Ei sijoitettavia paikkoja.
Paikat kappaleessa

Ladataan paikkoja...




    XV.

    KAKSI VUOTTA SKANDINAVIASSA.

    Oli tultu kesään 1918.

    Elettiin saksalaishurmion kuumeessa. Ja nähtiin puolittain nälkää.
    Ihmiset, jotka ennen olivat hymyilleet hyvinvoipaisuuttaan, kulkivat
    kaduilla entisyytensä kavenneina varjoina. Vankileiristä kuului
    kauheita. Mutta usko tulevaisuuteen oli luja, ja kovasti hommattiin
    maalle kuningasta.

    Toimitussihteeri lähti stipendimatkalle Skandinaviaan.

    Viimeistä iltaa Helsingissä hän oli joutunut viettämään Eino Leinon
    seurassa. Ravintolasta oli menty toimittajan kotiin yhdessäoloa
    jatkamaan. Ja runoilija oli kirjoittanut matkalle lähtijän
    muistikirjaan: ”H. V. — Terveisiä ’kuninkaan iloiseen kaupunkiin’.
    Tuo sieltä sekä kuningas että ilo tullessasi. — Ultima Thule 29/7 18
    Eino Leino.”

    Miinavaara Ahvenanmerellä piti matkustajien mieliä jännityksessä.
    Korkkivyöarkkujen kannet oli aukaistu, pelastusveneet olivat valmiina
    laskettaviksi minä hetkenä hyvänsä, ja mastokorissa oli tähystäjä
    komentosillan ”kovien silmien” vahvistuksena. Varovaisuus olikin
    tarpeen, juuri tulomatkalla Tukholmasta Turkuun oli uiskenteleva
    miina sivuutettu.

    Kortilla oli leipä Ruotsissakin. Ja voin asemesta tarjottiin
    hotellissa jonkinlaista ruskeata ”Ersatzia”.

    Päivän suurena kysymyksenä oli tietysti edelleenkin sota — miten
    ja milloin se päättyisi? Dagens Nyheterin toimituksessa, jonka ovet
    suomalaiselle toimitussihteerille olivat ensi käynnistä alkaen
    — kiitos Eero Erkon suosituksen — vieraanvaraisesi auenneet,
    pohdittiin asioita päivittäin. Mielipiteet olivat siellä jakautuneet,
    vaikka saksalaiset sympatiat Ruotsissa yleensä olivatkin varsin
    silmiinpistävät.

    Vanhojen ystävien kanssa Hasselbackenilla. Teatterilaisia —
    Ivan Hedqvist, August Falck -- ja Grishka Aleksandrov. Ilta oli
    huolettoman iloinen.

    Ja sitten Köpenhaminaan. Jo matka Vapaasatamasta keskikaupungille
    oli kuin satua. Lihapuotien ikkunoissa riippui vastateurastettujen
    eläinten ruhoja kuinka paljon tahansa, makkarakaupat olivat täynnä
    herkkuja, ja leipurien myymälöissä vallitsi ilmeisen ylituotannon
    rikkaus. Vesi herahti kielelle.

    Ja kun A Portan kyyppari toi aamupäiväkahvin keralla pöydälle
    kukkurallisen leivosvadin, antoi nälkiintynyt suomalainen
    ahneudelleen vallan ja söi kaikki kahdeksan leivosta. — Saanko
    maksaa?

    Joviaalinen tanskalainen edeskäypä katsoi pitkään tyhjää leivosvatia.
    Sitten hän hymähti ymmärtäväisesti, nosti sinikukkaisen liinan laitaa
    ja kumartui pöydän alle katsomaan, oliko leikkisä muukalainen ehkä
    kätkenyt sinne leivokset. Kun ei niitä sielläkään ollut, huudahti hän
    ihmeissään:

    — Mutta mihin olette ne noitunut? Sillä niin monta leivosta yhden
    ihmisen annokseksi tuntui toki liialliselta hänestäkin, joka
    kuitenkin vaelluksensa varrella varmasti oli monesti ennenkin
    ahmatteja nähnyt.

