli valitusten aiheena?

    Tunnettuun turkkilaiseen tapaan hän siinä käytti vanhaa, hyvää
    viivyttelytaktiikkaa. Hän tahtoi, mieliä rauhoittaessaan, ennen kaikkea
    voittaa aikaa. — Puolessa tunnissa oli päästy niin pitkälle, että
    kuvernööri saattoi vakuuttaa tahtovansa tarkoin tutkia valituksenalaista
    asiaa, — ja englantilaiset olivatkin jo ennättäneet junassa pelastua.

    Kansanvyöryä kuvernööri ei tosin voinut kauemmin hillitä, mutta ilman
    verenvuodatusta oli mellakalta taittunut kärki. Se ei enää kohdistunut
    kristittyihin yleensä, vaan yksinomaan englantilaisen retkikunnan
    jäseniin, joiden asuntoa kohti hurjasti huutavat joukot painuivat. Kun
    huomattiin englantilaisten päässeen pakoon, niin raivostunut kansa särki
    huvilarakennuksen ovet ja ikkunat sekä löi säpäleiksi ja raastoi rikki
    koko sen kallisarvoisen kalustuksen.

    Sillä välin Jerusalemin kaupunki ja sen ympäristö oli miehitetty
    turkkilaisilla sotilasvartiostoilla, joiden onnistui pidättää reuhaajat
    enemmistä hurjuuksista.

    Mellakan salaiset toimeenpanijat olivat heti sähköttäneet Jaffaan,
    yrittäen nostattaa myös sikäläisen muhammedilaisen väestön
    englantilaisiamme vastaan. Mutta ennenkuin kansa oli alkanut tungeksia
    satamassa ja ehtinyt käsittää, mistä oikeastaan oli kysymys, niin
    retkikunnan jäsenet jo istuivat purressa, jota huvialuksen merimiehet
    vinhasti soutivat ulommas. Kolme laukausta, jotka ammuttiin heidän
    jälkeensä vanhanaikaisista pitkäpiippuisista tuliluikuista, eivät enää
    tuottaneet vahinkoa, ja huvialuksessa oli jo höyry täydessä paineessaan.

    Tämä oli Jerusalemin katumellakka. Englantilaisten seikkailijain ja
    rosvojen häpeällisen paon teki mahdolliseksi oman henkensä uhalla
    paikkakunnan korkein turkkilainen käskynhaltija. Moninaisilla sineteillä
    varustetut — ”työkaluilla, savikokkareilla ja kivillä” täytetyt
    laatikot ovat vielä tänä päivänä avaamattomina Maltassa.

    Mitä sanomalehtisyytöksiin tulee, supistui meidän vastineemme
    pääasiallisesti siihen, että lyhyesti osoitimme, että mikään häväistys
    ei ollut kohdannut Omarin moskeaa. Asianhaarat näkyivät vaativan meitä
    olemaan tarkemmin selostamatta muinaistieteellisiä tutkimuksiamme, — ja
    tämä oli myös isä Justinuksen empimätön mielipide. Syytökset
    epätieteellisyydestä ja humbuugista jaksoimme helposti kestää, kun hän
    sen jaksoi. Kuitenkin julkaisimme laajahkon arkeologisen teoksen, joka
    käsitti kaivaustöitämme jebusealaisalueella ja sen tunneleissa
    tekemiämme löytöjä, mikäli ne koskivat muinaisia keramiikkitöitä.

    Sanomalehdistön melusta oli kuitenkin ollut tärkeä seuraus.
    Muhammedilaisten uskonkiihko pysyi yhä edelleen voimassa Jerusalemissa.
    Heidän vihamielisyytensä kaikkia eurooppalaisia kohtaan jatkui pitkiä
    aikoja eteenpäin. Syksyllä eräs hurjistunut dervishi koetti surmata
    ylhäisen englantilaisen ladyn Omarin moskeassa.

    Toista vuotta kesti, ennenkuin jälleen saatoimme yrittää jatkaa kesken
    jääneitä muinaistieteellisiä tutkimuksiamme.

    Tällä välin Turkin entinen ministeristö oli kukistunut. On epätietoista,
    mitä päteviä taivutuskeinoja lienee käytetty uutta ministeristöä
    kohtaan, mutta varmaa on, että tämä oli ottanut kiertääkseen niitä
    myönnytyksiä, jotka me jo olimme hallitukselta itseltään saaneet
    täydellä yksinoikeudella kymmeneksi vuodeksi. Niinpä sattuikin, että
    jälleen ryhtyessämme kaivaustöihin oli meille likimpään naapuristoon
    ilmestynyt kilpailija — parooni Emile Rothschild.

    Hänen miehensä avasivat kaksi pystysuoraa kaivosta varsin lyhyen matkan
    päähän meidän kaivauksistamme. Kuten muinoin Ilvolan taustan eläjät,
    parooni Rothschildin sekä englantilaisten ylimysten retkikunnat
    keittivät jauhopuuroaan eri padoissa, mutta samalla tulella! —

    Tämä työ kuitenkin pian keskeytyi kummaltakin. Balkanin sota tuli
    väliin, ja vähän myöhemmin sodan ukkonen jyrisi yli Euroopan.
    Tutkimusten jatkaminen jäi tulevaisuuden varaan.

    Viimeksi tavatessani Nevankosken tuli puheeksi parooni Rothschildin
    pohjattomat pääomat ja ne edut, jotka hänellä näiden johdosta oli meihin
    nähden. Tulin siinä lausuneeksi: ”Voisin vielä sulattaa sen, että
    nykyiset kaivaustyömme keskeytyisivät vaikkapa miespolvien ajaksi,
    kunhan tietäisin, että meidän tarkoittamamme vuori kerran on tuleva
    perinpohjin tutkituksi, ja että tutkimusten kaikki tulokset
    vastaisuudessa todella joutuvat vapaasti tieteen käytettäviksi.

    ”Mutta se vaara, jota alusta alkaen olen pelännyt, on nyt edessä. Jos
    juutalainen retkikunta tekee täällä menestyksellisiä kaivaustöitä, niin
    heti sen jälkeen koko vuoremme piiri joutuu ainaisiksi ajoiksi kaikilta
    arkeologeilta eristetyksi alueeksi. Juutalaiset pitäisivät
    kaivaustöittensä todelliset tulokset länsimaiselta tieteeltä iäti
    salassa. Seikat, joiden merkitys voisi olla arvaamattoman suuri koko
    maailmankatsomuksemme muodostumiselle, jäisivät hermeettisesti suljetun
    vuoren kätköön. — Pahin, mikä olisi voinut tapahtua, on nyt
    tapahtumaisillaan.”

    Nevankoski virkkoi: ”Emme hätäile! Parooni Rothschild on kuin
    muurahainen, joka koettaa pistää tuntosarviaan granaattiomenan kovaan
    kuoreen, silloin kuin me olemme itse granaattiomenan sisällä. Ja vaikka
    hän räjähdyttäisi kahtia vuoret ja laaksot Öljyvuoresta hamaan Azaliin,
    niin että toinen puoli vuorta lähtisi kulkemaan pohjoiseen ja toinen
    etelään, voimme kuitenkin aina järjestää niin, että olemme
    kaivaustöissämme hänestä kukonaskelta edellä.”

    KARMEL-VUOREN PROFEETTA

    Pienehkössä, mutta mukavassa ja siistissä ”Bianca” laivassa, joka kulki
    Levantin satamain välillä Port Saidista pitkin rannikkoa Beirutiin,
    Smyrnaan ja Konstantinopoliin, olin ateriain ajaksi saanut istuinpaikan,
    yhdessä englantilaisen lääkärin, mr Brookin kanssa,
    norjalais-amerikkalaisen monimiljoonikon ja hänen perheensä pöytään.

    Laivamatkoilla tuttavuuksien teko käy kuin itsestään, ja H. N. Norman Esq.,
    toiminimeä Skram Norman, Boston Streetillä, ei ollut niitä miehiä, jotka
    panevat kynttilänsä vakan alle. H. N. Norman Esq:llä oli kaksi omaa
    valtameren laivalinjaa, joissa hänellä oli osakkeiden enemmistö. Hän oli
    sekä Skram että Norman. Hän oli mies, jonka jokaista liikettä pidettiin
    silmällä Wall. Hän katsoi kunniakseen, että oli a selvmade
    man
    , oman tarmonsa tekemä mies.

    Hänen puolisonsa, mrs Norman, syntyjään amerikkalainen, oli hiljainen,
    hyväntahtoinen ihminen, joka näkyi elävän kokonaan tyttärensä hyväksi.

    Miss Gundy Norman -- hän oli kaikkien matkustajain ja koko
    laivapäällystön ihailun esineenä. Tyytymättömänä päänahkoihin, joita oli
    koonnut vyöhönsä Bostonissa, New Yorkissa ja Washingtonissa, hän nyt oli
    lähtenyt eräretkelle vanhaan maailmaan.

    Viimemainitun seikan H. N. Norman Esq. kuiski äänekkäällä tavallaan
    korvaani baaripöydän ääressä, tilatessaan kahta cocktailia.

    Päästäkseen Parisiin ja Lontooseen oli miss Gundy uskotellut isälleen,
    että tätä vaivasi koti-ikävä, halu saada jälleen nähdä viidenkolmatta vuoden perästä
    vanhaa Norjaa. Norja oli tyttärellä verukkeena. Vain
    Ranska ja Englanti olivat hänellä mielessä. Ja sen oli isä oitis
    ymmärtänyt. — Mitäpä miss Gundy välittäisi syrjäisestä Norjasta? Hän
    oli syntynyt Bostonissa aikoina, jolloin toiminimi Skram & Norman ensin
    alkoi saada tuulta purjeisiinsa.

    ”Älykäs tyttö, mutta vietävän kunnianhimoinen! Tuskin tyytynee vähempään
    kuin dukeiin tai countiin — herttuaan tai kreiviin! — No niin, siihen
    rahat kyllä riittävät!”