    Toimitussihteeri tuli kertoneeksi aamupäiväisen kahvilakohtauksen
    tohtori Laust Moltesenin Ester Hällströmin (myöhemmin Tanskan ulkoministeri) kodissa
    Charlottenlundissa, johon hänet oli kutsuttu viettämään iltaa
    muutamien Köpenhaminassa oleskelevain suomalaisten, vieläpä entisten
    viipurilaisten — talon emännän sisaren, rva ja
    Erkki Melartinin — kanssa. Siitä oli seurauksena, että illallispöytään
    kannettiin kertojan eteen ylimääräiseksi jälkiruoaksi — leivosvati.

    Köpenhaminassa oli sota-atmosfääri muutenkin aivan toisenlainen
    kuin Ruotsissa. Saksan voittoa ei siellä ensinkään toivottu ja sitä
    epäiltiin sen vuoksi sangen yleisesti. Suomalainen sai kokea monta
    yllätystä ja tottua katselemaan asioita toiseltakin kannalta.

    Ei ollut vuorenvankka saksalaisusko Suomen, jonka
    päällikkönä silloin oli Armas Saastamoinen ja sihteerinä Eero Ilves.
    Saastamoisen epäilykset kotoisen horoskoopin paikkansapitäväisyydestä
    olivat hyvin vakavat, ja useampaan kertaan hän sanoi pelkäävänsä
    tilannetta arvosteltavan Suomessa vain yksipuolisten imformatioiden
    valossa.

    Werner Söderhjelm johti siihen aikaan Köpenhaminassa toimivaa Suomen
    propaganda- ja tiedonantotoimistoa. Hänen avullaan helsinkiläinen
    toimittaja sai selvitetyksi erään omituisen jutun, joka johtui
    muutaman nuoren köpenhaminalaisen journalistin alkukesällä Helsinkiin
    tekemästä matkasta. Nuori mies oli Suomessa käydessään osoittautunut
    erinomaisen yritteliääksi. M.m. hän oli tunkeutunut haastattelemaan
    valtionhoitaja Svinhufvudia, vieläpä valokuvauttamaankin itsensä
    valtionpäämiehen rinnalla. Tanskaan palattuaan hän sitten
    alinomaan oli pommittanut helsinkiläisiä journalistituttaviaan
    kirjeillä, joissa hän tarjoutui suomalaisten lehtien Köpenhaminan
    kirjeenvaihtajaksi. Heti toimitussihteerin Köpenhaminaan saavuttua
    oli nuori mies käynyt tervehdyskäynnillä ja pyytänyt suomalaista
    lehtimiestä aamiaiselle vanhempiensa kotiin. Isä oli huomattu
    kunnallinen virkamies, koti oli kaunis ja ilmeisesti varakas ja
    aamiainen erinomainen. Eikä tilaisuudessa kosketeltu sanallakaan
    lehtiasioita. Mutta pari päivää myöhemmin sai toimitussihteeri
    hotelliinsa pitkän sähkösanoman, jossa mitä kaunopuheisimmin
    suositeltiin ”nuorta ystävää, joka oli erittäin lahjakas mies”
    Helsingin Sanomain kirjeenvaihtajaksi. Sähkösanoman alla oli — Georg Brandes
    . Kun Werner Söderhjelm sai nähdä sähkösanoman, virkahti hän:

    — Otetaanpa asiasta selkoa!

    Ja jo iltapäivällä siitä tulikin selvä. Söderhjelm ei ollut
    henkilökohtaisesti tavannut Brandesia, joka juuri samana iltana oli
    lähdössä ulkomaille, mutta lähettämäänsä kirjeeseen hän oli saanut
    seuraavan sähkövastauksen: ”En ole koskaan tavannut puheenaolevaa
    herraa enkä tunne häntä edes nimeltä.”

                                                      ⸻

    Toimitussihteeri oli seuraavan vuoden alussa siirtynyt
    ulkoasiainministeriön palvelukseen. Ja kevättalvella hän joutui
    virka-asioissa jälleen matkustamaan Tukholmaan ja Köpenhaminaan.
    Tukholmassa hän tutustui tri Werner Cajanukseen, joka oli vaihtanut
    metsätieteen diplomatiaan ja hoiti lähetystösihteerin tointa.

    — Tiedätkö, virkahti Cajanus, — että sinua kaiken aikaa, kun
    viimeksi olit täällä, poliisin taholta pidettiin silmällä.

    — Ja miksi?

    — Sinun oli nähty seurustelevan tri Aleksandrovin kanssa.

    — Onko hän sitten bolshevikki?

    — Sitä ei tiedä kukaan, mutta kaikkia venäläisiä ja heidän
    tuttaviaan tarkkaillaan varmuuden vuoksi.

    Kun toimittaja myöhemmin keväällä asettui pitemmäksi aikaa —
    lähetystöön määrättynä sanomalehtiattaseana — asumaan Tukholmaan,
    tapasi hän Aleksandrovin tuon tuostakin. Olipa hän jonkin
    kerran hänen kodissaankin, m.m. kerran päivällisillä yhdessä
    Japanin sotilasasiamiehen, erään hyvin miellyttävän ja hienon
    yleisesikuntaeverstin kanssa, joka puhui sangen sujuvaa ruotsia.

    Japanilaisten kanssa joutui toimittaja pian kosketuksiin muutenkin.
    Kun Japani ensimmäisen kerran lähetti Suomeen viralliselle
    käynnille edustajan — eversti Komatshubaran —, määrättiin
    sanomalehtiattasea hänen saattajakseen. Japanilainen ei puhunut
    muita eurooppalaisia kieliä kuin venättä, jota taas toimittaja osasi
    vain perin puutteellisesti. Mutta ottamalla avuksi kädet ja jalat ja
    teatterissa ja kateederissa kouliintuneen mimiikkinsä saattaja tuli
    mainiosti toimeen saatettavansa kanssa. Tosin ei perin syvällisistä
    asioista voitu keskustella, mutta oltiinpa molemmin puolin sitä
    kohteliaampia. Kun ensimmäiset Suomen saariston karut kalliot tulivat
    näkyviin, virkahti japanilainen — herkistäen hymyään mahdollisimman
    rakastettavaksi —:

    — Maisema muistuttaa aivan Nipponin rantoja.

    Tästä saattomatkasta oli seurauksena päivälliskutsu Japanin
    lähetystöstä. Päivälliset pidettiin Rosenbadissa. Vieraina oli
    kolme eurooppalaista, isäntinä kahdeksan japanilaista. Ateria oli
    erinomaisen upea, samppanja vuoti virtana. Juotiin sekä Suomen ja
    Japanin että mikadon ja Mannerheimin maljat. Ja ikuista ystävyyttä
    vannottiin. Toimittajan vierustoverina istui eversti Furuja,
    jo vanhemmanpuoleinen herrasmies, joka pitkät ajat oli elänyt
    keisarivallan aikuisessa Pietarissa. Hänen kanssaan juotu veljenmalja
    vahvistetuinkin aito venäläiseen tapaan: kolmella suudelmalla.
    Ja ylenpalttisen ystävällinen eversti vakuutti, että jos hänen
    suomalainen veljensä milloin tuli käymään Tokioon, niin oli koko
    hänen talonsa palvelijoineen päivineen aina hänen käytettävänään.

    Mutta toisten ilakoidessa istui sotilasasiamies, jonka tuttavuuden
    toimittaja oli tehnyt Grishka Aleksandrovin luona, perin
    pidättyväisenä ja tuskin maistoikaan lasistaan. Kun toimittaja
    ihmetellen kysyi nuorelta attasea Miakavalta, joka puhui vähän
    suomeakin, oliko everstiä ehkä kohdannut jokin ikävyys, naurahti hän:

    — Ei toki, mutta hänellä on päivystysvuoro.