    Totta puhuen, heti samalla kuin Norja tuli puheeksi, oli mr Normanissa
    herännyt vastustamaton halu käväistä entisessä kotimaassaan. — Hänen
    isänsä oli ollut vanhan, puolilahon parkkilaivan omistaja Bergenissä.
    Laivan haaksirikon ja heti sen jälkeen tapahtuneen liikkeen vararikon
    johdosta oli poika lähtenyt Amerikkaan. — Kaikki nuoruudentunnelmat
    olivat jälleen kohisseet täysi-ikäisen miehen mielessä. Muistiin oli
    palautunut kaikki tuo vanha, sen sydämellinen yksinkertaisuus,
    syntymäkoti ja lapsuudenajan uskonnollinen elämä. — Isäukko oli ollut
    Sanaa rakastava mies, joka kurissa ja Herran nuhteessa oli kasvattanut
    lapsiaan. Kotona luettiin vain Hans Nielsen Haugen hengellisiä kirjoja.
    Mr Norman osasi vielä tänä päivänä kannesta kanteen ulkoa ”H. N. Hauges
    til sine venner
    .

    Kertoessaan näitä miljoonamies oli alkanut käyttää omaa äidinkieltään.
    Hän piteli minua takinnapista kiinni ja lausui ilonsa siitä, että
    suomalaisena ymmärsin norjankieltä. Hänellä itsellään oli serkkuja
    Suomessa.

    ”Jobbaavat tukkiasioilla ja kultalöytöjen valtauksilla Suomen Lapissa.
    — Loistavia prospekteja! — Olisivat tyrkyttäneet osakkeitaan
    minullekin Amerikkaan, mutta olin liian vanha repo mennäkseni satimeen.”

    No niin, kun H. N. Norman Esq. oli suostunut matkustamaan Eurooppaan,
    oli hän päättänyt, että jos hän kerran riistää itsensä irti kaikista
    suurista liikeasioistaan Bostonissa ja New Yorkin pörssissä sekä lähtee
    näyttelemään tytärtään herttuoille ja kreiveille, niin hän samalla
    matkalla tahtoo nähdä, paitsi Norjaa, myöskin kaikki ne Raamatun pyhät
    paikat, joista oli lapsena haaveksinut.

    Hän oli siis esittänyt perheelleen matkasuunnitelman, mihin ensi aluksi
    kuului Egypti ja Niilinvirta — jonka Mooses oli muuttanut vereksi —;
    Jerusalem ja Betlehem ynnä Jordani — jonka rannalla Johannes Kastaja
    oli saarnannut; Efesos, Tessalonika ja Korintti — joissa apostoli
    Paavali oli perustanut seurakuntia —, sekä vihdoin Rooma — marttyyrien
    pyhä Rooma ja paavilaisten turmelema Rooma. Heti hänen puolisonsa olikin
    innostunut matkaan. Ja kerran ihmeeksi tytär oli antanut vanhempainsa
    määrätä, vaikka miss Gundyssä kyllä oli temperamenttia — olipa,
    peijakas vieköön!

    Tässä miljoonamiehessä ja nousukkaassa ilmeni omituinen luonteen
    kahtiajako. Liikemies ja pörssihuijari, joka amerikkalaisilla keinoilla
    oli hankkinut itselleen suunnattoman omaisuuden, oli toiselta puolen
    naiivin avomielinen ja herkkätunteinen, lapsellisen yksinkertainen
    tietämättömässä typeryydessään. Lapseen juurrutettu uskonnollisuus ja
    entisen satamakeinottelijan kiroilemistavat viihtyivät sulassa sovussa
    rinnatuksin hänessä. Ristiriitaisuudet yhdisti persoonallinen
    itseluottamus, tieto, että hän ymmärsi kaikki asiat paremmin kuin muut
    ja oli täysipätöinen kaikkialla. Rikastuessaan Amerikassa hän oli
    pysynyt luonteeltaan aito norjalaisena, mahtailevana suupalttina. — Hän
    oli todellakin merkillinen tuttavuus!

    Perhe tuli nyt Jerusalemista ja oli laivaan astunut Jaffan satamassa,
    josta tohtori Brook ja minäkin olimme tulleet laivaan. Mr Brook oli
    aikaisemmin ollut Intiassa, tutkimassa koleraa ja paiseruttoa, ja oli
    viimeksi käynyt Jerusalemissa pitaalitaudin ilmiöitä tarkastamassa. Hän
    oli vakaa tiedemies, käsityskannaltaan materialisti. Puhuessaan hän ei
    katsonut tarpeelliseksi säästää kuulijaa, vaan käytti sulaa laiskuuttaan
    jyrkkiä, vähemmän valittuja sanoja.

    Laivan tupakkasalissa mr Norman tiedusteli meiltä lähemmin ”Jerusalemin
    hengellisiä virtauksia” — kuten hänen sanansa kuuluivat. — Hän näkyi
    tällä haavaa olevan kokonaan uskonnollisiin seikkoihin kiintynyt.
    Nykyajan Palestina ei ollut tuottanut hänelle mielenpettymystä.

    Mr Brook painoi peukalollaan Virginia-tupakkaa puiseen piippunysäänsä ja
    lausui:

    Länsimailla uskonto on ihmisten ulkonaisena pukuna. Toisin itämailla!
    Intiassa, Persiassa, Arabiassa, Syriassa ja Palestinassa uskonnollinen
    mieli ja uskonto on itse elämään liittynyt. Jerusalem on kolmen
    maailmanuskonnon yhtymäpaikka. Kaikki uskonnot ja uskonlahkot ovat
    siellä julkitaistelussa keskenään.

    Jerusalemin asukkaat ovat uskontonsa mukaan luokitetut. Siellä ei ole
    arabialaisia, syrialaisia, kreikkalaisia, italialaisia, saksalaisia,
    englantilaisia, vaan muslimeita, kreikan- roomankatolisia ja,
    armenialaisen ja koptilaisen kirkon tunnustajia, protestantteja,
    reformeerattuja ynnä lisäksi lukemattomia kristittyjä lahkolaisia. Vain
    juutalainen on aina juutalainen. Kastettunakin hän on vain kääntynyt
    juutalainen. Sen sijaan kastettua arabialaista katsotaan kristityksi.

    ”Yhteiskunnallisen aseman Jerusalemissa määrää papillinen arvo.
    Ylimandriitti on Jumalan asettama ruhtinas, likainen munkki taivaallinen
    kenraalikonsuli. Tiedemiehellä ei Jerusalemissa ole mitään arvoa. —
    Sitä paitsihan on aina syytä epäillä hänen kuuluvan paholaisen
    joukkioihin!

    ”Entä Jerusalemin uskonnolliset kiistat? — Islamin maailmassa on
    seitsemänkymmentäkaksi uskonlahkoa. Kristittyjen lahkot noussevat
    satamäärään. — No niin, menkäähän pääsiäisyönä Pyhän Haudan kirkkoon!
    Siellä itse pääpyhäkössä rooman- kreikankatoliset ja, armenialaiset ja
    koptilaiset tappelevat keskenään. Lyövät nyrkeillään, repivät ja
    kynsivät silmät päästä toisiltaan. — Turkkilaiset ovat lopen
    harmittomia filosofeja. He pitävät mellakkain varalta pyhäkön eteisessä
    vakinaisen muhammedilaisen sotilasvartioston. Siellä se istuu yötä
    päivää tupakoiden ja kahvia juoden.”

    Kun näin miss Gundy Normanin kävelevän kannella, jätin herrat jatkamaan
    juttujaan ja lyöttäydyin hänen seuraansa. Hän oli häikäisevä nuori
    nainen, tuhatilmeinen impi, huvitteluhaluinen ja intomielinen,
    äkkipikainen ja oikullinen, puoleensa vetävä ja luotaan torjuva.
    Muodoltaan ja ryhdiltään kuin Artemis-Diana, viinellä ja jousella
    varustettuna! Mielihyvällä olisin tälle metsästäjättärelle luovuttanut
    päänahkani — minkä verran sitä lienee minulla enää jäljellä! —
    Sanoinkin sen hänelle, nostaen lakkiani.

    Miss Norman purskahti nauruun ja vakuutti ilkamoiden, että sileät
    päänahkat ovatkin tätä nykyä Amerikassa hänen ystävättäriensä parissa
    suuremmassa arvossa kuin muut.

    ”Toden totta! Vain sileistä päänahkoista välitetään.”

    ”Mutta isänne puheen mukaan teidän voitonmerkkivalikoimanne on jo niin
    monipuolinen, että olettekin kyllästynyt entisiin eräretkiinne. Te
    olette nyt teroittanut tomahawkinne Euroopan herttuoita ja kreivejä
    varten.”

    ”Vannotteko silmäänne? Niinkö hän sanoi? No mutta! — Oh, onpa hän
    vaatimaton kunnianhimossaan. — Minä tahdon vallita! En suostu olemaan
    kenenkään liitteenä! — Kyllä minä hänelle vielä näytän. — Isä on hyvä
    isäukko, mutta kyllä minä hänelle vielä näytän.”

    Mr Norman ja tohtori Brook olivat tulleet kannelle istumaan, ja nyt
    tytär avasi isänsä nähden kokonaisen ilotulituksen patterin minua,
    poloista vastaan.

    Ah, ne ovat vaarallisia, amerikkalaiset naiset! Voi meitä, Aatamin
    lapsia!

    Laiva läheni Haifaa, jonka yläpuolella kohoaa korkeana karjunselän
    muotoisena harjanteena Karmel-vuori, syöksyen kärsällään päistikkaa
    Välimereen.

    Miljoonamies rohkaisi luontoaan ja tuli meidän väliimme. Hän tahtoi
    kysellä, oliko tämä paikka raamatunhistoriallisesti merkillinen. —
    Tytär loi minuun ilkkuvan katseen, ikäänkuin lausuakseen: ”Enkö osaakin
    kostaa?”

    Selitin mr Normanille, että edessämme oli Karmel-vuori, jossa profeetta
    Elia taisteli Baalin pappeja vastaan. Sen huipulta voi nähdä koko
    Galilean kunnaineen ja laaksoineen.

    Osasin lisätä: ”Kapteeni sanoi laivan viipyvän neljä tuntia Haifassa.”

    Elian vuori! Alttari polttouhrirovioineen!” huudahti norjalainen
    innoissaan. ”Ja Galilea!”

    Miss Gundyn pää oli juonikkaan veitikkamaisesti kallellaan. Jättäen
    isänsä käsivarren hän lausui minulle: ”Ja teistä me saamme hyvän oppaan
    ylös vuorelle. Jos minä väsyn, niin saan tukea teistä.”

    Isä kääntyi nopeasti mr Brookin puoleen: ”Tottahan te tulette mukaan?”

    ”Ei kiitoksia! Kuumassa ilmastossa en liiku askeltakaan klo 12:n ja 5:n välillä
    .”

    H. N. Norman Esq. alistui voimattomana ja nöyrästi tyttärensä tahdon
    alle, kuten nähtävästi tuhat kertaa aikaisemmin.

    Pieni Haifa satamineen on itämaan ani harvoja siistejä kaupunkeja.
    Täällä on vuoren alla heti niemen kainalossa saksalainen siirtokunta
    huvilarakennuksineen, puutarhoineen ja viinimäkineen. Toiselle puolen
    kaupunkia sionistit, joiden tarkoituksena on vähitellen kansoittaa
    Palestina juutalaisilla uutisasukkailla, ovat perustaneet oman
    siirtolansa vuorenrinteen lappeelle, lähelle komeaa palmupuistikkoa.

    Mr Normania ja hänen tytärtään ohjasin läpi Haifan katujen. Nousimme
    erästä vuorelle johtavaa tietä ja olimme pian keskellä viiniviljelyksiä,
    joiden köynnökset jo olivat rypäleistään riistetyt, mutta joiden
    lehviköt säleistöjen kannattamina hohtivat mehevän vihreinä, kellervinä
    ja hehkuvan punaisina värilautumina.

    Itämaita olin aina ennen luullut väikkyvän ulkoilman, loistavain värien,
    kirjavain pukujen ja silmänilojen maaksi. Kaikkea tuota näin vasta
    täällä ensi kerran. Sinisenä kyllä taivas aina kaartuu yli näiden
    seutujen. Mutta kaikkialla muualla olin nähnyt martoaan myöten
    raastettuja maita, harmaita, puuttomia vuoria tai ruskeankeltaisia
    kivikkoerämaita, pukujen likaa, saastaa ja räikeää kurjuutta.

    ”Katsokaas tuonne! Katsokaas!” huudahti miss Norman. Pysähdyimme
    puolivälissä rinnettä.

    Karmel-vuori kohosi vihreänä vastassamme. Keskellä viinimäkiä nähtiin
    aprikoosi- ja granaattiomenapuistikkoja. Ylempänä versoivat manteli- ja
    luumulehviköt villeinä; tummat myrttiviidakot muodostivat syviä
    tiheikköjä. Harjanteita reunustivat äreät, itsepäiset tammet, ja
    vuorenhuippua kruunasivat juhlalliset pinjat.

    ”Ei — tuonne! Katsokaa tuonne!”

    Pengermällä heti vasemmalla meistä, keskellä luonnon ihanuutta ja
    yltäkylläisyyttä, seisoi, istui tai lepäili juhlapukuinen kansa,
    tarkkaavasti kuunnellen pitkään, valkoiseen viittaan puettua miestä,
    joka näkyi puhuvan tai saarnaavan heille. Hänen liikkeensä olivat
    tyvenet ja hillityt; puhe oli mukaansa tempaava, ääni kantava ja pehmeän
    soinnukas. Hän puhui jotakin paikalliskieltä, nähtävästi syriaa, jota en
    ymmärtänyt, vaikka saatoimme selvästi erottaa yksityisiä sanojakin.
    Kuulijoina oli miehiä, naisia ja lapsia — syrialaisia, arabialaisia,
    joitakuita turkkilaisia, vieläpä eurooppalaisiakin. Heidän pukunsa
    olivat hohtavan puhtaat; läsnäolijat näkyivät suosivan iloisia värejä.
    Huomasin, että turkkilaiset ja arabialaiset naiset esiintyivät
    hunnuttomina.

    ”Mikä siellä on? Kuka hän on?”

    ”Nähtävästi ’Karmel-vuoren profeetta’”, vastasin. ”Uskontofilosofi,
    joka opettaa kansaa. Hän asuu täällä Elian vuoren rinteellä.”

    Karmel-vuoren uskontofilosofista olin aikaisemmin kuullut Jerusalemissa
    paljonkin puhuttavan. Syntyjään hän kuului olevan itämaan muinaisia
    hellenistejä, joihin oli sekaantunut syrialais-aramealaista ja
    mahdollisesti myöskin persialaista verta. Merkillisintä oli, että hän
    itse luki polveutuvansa kirkkoisä Origeneen lähimmästä suvusta. Hänen
    muinaiset esi-isänsä olivat muuten olleet läheisessä yhteydessä myöskin
    juutalaisen essealais-veljeskunnan kanssa ja olivat myöhemmin kuuluneet
    monoteleettein kristilliseen uskonlahkoon. Libanonin ja Hermon-vuoren
    seuduilla nämä alkuperäiset hellenistit olivat aikakausien kitistessä
    saranoillaan pysyneet verraten puhdasverisinä sekä säilyttäneet sukunsa
    ikivanhoja katsantokantoja ja uskonnollisia käsityksiä.

    Jo pari miespolvea sitten oli Persiassa syntynyt eräs uskonnollinen
    liike, joka on tunnettu Bahaismina ja johon kuuluu kolme miljoonaa
    tunnustajaa kaikkialla itämailla Välimeren rantoja myöten. Tämän
    liikkeen nykyinen johtaja, vanha, harmaapäinen Abdul Baha, joka on
    toiminut myöskin Palestinassa, on alkujaan ollut Karmel-vuoren profeetan
    opettajana ja näkeekin hänessä bahaismin kehittäjän ja täydentäjän.

    Karmel-vuoren profeetan käytännöllinen siveysoppi lienee pääasiassa sama
    kuin bahaistisen liikkeen. Kuitenkin hän näkyy omaperäisesti
    muodostaneen maailmankatsomuksensa, sulattaen siihen länsimaisia
    käsityskantoja. Hän on eurooppalaiseen tieteeseen tutustunut, lukee ja
    puhuu englanninkieltä.

    Jerusalemissa kuulin, että tämä filosofi vaeltaa opettaen Samariassa,
    Galileassa ja pohjoisella rannikkoalueella Libanonia, Hermon-vuorta ja
    Jordanin-takaisia seutuja myöten. Hänen oppilaansa kulkevat laajalti
    itämailla, Persiassa saakka. Kaikkialla bahaismi sulautuu tähän uuteen
    liikkeeseen. Uskontofilosofin saapumisesta Jerusalemiin oli paljon
    puhuttu. Toistaiseksi hän näkyy vältelleen tätä uskonnollisten kiistain
    pesäpaikkaa.

    Muuten hän oli aikaisemmin kärsinyt vainoa turkkilaisten viranomaisten
    puolelta, vieläpä istunut kuusi vuotta vangittuna Akkossa. Mutta mikään
    ei ole häntä lannistanut. Opettajana hän on innokkaampi kuin koskaan
    ennen, ja on vielä parhaissa miehuutensa voimissa.

    Selitin lyhyesti näitä seikkoja mr Normanille ja hänen tyttärelleen.

    ”Onko hän kristitty?” kysyi mr Norman.

    ”Hän on kastettu maroniitti ja siis kristitty. Ajattelijana hän on
    dogmiton. Mutta siveysoppi, jota hän opettaa, on täysin kristillistä.
    Uskonnollisten eripuraisuuksien raastamilla itämailla hän julistaa
    rakkauden Jumalaa, kaikkien ihmisten veljeyttä, rauhaa ja
    suvaitsevaisuutta. Naista hän tahtoo kohottaa alennustilastaan.
    Aviollista puhtautta, naisen täydellistä tasa-arvoa miehen rinnalla —”

    ”Niinkö? — Mutta silloinhan —.” Miss Norman katkaisi äkkiä puheensa.
    Hän katseli vilkkaalla asianharrastuksella filosofia ja opettajaa, jonka
    lämpimästi vakuuttava ääni kuului meidän luoksemme.

    Myös mr Normanin mieli oli kiintynyt. Jatkaessamme matkaa vuorenhuipulle
    päin hän pitkän vaitiolon jälkeen virkkoi:

    ”Ymmärtääkseni hänen uskonnossaan ei kuitenkaan ole mitään uutta.”

    ”Eipä tietenkään”, vastasin, ”mutta meidän aikana se voisi
    länsimaillakin vaikuttaa uutena. Luullakseni hän muuten esiintyykin vain
    siveydenopettajana. Keskeistä hänen ajattelussaan kuuluu olevan ihmisen
    suhde Jumalaan, joka hänestä ei ole mikään epämääräinen abstraktsioni,
    kuten niin usein länsimaisessa filosofiassa. Hänen siveysoppinsa
    perustelu lienee laatuaan aivan erikoinen. Näistä seikoista en ole
    kuitenkaan onnistunut saamaan selväpiirteistä esitystä.”

    ”Mikä hänen nimensä on?” kysyi miss.

    ”Itämaiseen tapaan hän on omaksunut ajattelijanimen Pandoros, mutta on
    yleisemmin tunnettu ’Karmel-vuoren profeettana’. Hänen vaikutuksensa
    näillä seuduin kuuluu olevan varsin suuri. Monet itämaan naiset näkevät
    hänessä henkisen ja siveellisen pelastajansa. Kaikkialla, missä hänen
    oppiaan on levitetty, riistävät muhammedilaiset naiset hunnut
    kasvoiltaan. Hän opettaa ehdotonta yksiavioisuutta, sopusointuista,
    luonnonmukaista eloa, puhtautta, viatonta elämäniloa. Mitään
    askeettisuutta ei ole hänen opissaan.”

    ”Eikö hän ole saarnannut Euroopassa?” kysyi miss innokkaasti.

    ”Kuulin mainittavan, että hän on aikonut pitää esitelmiä Lontoossa.”

    ”Ja Bostonissa? New Yorkissa? Washingtonissa? — Oi, meidän maassa hän
    herättäisi myrskyisää riemastusta! Saapuisimme kaikki häntä kuulemaan.”
    Miss Normanin suuret, ilmeikkäät silmät säteilivät.