                                                      ⸻

    Ulkoministeriksi oli nimitetty Rudolf Holsti, joka siitä lähtien
    kuin hän oli lähtenyt ulkomaille sen valtuuskunnan jäsenenä, jonka
    tehtävänä oli länsivalloille ilmoittaa maamme itsenäistyminen,
    oli oleskellut diplomaattisena edustajana Lontoossa ja
    yhteisymmärryksessä amerikkalaisen elintarvediktaattorin Hooverin
    (sittemmin Yhdysvaltain presidentti) kanssa järjestänyt ruokavarojen
    saannin Suomeen. Hän tuli Englannista Norjan kautta kotimaahan.
    Ja Tukholman, jonka virkapiiriin myöskin Norja
    kuului, matkusti häntä vastaan Osloon, jonka nimi tosin silloin vielä
    oli Kristiania.

    Vanhat toverukset tapasivat toisensa Grand Hotelissa. Mutta pitkiin
    puheisiin ei ollut aikaa, sillä ensi töiksi oli tehtävä visiitti
    Norjan ulkoministerin -- Ihlenin — luo. Tuskin oli sieltä ehditty
    takaisin hotelliin — sen verran, että juuri oli ruvettu riisumaan
    yltä vierailuasua —, niin jo tuli sana linnasta, että kuningas
    odotti Suomen ulkoministeriä puheilleen. Kuninkaallinen sanansaattaja
    tapasi suomalaisen ”ylhäisyyden” seuralaisineen perin kevyessä ja
    hovikunnottomassa puvussa, mutta se ei näyttänyt ensinkään saattavan
    häntä hämilleen eikä se myöskään ollut heittänyt pienintäkään varjoa
    audienssiin, jonka alkajaisiksi kuningas oli ehdottanut, että
    herrat vain keskustelisivat maailmanmenosta yksityisihmisinä, koska
    ”politiikkaa ei tehdä täällä, vaan tuolla —”, ja majesteetti oli
    viitannut Karl-Johanin toisessa päässä häämöttävää suurkäräjäin talon
    rumaa tiiliseinää.

    Matkalla Tukholmaan ei maltettu montakaan tuntia nukkua. Holstilla
    oli paljon kertomista — olihan hän joutunut kosketuksiin
    maailmanpolitiikan määrääjien kanssa Lontoossa ja Pariisin rauhanneuvotteluissa,
    joissa hän Suomen edustajana oli ollut läsnä.
    Niin oli juna jo aikoja sitten ehtinyt jättää taakseen Norjan
    postikorttimaisemat ja painunut Värmlannin suomalaismetsiin,
    ennenkuin jutut Hooverista, Clemenceausta, Lloyd Georgesta ja muista
    suurista herroista oli päästy loppuun.

    Tukholman Suomen uusi ulkoministeri tutustui
    eräillä ainutlaatuisilla päivällisillä, joiden isäntänä oli Eugen Wolff,
    siihen aikaan väliaikaisena asiainhoitajana Ruotsissa.
    Ariadne”, joka koko sota-ajan vihrein kylkimaalauksin ja punaisin
    ristein varustettuna oli lojunut Helsingin Eteläsatamassa
    venäläisten sairaalalaivana, oli tarkoin puhdistettu torakoista ja
    muista venäläiseen terveydenhoitoon kuuluvista elävistä, maalattu,
    kiilloitettu ja asetettu Helsingin—Tukholman reitille, kun sillä ei
    vielä ollut asiaa Stettinin suunnalle, jota varten se oli rakennettu.
    Upea alus oli herättänyt ansaittua huomiota — niinpä sen ensimmäistä
    kertaa Ruotsin pääkaupunkiin saapuessa toimeenpannulla tulolounaalla
    m.m. amiraali Palander af Vega, Nordenskiöldin laivanpäällikkö
    kuuluisalla koillisväylän retkellä ja harvinaisen hieno ja hauska,
    valkohapsinen, vanha herrasmies, oli ylistellyt ”Itämeren helmeä”
    korein sanoin. Ja Eugen Wolff piti nyt päivälliset ”Ariadnella”,
    joka aterian ajan kierteli Tukholman kaunista saaristoa. Diplomaatit
    olivat ihastuksissaan. Tunnelmasta häivytti suvituuli jäykkyyden
    olemattomiin, ja varsinkin nuoremmat kutsuvieraat veljeilivät kahvin
    aikana innokkaasti. Eikä esimerkiksi Japanin lyhytkasvuinen Miakava
    ensinkään pannut pahakseen, kun joku hänen uusimpia ystäviään eron
    hetkellä ilmaisi eurooppalaista ihmettelyään huudahduksella: ”hyvänen
    aika, kuinka pieni sinä olet”, vaan vastasi rakastettavaa hymyään
    vähintäkään varjostamatta: ”tietysti minä jään pieneksi suuren
    veljeni rinnalla”. Mutta eräälle nuorelle konsulaatinvirkamiehelle
    kävi pieni vahinko. Hänen mielestään juhla loppui kesken, ja
    sitäpaitsi hänen käytännöllinen älynsä kuiskasi korvaan, että oli
    sääli jättää juuri avattua pulloa pöydälle, minkä vuoksi hän pisti
    sen housuntaskuunsa. Mutta jäähyväisiä sanoessaan isännälle ja hänen
    tyttärelleen unohti hän, ettei taskussa olevassa pullossa ollut
    korkkia, ja kumarsi liian kohteliaasti. Onneksi meni kumarrusta
    säestävä suihku sen verran viistoon, ettei se osunut kumarrettaviin.

                                                      ⸻

    Eräänä päivänä heinäkuun alussa 1919 tuli Grishka Aleksandrov
    sanomalehtiattasean luo.

    — Saanko käyttää puhelintasi?

    — Ole hyvä.

    Grishka oli ilmeisesti kiihtynyt. Hän soitti poliisille:

    — Intendentti Hallgren?... Täällä puhuu tohtori Aleksandrov. Kuten
    poliisille jo on ilmoitettu, on eräs Tukholmassa asuva venäläinen,
    tohtori Ardashev, muutama päivä sitten kadonnut. Olen hänen ystävänsä
    ja olen juuri tavannut tohtori Ardashevin taloudenhoitajattaren.
    Koska erinäiset seikat viittaavat siihen, että tämän katoamisen
    takana on rikos, tahdoin ilmoittautua poliisin käytettäväksi, jos
    se katsoo apuani tarvitsevansa... Minut tapaa joko kotoani tai
    Porvarikoulusta... Hyvä on... Kiitos!

    Hyvästi.

    — Kuka on tohtori Ardashev?

    — Eräs minun hyvä ystäväni Venäjältä, varakas vanhapoika, joka
    jonkin aikaa on asunut Tukholmassa.

    — Onko hän bolshevikki?

    Grishka katsoi sanomalehtiattaseaa pitkään, ennenkuin vastasi:

    — Ei ... enemmän kuin minäkään...

    — Kuinka hän pääsi Venäjältä tänne?

    — Hän tuli ostamaan paperia neuvostohallitukselle ja välittikin
    eräitä kauppoja.

    — Tiedettiinkö sitä asiaa yleisemmin?

    Grishka oli ilmeisesti hermostunut.

    — En usko, että hän piti sitä salassa, vastasi hän hiukan
    pakotetusti naurahtaen. — Les affaires sont les affaires.

    Muutaman päivän perästä Grishka tuli uudelle vierailulle.

    — Asia on nyt selvä, huudahti hän jo kynnykseltä. — Tulen juuri
    sieltä.

    — Mistä sinä tulet?

    Bollstanäsistä ... siellä on se huvila, jossa Ardashev murhattiin.

    — Hänet on siis murhattu?

    — On. Ruumis löydettiin järvestä. Se oli ommeltu säkkiin ja upotettu
    Norrvikeniin, muutaman metrin päähän huvilan uimahuoneesta, jossa
    tämä siisti seurue joka päivä kävi virkistäytymässä.

    — Mikä seurue?