    Hehkuvassa päivänpaahteessa olimme nousseet Karmel-vuoren harjanteelle.
    Tapasimme kunnaan, mistä oli avoin näköala kahden puolen. Vasemmalla
    kädellä levisi allamme aava, välkkyvä meri. En koskaan ollut nähnyt
    Välimerta niin tummansinisenä kuin täältä ylhäältä, kuudenkymmenen asteen
    näkökulmasta katsottuna.

    Toisella puolen aukenivat eteemme vihanta Esdralonin laakso ja Galilean
    maisemain loivat kunnaat valkoisine kylineen ja kaupunkeineen ynnä
    Taborin komea kukkula päivänsäteiden helossa. Kauempana hälvenivät
    Genetsaret-järveä ympäröivät vuoret vaaleaan sinipunervaan. Autereinen
    ilma saattoi kaikki ääriviivat pehmeän utuisiksi ja loi maisemat
    salaperäisen tenhoisaan valaistukseen.

    Osoitin seuralaisilleni: Kaana — Nain — Natsaret — Tabor-vuori!

    Mr Norman oli ääneti. Miljoonamies tarvitsi tavantakaa nenäliinaansa.
    Miss Normanin silmäripsissä näin kyynelen kiiltävän. — Oliko tämä
    näennäisesti niin ilkamoiva, tyhjänpäiväisiä huvituksia ja kevyitä
    voittoja tavoitteleva, itsekäs nuori tyttö syvällisempi luonne, kuin
    olin osannut arvostellakaan?

    Sanaakaan puhumatta palasimme verkalleen vuorenrinnettä alas.

    Eräässä kulmauksessa, saavuttuamme keskelle viiniviljelysten pengermiä,
    tapahtui meille äkkiyllätys. Jäimme tiepuoleen seisomaan.

    Syrjäpolkua tullen astui ohitsemme luontevan arvokkaana ja plastillisen
    tyynin elein Karmel-vuoren profeetta. Hänen sivullaan kulki nuori
    eurooppalainen, valkoinen kypärähattu päässä. Lähinnä seurasivat
    muutamat nuoret miehet valkoisiin viittoihin puettuina ja heidän
    jäljessään pitkänä jonona juhlapukuinen kansa, hilpeästi hälisten.

    Filosofin profiili oli säännöllinen; pää kohosi pystyyn suorakaiteen
    asennossa, ja kaula muodosti keveän kaaren harteiden viivaan nähden.
    Koko hänen olennossaan oli jotakin helleeniläistä, sopusuhtaista ja
    miehekästä. Seemiläistä vinokulmaisuutta ja kiihkojen tuottamaa
    velttoutta ei ollut hänen piirteissään. Huoliteltu, pehmeä parta oli
    tummahko, hiukan ruskeaan vivahtava, helakka iho päivänpaahtama.

    ”Ah, näittekö?” huudahti miss. ”Näittekö?” Hän lähti kiireesti
    seuraamaan saattuetta, kiskoen väsynyttä ja hengästynyttä isäänsä
    perässään.

    Kansanjoukolla oli sama matka kuin meilläkin. Filosofi saattueineen
    pysähtyi laivalaiturille. Huomasimme pian, että yhdyskunta oli
    jättämässä hyvästit eurooppalaiselle herralle, joka oli kävellyt
    Karmel-vuoren profeetan rinnalla.

    Odottaessamme purtta, joka oli vievä meidät hiukan ulompana ankkuroituun
    laivaamme, sain tilaisuuden lähemmin tarkastella matkaan lähtevää.
    Hienopiirteinen, uljas nuori mies, germaanilaista tyyppiä. Hänen
    älykkäissä kasvoissaan ilmeni hengen terveys ja tasapaino. Kaikki eleet
    osoittivat, että hän oli hienosti sivistynyt.

    Kysyin miss Gundyltä, mitä hän arveli: ”Eivätkö tuollaiset
    Schillerin-kiharat ole kurssissa Bostonissa?”

    Neidin katseet, jotka olivat olleet profeettaan kiintyneinä, nyt saivat
    toisen suunnan. — Näinkö oikein? Säpsähtikö miss? — Huulet
    avautuivat, ja helakka väri kohosi hänen poskilleen. Hänen silmänsä
    eivät enää erinneet nuoresta eurooppalaisesta.

    Veneeseemme tuli Haifasta eräs herra, joka kohteliaasti pyysi esittää
    itsensä. Nimikortissa oli tohtori Levi Moritz, Wien. Hän oli juutalainen
    ja mainitsi olleensa Haifassa järjestämässä sionistien siirtokunnan
    asioita. Karmel-vuoren profeetan kanssa vilkkaasti keskusteleva
    eurooppalainen jäi vielä laiturille seisomaan. Nähtävästi hän tahtoi
    tulla laivaan vasta viime tingassa.

    Kysyin tohtori Moritzilta, tiesikö hän, kuka tämä herra oli?

    Berliniläinen tohtori ja ylimääräinen professori, Paul von Felseneck.
    — Fysiikka ja kokeellinen sielutiede. — Mutta nyt on miehestä tullut
    narri. Puolen vuotta hän on maannut Haifassa ja juossut erään
    hurmahengen perässä. Aikoo kirjoittaa muka filosofista teosta.” Hra Moritz
    äyhkäsi ylenkatseellisesti.

    ”Hän on siis Karmel-vuoren profeetan oppilas?” tiedusti miss
    heräten ajatuksistaan.

    Mokomakin profeetta — mutta se sikseen! — Luulen, neiti, että teidän
    kielellänne voisimme sanoa: ’opetuslapsi’!” Hra Moritzin lauseessa piili
    kaksinkertaista ironiaa. Juutalaisena hän vihasi uskontofilosofia, joka
    esiintyi heidän oman siirtokuntansa alueella.

    von Felseneck? Vanhaa aatelia — vai?” tokaisi miljoonamies väliin.
    ”Mahdollisesti count?”

    ”Kreivi ei kylläkään. — Parooni kuitenkin. Vanhaa soturisukua. Hänen
    isänsä on aatelislinnan omistaja ja kamariherra.”

    ”Ah, Berlinin hovipiireihin kuuluva! Keisarin tuttu!” — H
    loi tarkoittavan katseen tyttäreensä.

    Miss Gundy Norman nykäytti niskaansa harmistuneesti. Tultuamme laivaan
    hän lähti suoraa päätä kojuunsa.

    Bianca” puhalsi. Viimeinen vene toi aatelisen professorin laivaan. Heti
    sen jälkeen ankkuri nostettiin ja lähdimme jälleen kyntämään Välimerta.

                                                      ⸻

    H osasi toimia tarmokkaasti ja määräperäisesti. Ilmankos
    hänestä oli tullutkin mies, jonka jokaista liikettä seurattiin Wall
    ! Muutamia kiiltäviä, ensi kerran pyöriviä kultarahoja
    stewardille, ja paroonin istuinpaikka oli illalliseksi varattu miss
    Gundyn viereen.

    Itse hän otti paroonin hoteisiinsa, kohta kun tämä oli laivaan astunut.

    ”Filosofi? Kun on oma aatelislinna, niin on oikeutettu noudattamaan
    vaikka kuinka kalliita mielihaluja!” — Omia samantapaisia oikeuksiaan
    H. N. Norman Esq. ei suinkaan kätkenyt lukittuun lippaaseen. Puhuiko hän
    parooni Felseneckille myöskin kaikkea muuta, mitä hän oli minulle
    kertonut, en todella tiedä. Tyttären vuoksi toivoin, että hän älyäisi
    hiukan hillitä avomielisyyttään. Joka tapauksessa huomasin, että hänessä
    oli sen verran hienotunteisuutta, ettei hän vienyt uskontofilosofin
    ihailijaa baaripöydän ääreen, cocktailia saamaan.

    Minun oli ollut helppo tehdä tuttavuutta professorin kanssa. Hänen
    puheensa oli asiallista ja vilkasta, usein säkenöivääkin. Ääni oli
    sointuvan väririkas. Varmaankin hän oli harjaantunut puhuja. Muuten hän
    esiintyi luontevasti ja teeskentelemättömästi. Hieno, miellyttävä mies.

    Hän kertoi fysiologisissa ja sielutieteellisissä kokeiluissaan tehneensä
    eräitä havaintoja, jotka näkyivät saattavan häntä lähemmäksi materian ja
    psyken välistä arvoitusta. Lisäksi hän, tutkiessaan katodisäteitä, oli
    johtunut hämmästyttäviin tuloksiin, mitä materiaan tulee.

    ”Mitä oikeastaan on materia? Atomitkin purkautuvat. Kemiallisten
    ilmiöiden alaiset atomit jäävät, hajonneina viimeisiin osiinsa, kemiasta
    riippumattomiksi! Mutta niin sanottuun sieluunkaan kemialliset toiminnat
    eivät vaikuta.”

    Jo aikaisemmin hän oli vakaantunut siitä, että pelkkä materialismi on
    väärä maailmankatsomus. Luonnontieteellinen tarmokäsite ei riitä
    selittämään tietoisuuselämän syntyä. Samoin tarmon pysyväisyyden laki
    kumoaa ilman muuta kaikki kaksiaiheiset metafysiikat, joiden mukaan
    vuorovaikutus tapahtuu hengen ja aineen välillä. Taas yksiaiheinen
    ”monismi”, josta niin paljon puhutaan, on nykyisessä muodossaan milloin
    toisnimistä materialismia, milloin on siihen näön vuoksi yhdistetty
    Spinozan abstraktista panteismiä, ilman että siitä edes pidetään
    johdonmukaisesti kiinni. Tämä on esimerkiksi Hæckelin monismi.

    ”Meillähän on vielä Höffdingin yksiaiheinen maailmankatsomus”,
    huomautin. ”Hänen identtisyyshypoteesinsa. Materia ja psyke — aine ja
    ’sielu’ — ovat kaksi saman olemuksen yht’aikaista ilmenemismuotoa.”

    ”Aivan oikein, mutta tämä on puhdas harkintapäätelmä, hypoteesi, jonka
    pätevyyttä ei ole tutkittu. Ellen erehdy, Höffding sanoo, että ’sielu’
    ja ruumis eivät ole erinäisiä substansseja. Aivoissa ja hermostossa
    tapahtuu yht’aikaa sekä ulkonainen että sisäinen vaikutelma. Syntyy
    tietoisuuden ilmiö. Vuorovaikutus, joka tässä esiintyy, tapahtuu
    alkeispolvissa, jotka kukin erikseen ovat sekä aineellisia että
    sielullisia. Yksi olemus vaikuttaa kahden ilmenemismuodon alaisena.