    Grishka viskautui sohvalle:

    — Katsohan, huvilassa asui ryöväriliiga. Olivat olevinaan
    emigrantteja ja taistelivat muka bolshevikkeja vastaan, mutta olivat
    aivan tavallisia rosvoja, jotka tappoivat ihmisiä anastaakseen heidän
    rahansa... Heidän johtajanaan oli kaukaasialainen tsherkessi Mohammed Bek Hadshetlashe,
    joka väittää olevansa entinen kasakkaeversti.

    — Miten he saivat ystäväsi satimeen?

    Ardashev oli iloinen seuraihminen, joka mielellään istui
    maanmiestensä parissa. Hänelle oli tuona kohtalokkaana iltana
    soittanut joku nuorehko venäläinen ja pyytänyt saada noutaa autolla
    illanistujaisiin. Auto oli ajanut suoraa päätä Bollstanäsiin. Perillä
    oli pidetty jonkinlainen kenttäoikeuden istunto, Hadshetlashe oli
    julistanut kuolemantuomion heti täytäntöönpantavaksi ja kuristanut
    Ardashevin silkkinyörisilmukalla, väännettyään ensin sijoiltaan hänen
    toisen jalkansa, joka oli viallinen.

    Pirullisia petoja! Ajattelehan, kesällä oli muuan liigan nuorista
    naisista viekoitellut pauloihinsa erään juutalaissyntyisen venäläisen
    liikemiehen ja antautunut hänen rakastajattarekseen. Pariskunta oli
    viettänyt lemmenyön Grand Hotelissa, mutta aamulla oli rakastajatar
    vienyt miehen Bollstanäsiin rääkättäväksi ja surmattavaksi.
    Eräässä huvilan huoneessa oli iso pyöreä pöytä, johon oli lyöty
    vahva rautapultti kaularemmillä varustettujen koiranvitjojen
    kiinnittimeksi. Uhri pakotettiin koirankahleet kaulassaan juoksemaan
    pöydän ympäri, ja liigan jäsenet löivät ja pistelivät häntä
    rauta-asein. Ylimpänä riehui rakastajatar hiilihanko kädessään
    ja huusi lakkaamatta: ”Juokse nyt, senkin piru!” Vasta kun mies
    tuupertui permantoon, lopettivat he hänet, panivat ruumiin säkkiin ja
    upottivat järveen.

    — Onko tuo kaikki totta?

    Aleksandrovin silmät säihkyivät:

    — On, poliisi, joka sen kertoi, nosti lattiamattoa ja näytti minulle
    veritahroja rääkkäämishuoneen permannossa.

    Sitten Grishka naurahti:

    — Ja läheltä piti, että minäkin olisin joutunut ... Ardashevin
    seuraksi ja viimeiselle matkalleni.

    — Miten niin?

    Samana iltana olivat soittaneet useamman kerran kotiini, viimeksi
    puoli kahden yöllä ajoissa, mutta satuin olemaan ulkona muutamien
    upsalalaisten ylioppilastoverien kanssa ja tulin kotiin vasta
    neljännestä vailla kaksi.

    — Ja sinä olisit lähtenyt?

    — Miks’en? Tietysti! Etenkin, jos olisivat sanoneet, että Ardashev
    oli siellä.

                                                      ⸻

    Suomen harjoiteltiin innokkaasti hovikumarruksia ja
    takaperin poistumista vastaanottohuoneesta. Sillä uuden ministerin
    oli juhlallisessa audienssissa ojennettava kuninkaalle kreditiivinsä
    ja esiteltävä heidän majesteeteilleen lähetystönsä jäsenet.

    Juhlallinen toimitus.

    Jo meno linnaan oli komeaa. Ensimmäisenä ratsastava airut. Sitten
    ministeri, joulukuusikoreaan univormuun puetun lähettiläiden
    esittelijän rinnalla, neljän hevosen vetämässä ”seitsenlasivaunussa”,
    ratsastavine ajajineen. Ja vihdoin lähetystön muut jäsenet
    parivaljakon kuljettamassa hovivaunussa töyhtöniekka-lakeijat
    kuskipukilla. Kun käännyttiin linnan pihalle, pärisivät rummut
    ja päävartio teki kunniaa. Rappuset noustiin sinikeltaisten
    kaarlelaisten drabanttien tehdessä kunniaa jättiläismiekoin, ja
    kuninkaan kerroksen ovella otti kultakauluksinen hovimarsalkka
    vastaan tulijat. Koko etuhuone oli täynnä tilaisuuteen komennettua
    paraatipukuista hoviväkeä. Ensiksi vietiin kuninkaan luokse ministeri
    yksikseen, ja sillä aikaa oli hänen seurueensa keskusteltava hoviväen
    kanssa kauniista kesästä, seinien gobeliineista ja muista yhtä
    syvämietteisistä asioista. Vihdoin aukenivat ovet, ja ministeri sai
    esitellä seurueensa kuninkaalle, joka jokaiselle erikseen virkahti
    muutaman sanan. Sitten oli takaperin ja syvään kumartaen poistuttava
    huoneesta. Harjoitettu manööveri sujui sangen hyvin — tosin taisi
    jokin takapuoli vähän sipaista pihtipieltä, mutta ei kuitenkaan
    kovemmin kolhaissut. Tulikoe oli kestetty, ja kun samat menot
    kertautuivat kuningattaren kerroksessa, oli esiintyjäin varmuus jo
    sangen moitteeton. Kuningatar teki majesteetillisen vaikutuksen:
    hänen olemuksessaan oli yksinkertaista, tyylikästä suurpiirteisyyttä,
    ja hän puhui selvästi ja kuuluvasti hiukan saksalaisittain
    ääntämäänsä ruotsia. Erityisesti panivat puhutellut merkille, että
    hän virheettömästi ulkomuistista lausui kunkin nimen, hairahtumatta
    suomalaisenkin.

    Linnasta saatettiin kävijät takaisin lähetystöön yhtä komeasti kuin
    oli kuninkaan puheille vietykin. Mutta kun hississä noustiin omaan
    kerrokseen, virkahti ministeri: ”Arvatkaapa, hyvät herrat, mistä
    kuningas suvaitsi puhua minulle, kun olimme kahden kesken.” Eihän
    sitä osattu arvata. ”Ahvenanmaan kysymyksestä koko ajan.” Se oli
    silloin polttavimmillaan, joten Werner Söderhjelmillä lienevät korvat
    soineet — hänenhän oli vain vastaansanomatta kiltisti kuunneltava.
    Siksi hän ehdottikin, että ankara päivä lopetettaisiin yhteisellä
    päivällisaterialla. Mutta sanomalehtiattasea ei voinut olla
    Rosenbadin grillissä istuttaessa muistamatta sitä päivää, jona hän
    pikkuisena pojanpalleroisena oli seisonut kunnioittavasti kumartavan
    isänsä ja syvään niiaavan äitinsä kanssa katsomassa vanhaa kuningasta
    samassa porttiholvissa, johon nyt ”seitsenlasivaunu” oli pysähtynyt.
    Ja muistikuva syöpyi koko illaksi hänen lasinsa laitaan...

                                                      ⸻

    Norjassa, johon sanomalehtiattasea vuoden 1919 lopulla määrättiin
    lähetystösihteeriksi, oli elämä yksinkertaisempaa kuin Tukholmassa.
    Kuningaskin saattoi joskus huvilaltaan Voksenkollenilta laskea
    kelkalla pääkaupungin porteille mennessään valtioneuvoston istuntoon,
    ja kuningattaren näki usein suksin liukumassa kukkulankupeen
    poimuttelevaa tietä, puhumattakaan kruununprinssistä, joka otti osaa
    Holmenkollenin kilpailuihinkin.

    Oli lähetystösihteerillä myöskin aikaa kirjallisten ja taiteellisten
    harrastusten viljelemiseen. Edellisiin kannusti m.m. seurustelu
    Norjan huomattavimman lyyrikon, Nils Collett Vogtin kanssa, joka
    asui samassa täysihoitolassa ja välitti tutustumisen m.m. Gunnar Heibergiin,
    säkenöivään dramaatikkoon ja pariisilaiskynäiseen
    kulttuurikosööriin, joka siristellen toista silmäänsä toiseen
    juuttuneen monokkelinsa lävitse hiukan ironisesti katseli
    maailmaa, jonka meno sai ymmärtäväisen hymyn karehtimaan hänen
    kalpeanlihavahkojen kasvojensa herkästi vavahteleviin suupieliin.