    ”On huomattava, että Höffding ei yritäkään selittää, mikä tämä yksi
    ’olemus’ on, ja mitä hermostossa tapahtuu sen toimiessa, tai mikä
    välittää jännitysvoiman jatkuvaa siirtymystä hermostossa. Minusta
    Höffdingin mukaan itse sielullinen yksilöllisyyskin jää yhä edelleen
    arvoitukseksi.

    ”Kuinka hyvänsä, hänen hypoteesinsa antaa aihetta sekä fysiologisiin
    että psykologisiin kokeiluihin.”

    Nyt hra Felseneck luuli kokeittensa kautta saaneensa eräitä uusia
    lähtökohtia. Huimaavia näköaloja oli avautunut! Hänen kykynsä oli
    kuitenkin pääasiallisesti kokeellinen. Mutta kokeilujen suuntaamiseen
    jonkin tarkoituksen saavuttamiseksi vaadittiin deduktiivista kykyä,
    taitoa tehdä otaksumisia ja harkintapäätelmiä.

    Hän oli silloin lukenut lyhyen selostuksen Karmel-vuorella esiintyvän
    uskontofilosofin maailmankatsomuksesta. Hän näki siinä eräitä
    yhtymäkohtia omien herääväin ajatelmiensa kanssa ja päätti lähemmin
    tutustua tämän uskontofilosofin näkökantoihin. Tätä varten hän oli ollut
    Haifassa kuusi kuukautta. Hänellä oli siellä ollut kokeitaan varten oma
    laboratorio. Hra Felseneck oli ahkerasti seurustellut filosofin kanssa
    ja tehnyt alkutöitä laajempaan tieteelliseen teokseen.

    ”Deduktiivinen kyky on vanhastaan ollut suuri itämaisissa kansoissa,
    samoin kuin muinaisissa kreikkalaisissa. Valtavia deduktiivisia neroja
    olivat esimerkiksi Amos, Jesaia sekä myöhäissyntyinen juutalainen,
    Spinoza. Hellaassa oli loistava sarja puhtaasti johtoperäisesti
    mietiskeleviä ajattelijoita.

    Karmel-vuoren filosofissa yhtyy muinaisten helleenien ja itämaalaisten
    veri. Sukutiedot ja ulkomuoto viittaavat rotusekoitukseen, jossa on
    lähemmin kreikkalaista kuin itämaista perintöä. — Välimeren
    itärannoilla Cæsareasta Antiokiaan asti oli vielä ristiretkien aikana
    vahva hellenistinen asutus. — Tämä filosofi on englanninkielen
    välityksellä hankkinut itselleen laajat tiedot nykyajan länsimaisesta
    tutkimuksesta. Hän on itsetakeinen ajattelija. Varsin mielenkiintoinen
    on hänen jumalakäsitteensä ja siveysoppinsa.”

    Olimme istuneet korituoleissamme kannella. Välimeren pinta liikkui
    tuskin huomattavin mainingein; lännestä käyvä lauhkea henkäys toi sen
    verran vilpoisuutta, että iltapäivän lämpö ei rasittanut. Häikäisevänä
    helotti lännen taivas, meri kimmelsi, soilui ja siinsi. Laivan
    pärskyvässä keulavedessä delfiinit kellahtelivat kuppuroiden, ja
    vanaveden yläpuolella valkoiset lokit parveilivat.

    Professorin selostus oli juuri saamaisillaan mielenkiintoisen käänteen,
    kun mr häikäilemättömään tapaansa keskeytti meidän puhelumme. Hän
    oli muuttanut pukuaan ja esiintyi kiireestä kantapäähän gentlemannin
    asussa. Kaulustinneulassa säkenöivä mahdottoman suuri timantti ilmaisi,
    mikä hän oli miehiään.

    ”Parooni von Felseneck — herra parooni! — Mutta näitä sikareita teidän
    pitäisi koettaa.” Hän vei professorin puoliväkisin tupakkasaliin.

    Jäin kannelle kävelemään. Alkoi olla paras ja miellyttävin aika
    vuorokautta. — Mitä miss viipyikään tukahduttavassa kojussaan?
    — Hän ilmeisestikin tuntee isänsä liian hyvin eikä tahdo nähdä tämän
    hienoa seurustelutapaa tai joutua hänen etevän diplomatiansa esineeksi.
    Miss Gundy ei tiedä, että isä on jo aikaa sitten järjestänyt
    paroonilleen istumapaikan tyttärensä viereen!

    Hra Moritz Normania teki minulle seuraa ja alkoi puhua sionistien asutuspuuhista.
    Odottaessani miss näyttäyväksi olisin mieluummin kävellyt
    yksin. Päästäkseni irti tohtorista, jossa ilmeni melkoinen määrä
    kiihkomielisyyttä, ehdotin, että lähtisimme tupakkasaliin.

    Siellä englantilainen lääkäri oli joutunut väittelyyn professorin
    kanssa. Astuessani sisään kuulin mr Brookin lausuvan:

    ”Aine ja siihen liittyvä voima on itsessään kaikki kaikessa. Maailma on
    ikiliikkuja.”

    Hra Felseneck vastasi: ”Tämä on varsin johdonmukainen näkökanta, mutta
    sen aluepiiri on suppea. Yli määrättyjen, ahtaiden rajojen se ei ulotu.
    Kokonaiskäsitystä kaikkeudesta se ei anna.

    ”Tiedämme, että näkyvä materia ei ole yhtenäinen. Ainemolekyylit
    jakautuvat atomeihin. Jokaisessa atomissa on tarmo, jonka mekaaninen
    voima voi muuntua valoksi, lämmöksi, sähköksi, magneettisuudeksi, tai
    aikaansaada kemiallisia ilmiöitä. Fyysillisen tarmon loppusumma on alati
    muuttumaton. — Entä sielulliset tietoisuusilmiöt? Tässä esiintyy
    tarmoa, joka jää ulkopuolelle muunnosten sarjaa, — tarmoa, joka ei ole
    joutunut kirjoihin! — Mistä tämä uusi, tämä lisä, tämä plus?

    ”Siihen seikkaan teidän materialisminne ei voi antaa mitään vastausta.

    ”Itse atomit ovat näkymättömät. Me tunnemme ne ainoastaan kemiallisista
    ominaisuuksistaan. Mutta atomitkin ovat jaolliset. Hittorf, Thomson,
    Crookes, Perrin, Kauffmann, Lodge ovat saaneet ulottuvilleen vieläkin
    pienempiä aineosia, joita katodisäteet sinkovat ulos. Näitä on nimitetty
    elektroneiksi. Lodge lausuu, että elektronit ovat jonkinlaisia eetterin
    pyörteitä, eetterin staattisia tai hypoteettisia muodostumia.

    ”Omat kokeiluni ovat osoittaneet, että nämä eetterin hypoteettiset
    muodostumat eivät ole kemiallisten muutosten alaisia.

    ”Mikä siis on materia itsessään, jos se lopulta välttyy kemialtakin?
    Elektroneja, jotka sinkoutuvat lukemattomin sarjoin, emme semmoisinaan
    saa punnituksi.

    ”Entä mikä on eetteri? On lausuttu: punnitsematonta materiaa, joka ei
    synnytä kitkaa, joka on kimmoista ja yhtenäistä, joka tunkeutuu kaikkien
    atomien väliin ja täyttää kaikki avaruudet. Mutta nämä ominaisuudet ovat
    suoranaisia vastakohtia sen materian ominaisuuksille, jonka otamme
    kouraamme ja tunnemme kemiasta. Jos minä vielä lisään, että eetteri on
    kemiatonta, niin voitte itse nähdä, mihin olemme johtumassa. — Voidaan
    syystä kysyä: onko eetteri kaikki kaikessa?”

    Tohtori Brook kivahti: ”Atomit ja elektronit myönnän todellisiksi, mutta
    kiellän eetterin olemassaolon. Elektronit ovat alkeisia
    voimakeskustoja?”

    Professori hymyili: ”Voimakeskustoja tyhjyydessä? — Valon ja lämmön
    säteily, sähkön ja magneettisuuden ilmiöt todistavat eetterin
    olemassaolon positiiviseksi tosiasiaksi. Yhtä hyvällä syyllä voisimme
    epäillä punnittavan materian olemassaoloa.

    ”On merkillistä, että niin pian kuin materia ohentuu siinä määrin,
    ettemme saa sitä punnituksi, se samalla osoittautuu kemiallisista
    muutoksista vapaaksi. — Kuinka paljon itse asiassa tunnemme materiasta?
    Vähimmän osan maailmaa näemme silmillämme. Maailmankaikkeuden täyttävä,
    yhtenäinen eetteri on kokonaan näkymätön. Itse näkyvästä maailmasta,
    noista valtavista materian patoutumista, nebuloosoista, lukemattomista
    auringoista ja aurinkokunnista, on tietomme mitättömän pieni.

    ”Mikä materia on itsessään, jää arvoitukseksi. — Elektronit voinemme
    myöntää voimakeskustoiksi, se on: eetterin voimakeskustoiksi! — Kuinka
    hyvänsä, materian saamme varustaa kysymysmerkillä. Yhtä vähän tiedämme,
    mikä materiassa esiintyvä tarmo on. Vetovoiman ominaisuudet tunnemme,
    mutta arvoitukseksi jää, mikä se on itsessään.

    ”Te lausuitte äsken, että maailma on ikiliikkuja, — Mehän tiedämme,
    että kaikki on kehityksenalaista. Kehitys käy kaikilla aloilla
    yksinkertaisesta ja yhtäläisestä yhdistettyä ja monimutkaista kohti.
    Eläviin olioihin nähden johtaa kehitys yhä korkeampaan itsetietoisuuteen
    ja yksilöllisyyteen.

    ”Mikä on syy tähän yleiseen lakiin, jonka päämäärä näyttää tietoiselta?”

    Mr Brook naurahti: ”Elimellisessä maailmassa kehitys on riippuva
    olemassaolon taistelusta.”

    ”Aivan oikein, elimellisessä maailmassa. Mutta tämä taistelu ei ole
    vaikuttamassa taivaankappaleiden kehitykseen nähden. Olemassaolon
    taistelu tulee kysymykseen vain ahtaalla erikoisalalla. Se määrää
    eräänlaisen kehityksen suunnan. Se ei ole itse kehityksen perussyy.

    ”Materiassa oleva liike tapahtuu pienimmän vastuksen suuntaan, sanoo
    Spencer. Toisin sanoen, atomit mahdollisimman mukaan välttävät
    taistelua. Tässä siis jälleen eräs kehityksen kulkulinja! Itse
    kehityksen perussyytä emme tunne.”

    Mr Brook pisti uutta tupakkaa piippuunsa ja lausui halveksivasti: ”Onkin
    hullutusta kysyä muka ’äärimmäisiä syitä’. Riittää, kun toteamme olevan
    maailman tosiasiat.”

    Professori alleviivasi sormellaan lausuttavansa pöydän vihreään verkaan:
    ”Äärimmäinen syy, joka itsessään sisältää kaikki, jää kyllä Suureksi
    Käsittämättömäksi. Mutta puhuessamme aineesta, voimasta ja
    ikiliikkujasta olemme äärimmäisestä syystä vielä kaukana. Positiivinen
    tiede on pysähtynyt varsin hajanaiseen, suppeaan maailmankatsomukseen.

    ”Kemia jakaantuu elimettömään ja elimelliseen kemiaan. — Eräänlaisen
    materian molekyylit ja atomit eivät ole yhtenäisiä ja ovat kemiallisten
    vaikutusten alaisia. Toisenlainen materia — eetteri — on yhtenäinen ja
    kemiaton.

    ”Olevassa maailmassa tunnetaan kaksi erisuuntaista kehityslinjaa.

    ”Näihin tietoihin materialismi tyytyy. Tieteellisen tutkimuksen
    olemukseen kuuluu kuitenkin pyrkimys päästä kokonaiskäsitykseen, joka
    itseensä yhdistää kaikki hajalliset tietomme todellisuudesta. Tähän ovat
    tuhannet järkevät ihmiset kaikkina aikoina pyrkineet; tämä pyrkimys on
    luopumaton. Tiede tajuaa jättäneensä probleemit ratkaisematta ja
    jääneensä puolitiehen, kunnes kokonaiskäsitys on saavutettu.

    ”Materialismi on itse materian alalla pysähtynyt kaksiaiheisuuteen. Iäti
    selittämättömäksi siltä lisäksi jää itsetietoisuuden synty.”

    Hra Felseneck nousi pöydän takaa ja istahti vapaaseen asentoon
    peräseinän sohvalle.

    ”No niin, minä tahdon pitää kiinni sielullisesta yksilöllisyydestä.
    Sielunelämämme on kehityksenalainen, mutta kaikissa vaiheissa pysymme
    samana, jakaumattomana yksilönä. Tietoisuuden sisällys ei ole
    liittyneenä fyysillisiin tai kemiallisiin prosesseihin. Niin sanottu
    ’sielu’ on kemiaton eikä siis saata olla kemiallisten vaikutelmain
    tulos.

    ”Nyt eräät viime vuosina tekemäni fysiologiset kokeet näkyvät viittaavan
    siihen, että aivojen ja hermoston salaperäinen toiminta, jännitysvoiman
    siirtyessä jatkuvasti hermostossa, tapahtuu eetterin värähdyksinä.
    Syntyy tietoisuuden ilmiö. Mutta mikä siinä tapauksessa on eetterin oma
    sisin olemus?

    ”Muistelkaamme, mitä vanhastaan tiedämme eetteristä! Eetteri täyttää
    kaikki avaruudet; se sulkee itseensä jokaisen atomin, on yhtenäinen ja
    kemiaton. Vetovoiman kaukovaikutus on eetterin välityksestä riippuva.
    Eetteri siis esiintyy maailmankaikkeuden rakenteen ylläpitäjänä. —
    Valon ja lämmön säteily tapahtuu eetterin värähtelyinä. Eetteri siis
    tekee elämän mahdolliseksi maailmankaikkeudessa. — Sähköilmiöt ja
    yleensä kaiken fyysillisen tarmon aiheuttamat liikkeet esiintyvät
    eetterin värähtelyinä.

    ”Voimme mennä pitemmälle! Jaollisen, kemiallisen materian molekyylit ja
    atomit purkautuvat jakaumattomiksi, kemiattomiksi elektroneiksi.
    Toistaiseksi olen Lodgen kanssa sitä mieltä, että elektronit ovat
    eetterin staattisia muodostumia — tai puhuakseni Kauffmannin sanoin —
    voimakeskustoja eetterissä. Jos niin on asianlaita, silloinhan eetteri
    lienee katsottava koko näkyvän maailman rakentajaksi, itse kaikkeuden
    substanssiksi.

    ”Mutta jos myöskin sielulliset ilmiöt ovat saman eetterin aikaansaamat,
    niin on selvää, että tässä substanssissa ei ole ainoastaan extensio
    ulottuvaisuus —, vaan myöskin cogitatio — tajunta —.”

    Professori oli puhuessaan kääntynyt yksinomaan mr Brookin puoleen, mutta
    me muutkin olimme tarkkaavasti seuranneet hänen esitystään.

    Tohtori Moritz nyt iski puheeseen kiinni: ”Huomaan, että te tahdotte
    tulla Spinozan panteismiin. Mooseksen lain tunnustajain jyrkkä
    yksijumalaisuus ei voi tyytyä persoonattomaan jumalakäsitteeseen. —
    Sanotaan, että suku on pahin! No niin, Spinoza muinoin erotettiinkin
    meidän yhteydestämme. — Jo Schopenhauer huomauttaa, että panteismin
    lause: ’Jumala ja maailma ovat yhtä’, on vain kohtelias sanontatapa,
    jolla Herra Jumala pannaan viralta.”

    Spinoza on kaikkien aikain valtavimpia ajattelijoita”, lausui hra
    Felseneck. ”Mutta häneltä puuttui nykyajan luonnontieteen saavutukset ja
    kokeellisen tutkimuksen apuneuvot. Spinoza pysähtyi abstraktiseen
    ylimalkaisuuteen; hänellä ei ollut tilaisuutta sovelluttaa ajatuksiaan
    konkreettisiin todellisuusilmiöihin.

    ”Näyttää todella siltä, kuin eetteri — josta jo Lorentz sanoo, että se
    on ominaisuuksiensa puolesta luonnontieteen suurimpia arvoituksia, —
    olisi itsessään kaikki kaikessa, ja kuin sen olemuksen ilmenemismuodot
    olisivat yht’aikaa sekä aineellisia että sielullisia. Kun pidetään
    kiinni tästä ajatuskannasta, sivuutetaan Spinoza.

    ”Jos jakaumattomat elektronit ovat voimakeskustoja, joissa on
    aineellista tarmoa ynnä häipyvän vähäisen psyykillistä tarmoa, voimme
    sanoa jo edeltäkäsin tuntevamme toisia voimakeskustoja, joissa on
    psyykillistä tarmoa ynnä häipyvän vähän aineellista tarmoa. Näkyy
    voitavan olettaa, että kummatkin muodot ilmenevät eetterissä.
    Edellisistä rakentuvat aineelliset atomit ja koko mekaaninen maailma;
    jälkimmäiset olisivat — joko uinuvassa tai toimivassa tilassa olevain
    — jakaumattomain itselöllisten olioiden keskiöitä. Leibnizin monadit
    saisivat uuden kantavuuden. Sielullinen yksilöllisyys saisi
    selityksensä, ja edessämme olisi — ei abstraktinen, vaan konkreettinen
    — tahtova, ajatteleva, tunteva, persoonallinen Jumala.”

    ”Jos ymmärrän oikein”, lausuin, puuttuen keskusteluun, ”olette tässä
    itse asiassa esittänyt Karmel-vuoren profeetan jumalakäsitteen?”

    ”Tämä on hänen uskontofilosofiansa perusta. Hänestä Jumala on
    maailmankaikkeuden täyttävä, persoonallinen olio, jonka ulottuville
    positiivinen tiede voi päästä, jonka voimme tuntea, joka on meissä ja
    jossa elämme.”

    ”Entä Karmel-vuoren profeetan siveysoppi?” kysyin.

    ”Ennenkuin ryhdymme siihen”, lausui professori, ”pyydän esittää eräitä
    fysiologis-psykologisia tosiasioita.

    ”Yksilöllisessä persoonassa, ihmisessä, jossa on itsenäinen psyykillinen
    voima, syntyy joka hetki henkisiä vaikuttimia, tahdon, ajatuksen ja
    tunteen ilmauksia, joiden tehoa voidaan erityisillä apukeinoilla saada
    mitatuksi. Nyt luulen voivani todistaa, että nämä voimanilmaukset
    esiintyvät eetterin värähtelyinä. Koska eetteri on kitkatonta, niin
    täten syntyneet eetterin värähtelyt jatkuvat aivoista ja hermostosta yhä
    edelleen äärettömiin ja iankaikkisiin. Nämä puolestaan vaikuttavat
    toisiin yksilöihin ja aikaansaavat heidän hermostossaan ja aivoissaan
    vastaavia eetterin värähtelyjä. — Tässä selitys eräisiin sielunelämän
    ilmiöihin, kuten aavistuksiin, kaukoviesteihin, seikkaan, että samat
    aatteet eri aikoina uusiutuvat tai että samoja tieteellisiä ja
    käytännöllisiä keksintöjä useat henkilöt voivat tehdä eri paikoissa
    samaan aikaan. — Sivumennen mainittakoon, että kaikki liike koko
    maailmankaikkeudessa tapahtunee väreilevässä kierrelinjassa, silloinkin
    kun sen kaari on niin pieni, että se näyttää suoralta linjalta. —

    ”No niin! Jos eetterin oma olemus on itsetietoinen, niin silloinhan
    tahtomme, ajatuksemme, tunteemme ilmaukset aiheuttavat vaikutelmia
    myöskin eetterin tietoisuuteen.

    ”Palatkaamme nyt Karmel-vuoren filosofiin ja hänen jumalkäsitteeseensä!
    Samoin kuin kristinuskon mukaan, hänestä elämän korkein voima on
    rakkaus. Tämän johdosta — koska Jumala on meissä ja me elämme Jumalassa
    — hän päättää, että rakkaus on Jumalan sisin olemus. Edellisestä käy
    vielä ilmi, että ihmisen kaikki henkiset vaikuttimet aiheuttavat
    vaikutelmia Jumalan tietoisuuteen.

    ”Jos tästä pidetään kiinni, on uutta tietä johduttu tuohon, jota
    ihmishenki juuri kaihoaa: kaikkialla läsnäolevaan Jumalaan, joka on
    meidän välittömässä yhteydessämme. Ei viileänä, uinuvana oliona, johon
    Spinoza pääsi ajatuksissaan kohoamaan, vain iäisyyden näkökannalta
    katsoen, vaan elävänä Jumalana, joka joka hetki tuntee meidän
    kanssamme.”

    Hra Moritz lausui ivallisesti: ”Kärsivä Jumala!”

    ”Myötätuntoinen, rakkauden Jumala!” oikaisi hra Felseneck.

    Hra Moritz nousi paikaltaan: ”Jumalan kärsimyksistä haetaan yhä edelleen
    hengellistä ravintoa. — Pfui!” Hän jätti seuramme
    mielenosoituksellisella tavalla.

    ”Entäs kuinka tämän asian laita on?” lausui hra Brook. Hän puhui
    kiusallisen flegmaattisesti: ”Elämän korkein voima on rakkaus — mutta
    olemassaolon taistelussa, joka määrää kehityksen kulun, voittaa
    väkevin!”

    ”Väkevin on korkeimmin kehittynyt”, vastasi professori. ”Korkeimmin
    kehittynyt on rakkaudesta rikkain. — Olevan maailman kumpaisetkin
    erisuuntaiset kehityslinjat huomaamme täten lopulta yhtyviksi!
    Itsekkyyden laki muuttuu vähitellen rakkauden laiksi. Saman lain näemme
    vallitsevan atomien vaaliheimolaisuudessa.

    ”Mutta tarkastakaamme muistutusta ’kärsivästä Jumalasta’.

    Jumala tuntee kaikki sisimmät vaikuttimemme itsessään. Tähän seikkaan
    filosofimme perustaa siveysoppinsa. Meidän kannaltamme katsoen ihmisen
    henkiset vaikuttimet, mikäli ovat ristiriidassa ikuisen tahdon kanssa,
    näkyvät tuottavan Jumalalle kärsimystä. Mutta ääretöntä Jumalaa, joka
    itsessään on rakkaus, ei voida mitata äärellisin mitoin eikä
    inhimillisen rakkauden vajavuuksien mukaan.

    ”Siitä huolimatta juuri meidän oman luontomme näkökanta on siveellisen
    velvoituksemme määrääjänä. Välitön yhteytemme Jumalan kanssa ja
    rakkauden laki vaativat meiltä — riippumatta hänen mahdollisesta
    mielihyvästään tai mielipahastaan — sitä rakkautta Jumalaan, että
    koetamme saattaa tahtomme, ajatuksemme, tunteemme sopusointuun ikuisen
    tahdon kanssa. — Silloin elämme Jumalassa oikein. — Meidän tulee
    pyrkiä tajuamaan Jumalan maailmanajatusta ja toimia sen mukaan. Tämä on
    hyvä; sen vastakohta on paha.

    ”Näistä lähtökohdista Karmel-vuoren filosofi kehittää siveysoppiaan
    edelleen ja johtuu yleiseen ihmisrakkauteen, rauhaan ja
    suvaitsevaisuuteen. Koko hänen maailmankatsomuksensa on hilpeän valoisa.
    Itse hän on herttaisimpia ihmisiä. Mitään hempeämielisyyttä tai velttoa
    lepoa ei ole hänen opissaan.”

    Mr Norman, joka oli koko tämän selostuksen ajan istunut nyrpeänä ja
    ääneti, tunsi nyt olevansa omalla pohjallaan. Hän huudahti ihastuneena:
    ”Nyt vasta alan ymmärtää jotakin kaikesta tästä! Herra parooni onkin
    täällä puhunut liian kauan pelkkää sekamelskaa. — Ei mitään vihaa
    silti! Meidän oman hallitsijahuoneemme prinssi entisessä Norja-Ruotsissa
    kulki minun nuoruudessani samalla tavoin jaaritellen. — Teidän
    viimeiset opetuksenne voin hyvin ymmärtää. Mutta sallikaa minun sanoa:
    samaa rakkaudenuskontoa opetettiin minulle jo lapsena, kun tuskin olin
    alkanut jokeltaa ensimmäisiä sanojani.”

    Hra Felseneck hymyili: ”Karmel-vuoren filosofi pyytääkin vain olla
    vaatimaton siveydenopettaja ajan ristiriitaisuuksissa. Luonnontieteiden
    loistavain voittojen jälkeen monen mielestä Jumalalla ei enää ollut
    tilaa maailmassa. Hän tahtoo, turvautumatta dogmeihin, puhdistaa
    siveyskäsitteitämme ja luulee voitavan aistiperäistä tietä saattaa
    Jumala jälleen lähemmäksi meitä.

    Karmel-vuoren filosofin merkitystä on muuten vaikea arvostella, jollei
    itse ole kuullut hänen opettavan kansaa. Hänen puheessaan on jotakin
    innostavaa, mieltä jalostavaa. Hän on antautunut kaikkien hyväin
    tajujemme ja korkeiden aatteittemme — puhtauden, totuuden, oikeuden,
    vapauden ja edistyksen palvelukseen. Yksinkertaisin sanoin hän johtaa
    ajatuksia ylemmäksi maata ja antaa kuulijoilleen yhteenkuuluvaisuuden
    tunteen rakkauden Jumalan kanssa.”

    Mr Norman alkoi innokkaasti tiedustella professorilta elämäntakaisia
    asioita. Mr Brook oli jo hetken istunut torkuksissa, sammunut piippu
    kädessä. Ilta oli jo ehtinyt, ja jätin seuran. Astuessani tupakkasalin
    kynnyksen yli laivankannelle kuulin hra Felseneckin lausuvan:

    ”Yksilöllisyytemme on jakaumaton. Ruumiimme molekyylien hävitessä ja
    vaihtuessa elämämme pitkään jää kuitenkin se, mikä meissä on
    sielullista, pysyväisesti jäljelle.”

                                                      ⸻

    Miss Gundy Norman istui korituolissa, jonka hän oli nostanut ihan
    tupakkasalin oven viereen. Ovi oli ollut auki, ja hän oli nähtävästi
    kuunnellut keskustelua.

    Hän nousi ja sanoi hymyillen: ”Omatuntoni on tässä asiassa täysin
    puhdas. Mr Felseneckin selostus oli laatuaan julkinen esitys. On
    tapauksia, joissa omaatuntoani ei ole vaivannut, jäädessäni oven taakse
    kuuntelemaan vaikkapa parhaiden ystävieni salaisuuksia.”

    Astuimme peräkannelle, ja miss Norman nojautui yli parraskaiteen,
    katsoen vaiti illan hämyiseen mereen. Hänen hieno profiilinsa
    itsepäisine leukoineen kuvastui sähkölampun valaisemana
    selväpiirteisesti meren tummaa taustaa vastaan. Kasvoissa oli omituinen,
    kaihoisa, haaveellinen ilme.

    Äkkiä hän kääntyi puoleeni ja lausui: ”Arvatkaas, mitä minä ajattelen?”

    ”Te ajattelette Karmel-vuoren profeettaa, johon olette äärettömän
    ihastunut.”

    ”Ei, mutta vakavasti! — Minä en jää tänne laivaan. Aion palata takaisin
    Haifaan.”

    ”Te aiotte ruveta Karmel-vuoren profeetan oppilaaksi ja sitten,
    palattuanne takaisin Amerikkaan — —. Ymmärrän varsin hyvin teidän
    kunnianhimoisia ja vallanhimoisia tuumianne! Entä mitä vanhempanne
    sanovat siitä?”

    ”Oh, he tietysti tulevat minun kanssani Haifaan. He tekevät, mitä ikinä
    minä tahdon.”

    Ajattelin itsekseni, että sellainen järjestelmä on sangen edullinen miss
    Gundylle, ja huomautin laivan saapuvan aamulla Beirutiin, josta aina on
    tilaisuus päästä Haifaan.

    ”Ei, minä aion heti kohta palata takaisin. Menen sanomaan kapteenille,
    että hän oitis kääntää laivan.”

    Hän lähti nopeasti astumaan komentosillalle johtavia portaita kohti.

    ”No mutta, miss!” lausuin, kokien häntä pidättää.

    Hän pysähtyi ja polki jalkaansa: ”Luuletteko, ettei kapteeni tottele? —
    Minä ostan laivan. Maksan kaksinkertaisen, nelinkertaisen hinnan!”

    ”Pelkään, ettei laiva ole kapteenin myytävissä. Laivayhtiö —”

    ”Oh, minä tiedän paremman keinon”, lausui miss Norman. ”Minä lahjon
    koneenkäyttäjän ja kaikki lämmittäjät siellä alhaalla.”

    ”Mutta, my dear miss, ajatelkaa matkustajia, jotka ovat laivassa.
    Heillä ehkä on kiireisiä asioita. Kaikki tahtovat päästä määräpaikkaansa
    ajoissa.”

    Miss Norman nykäytti niskaansa: ”Koneessa männän varsi on vääntynyt —
    propellinsiipi on katkennut. — Mistä minä tiedän? — Ei auta! Laivan
    täytyy palata satamaan. — Minä en voi sille mitään.” Hän levitti
    viattomasti käsiään ja aikoi jo lähteä laivankannen alle.

    ”Odottakaahan hetkinen vielä, miss Norman! — Minulla olisi kenties
    vieläkin parempi ehdotus. — Olkaa hyvä ja istukaa tähän, niin
    neuvottelemme!”

    Koetin selittää, että miss voi Haifassa kulua viikkokausia,
    ennenkuin hän saa yleiskatsauksen Karmel-vuoren profeetan opista.
    Laivassamme on professori Felseneck Normanille. Minä voisin esittää professorin
    neidille. Muutamassa tunnissa hän voi antaa miss ensimmäisen
    yleiskatsauksen, josta hänellä sitten on suurta hyötyä saapuessaan
    Haifaan. Jos neiti nyt matkustaa yhtä perää Beirutiin asti, niin hänelle
    on siitä selvää ajanvoittoa.

    (Jätin, viisaasti kyllä, sanomatta, että jos miss käännyttää
    laivan ja meidän kaikkien on pakko palata takaisin Haifaan, niin
    professori olisi yhtä hyvin silloinkin neidin puhuteltavissa muutaman tunnin
    ajan.)

    Miss Gundy harkitsi pää kallellaan syvällistä ehdotustani. Vähän ajan
    perästä hän sanoi miettivästi: ”Asiassa on kyllä perää — tiedän sen —
    mutta sitäpä juuri en halua, en halua — —”

    ”Kenties epäilyksenne haihtuvat, jos viittaan siihen, että mr Felseneck
    tulee joka tapauksessa illallisen aikana teille esitettäväksi. On
    tapauksia, joissa salaisten tietojen hankkiminen ei vaivaa minunkaan
    omaatuntoani.”

    Miss Gundy Felseneck oli liian hämmästynyt voidakseen heti vastata. Hän katsoi
    minuun, kuin tutkiakseen sisimpiä ajatuksiani. Vihdoin hän huokasi: ”Ah,
    minä alan ymmärtää! — Well, ei mikään siis auta! Esittäkää mr
    minulle! Se on kaikin puolin parempi, kuin että — —”

    Professori oli äsken tullut kannelle ja seisoi keskilaivan kaiteeseen
    nojautuneena. Vein hänet miss luokse. Esittäessäni heidät
    lausuin hymyillen: ”Miss Norman on suuresti ihastunut Karmel-vuoren
    filosofin oppiin. Voitte olla varma siitä, että hän aikoo ruveta
    levittämään sitä Amerikassa. Teidän tulee tietää, että hän aina tahtoo
    toisella tai toisella tavalla vallita.”

    ”No, sen minä sanon! Kaikkea tässä kuulee!” ihmetteli miss Norman.
    ”Mutta soisin todella kuulla lähemmin yhtä ja toista Karmel-vuoren
    filosofista. Tahdon olla tänä iltana teidän harras oppilaanne.”

    Laivan yläkannella istuen ajattelin nuorta, ihmeellistä naista, johon
    tänään olin tutustunut ja joka kaikessa epäjohdonmukaisuudessaan oli
    niin intomielinen, hetkellisessä huikentelevaisuudessaan niin syvästi
    tunteikas, yltiöpäisessä oikullisuudessaan niin vastustamaton ja
    vikoineen niin hurmaava. Hänen temperamenttinsa oli pursuva kuin nuori,
    kuohuva viini.

    Mutta mistä hänen äskeinen rimpuilemisensa?

    Ah, nyt alan käsittää tuon omituisen tytön! — Hän tuntee joutuneensa
    kohtalonsa eteen. Heti ensi silmäyksellä miehekäs hra Felseneck — jo
    Haifan laiturilla — hänet voitti! Nuori impi tahtoisi hiipiä hänen
    luokseen, mutta säikkyy itseään ja pyrkii pakoon. — Pois laivasta! Pois
    laivasta! — Sitä suuremmalla syyllä pakoon, kun isä liehittelyllään on
    saattava hänet huonoon valoon!

    Toiselta puolen Karmel-vuoren profeetta teki häneen heti alussa syvän
    vaikutuksen luonnon ihanuudessa ja Galilean maisemain tenhossa. Hra Felseneckin
    selostus filosofin opista lisäsi hänen innostustaan. Hän
    ehkei kaikkea niin ymmärtänyt, mutta tuntee intuitiivisesti, että hra Felseneck
    on sen omaksunut. Nyt hän tahtoisi tarkemmin tutustua tähän
    oppiin juuri siitä syystä, että se on hänen ihailemansa miehen
    maailmankatsomus. Mutta kaikki naiselliset vaistot saattavat miss Gundyn
    vieromaan häntä itseään. Hän tuntee hra Felseneckissä käskijänsä, joka
    on vievä häneltä hänen itsevaltaisen tahtonsa, hänen huiman
    vapaudenhalunsa ja rajattoman itsemääräämisoikeutensa. — Rakkauden
    suuri laki on kääntämäisillään miss Gundyn kehityslinjaa.

    Entä Karmel-vuoren profeetan maailmankatsomus?

    Ihmiselämä on häipyvä kuin yksityisen ihmisen mielikuvituksen tuottama
    unelma. Maailmat muodostuvat ja hajoavat. — Mikä on se, joka kaikessa
    katoavaisuudessa on ikuisesti olevaa? Vai onko kaikki järjetöntä
    liikettä, tarkoituksetonta vaihtelua? — Onko siveellinen
    maailmanjärjestys vain ajatuksen ja mielikuvain houretta?

    Karmel-vuoren profeetta on vakuutettu toimivansa ikuisen tahdon
    palveluksessa. Siitä hänen henkensä voima ja se tavaton vaikutus, mikä
    hänellä on kuulijoihinsa. Hänen sanansa soidessa läsnäolevat tuntevat
    itsensä nostetuiksi maan matalasta kamarasta valoisiin piireihin, joissa
    hänen oma henkensä asuu. Heidät valtaa ilo ja innostus, he tuntevat
    olevansa muuta kuin maisen elämän lapsia, jotka hetken täällä viipyvät
    häipyäkseen tyhjiin.

    Istuessani yläkannella yksin, Idän tähtitaivaan tuikkiessa, johtui
    mieleeni, kuinka se ei ole sattuma, joka on tehnyt itämaat
    yksijumalaisuuden ja niin monen moraalisen uskonnon alkukodiksi.

    Lempeä on täällä vuorokauden paras aika. Salaperäisen yön äänetön
    hiljaisuus saattaa ihmisen ajatukset pyhiin aavistuksiin; alati
    pilvettömän taivaan tähtien säännöllinen siirtyminen yli siintävän laen
    opettaa häntä tuntemaan luonnon lainalaisuuden. Niinpä jo patriarkka
    Abraham, heimonsa päämies, istuessaan yksin yöllä telttansa edustalla ja
    nähdessään oman aluepiirinsä, laajan, yksinäisen aron, ympäriinsä
    yhtyvän, taivaankannen kupuun, joka kohosi hänen yllään, oli
    ajatuksissaan johtunut ikuiseen, persoonalliseen tahtoon, joka yksin
    hallitsee maailmoita.

    Kaikkien sivistyskansain yksijumalaiset uskonnot ovat peräisin näiltä
    seuduin. — Ihmishengessä on ikuinen kaipuu Jumalan tuntemiseen.
    Karmel-vuoren profeetan filosofia tahtoo selittää tämän kaipuun syyn.

    Itämaiden öinen taivas on ihmeellinen! Kaikkien etäisyyksien mitat
    muuttuvat sen tenhohämyssä. Kaikki nähdään niin läheiseksi, niin
    helposti tavattavaksi. — Katselin suuria, loimottavia tähtiä, jotka
    näkyivät välkkyvän vain muutaman sylen päässä minusta. Silmäni
    seurasivat laivan matalan etumaston kulkua läpi tähtiparvien vilinän, ja
    sydän oikein vavahti, milloin mastonhuippu joutui liian likelle jotakin
    kirkkaasti säteilevää, suurempaa tähteä. Monta kertaa näytti sulalta
    ihmeeltä, ettei masto häikäilemättömässä vauhdissaan karistanut tähteä
    alas tai särkenyt sitä säkeneinä sinkoileviksi sirpaleiksi. —

    Laivagongongi soi. Illallispöydässä hra Felseneck aivan oikein istui
    miss Gundyn vieressä.

    Nuori neito oli viehkeän suloinen ja istui enimmäkseen ääneti. Koko
    hänen raju huimuutensa oli kuin pois puhallettu. Hra Felseneck oli
    kohteliaan huomaavainen sekä hänelle että hänen äidilleen. Nuoren miehen
    kasvoissa ja silmäyksissä oli jotakin, joka ennusti syvempää
    kiintymystä.

    Kun seuraavana aamuna saavuttiin Beirutiin, oli miss Norman unhottanut
    kaikki aikeensa palata Haifaan. Koko päivän hra Felseneck ja miss Norman
    istuivat kahden kesken, erillään muista. Huomasin kaihomielin, että miss
    Gundyn kasvoihin oli ilmestynyt uusi, auvoisa ilme. Hän istui niin
    sanomattoman hiljaisena ja hiltyneenä hra Felseneckin rinnalla. —
    Rakkaudessa on kaikki! Itsekkyys ei vallitse maailmaa.

    Luonnossa kaksi vastakkaista elementtiä etsii toinen toistansa. —
    Kumpikin erikseen on vailla jotakin ja sisältää tuhoisia voimia. Ne
    ensin näkyvät karttavan toisiaan, mutta jo yhtyvät ja luovat samalla
    luotaan häijyt, itsekkäät aineksensa. Tuloksena on maan suola. —
    Siinä rakkauden vaaliheimolaisuus!

    H. N. Norman Esq. tuli luokseni, rehennellen ja hykertäen käsiään. Hän
    vilkaisi nuoriin ja virkkoi:

    ”No, mitä sanotte? — Kaikki alkaa käydä hyvin!”

    Hän kävi käsivarteeni ja vei minut alas baaripöydän luo: ”Nyt tahdon
    opettaa teille maailman parhaan cocktailin ainekset: maraskino ja crème
    de menthe! Puoleksi kumpaakin. Siinä vasta resepti!

    ”Tiedättekös, nyt vasta sain parooni von Felseneckiltä kuulla, että
    Efesos, mihin me matkustamme, onkin raunioina. Kun Smyrnassa astumme
    laivasta, niin hän lupasi tulla mukaan ja selittää meille Efeson
    muinaisjäännöksiä.”

    Join maailman parhaan unhotuksen maljan, ajatellen itsekseni, että
    Efesossa Artemis-Diana, kuten jo ammoisia aikoja sitten, on muuttuva
    Diana-Afroditeksi.