    Nils Collett Vogtin erikoisen sympatian Suomea kohtaan oli aikoinaan
    Karl August Tavaststjerna saanut heräämään. Hän muisteli usein tätä
    runoilija-ystäväänsä:

    Tavaststjerna oli niitä ihmisiä, jotka ovat tehneet minuun
    syvällisen vaikutuksen. Muistan hänen silmänsä; ne olivat raskaat,
    raskasmieliset, mutta niissä paloi ikäänkuin piilotettu valonlähde.
    Lempeä mies, mutta kiivas vihassaan.

    Ja Collett Vogt kertoi kerran nähneensä hänen vihanpurkauksensa.
    Runoilijat olivat olleet yhdessä Tukholman 1897, ja
    puhe oli kääntynyt Strindbergiin. Oli tarinoitu minkä mitäkin
    ruotsalaisesta titaanista. Mutta yht’äkkiä Tavaststjerna oli tullut
    aivan kalpeaksi ja huudahtanut: ”Hän on roisto, hän on roisto!”

    — En tiedä mitä Strindberg oli tehnyt Tavaststjernalle, mutta hänen
    oli täytynyt loukata suomalaista runoilijaa sydänjuuria myöten —
    niin väkivaltainen oli hänen äkillinen vihanpurkauksensa.

    Teatteriin veti Norjan näyttämön korkea taso: Johanne Dybvadin
    kaari oli korkeimmillaan, Ingolf Schanchen tähti nousussaan, muita
    eteviä näyttelijöitä mainitsematta. Ja Jens Thiisin loistavasti
    hoitamassa ja rakkaudella vaalimassa Kansallisgalleriassa oli mainio
    tilaisuus tutustua Norjan kuvaamataiteisiin: Munchiin ja Vigelandiin,
    Werenskioldiin ja Krohgiin y.m.

    Drammensveienin viihtyisässä suomalaisessa lähettiläskodissakin
    oli kulttuuriharrastus hyvin elävä; ministerinrouva, hieno
    kirjallisuudentuntija ja huomattu Minna Canthin tutkija, piti tarkkaa
    huolta ajankohtaisten kirjallisten ilmiöiden seuraamisesta, samalla
    kun hän osasi omistaa mielenkiintoa myöskin yhteiskunnallisille ja
    valtiollisille asioille, jotka jo virankin puolesta olivat hänen
    miehensä seurapiirissä etualalla.

    Vieraanvaraisessa ministerinkodissa lähetystösihteerikin tutustui
    useihin julkisen elämän merkkimiehiin, m.m. pääministeri Gunnar Knudseniin,
    joka Norjan valtiolaivan perämiehenä onnellisesti oli
    ohjannut haahtensa maailmansodan hyrskyjen halki. Lyhyenläntä,
    juureva ukko, puritaanisen yksinkertainen olemukseltaan, niukka
    sanoissaan ja säästäväinen eleissään. Oli ensi näkemältä vähän
    vaikeaa kuvitella tätä karussa koruttomuudessaan aivan tyypillistä
    norjalaisen bonde- (talonpoikais-) heimon edustajaa kuuluisaksi
    valtiomieheksi ja suureksi liikkeenharjoittajaksi. Mutta kun kuuli
    hänen puhuvan, ymmärsi, että askeettisen pidättyväisyyden ja ankaran
    asiallisuuden alla asui vakaumuksen voima ja välähteli tahdon ja
    tarmon tuli. Ja saattoipa joskus pieni leikillisyydenkin pilke
    väikähdellä juroilla kasvoilla.

    — Mitä saan kaataa herra pääministerin liköörilasiin?

    Gunnar Knudsen, joka ei yleensä välittänyt muusta kuin lasillisesta
    hyvää bordeaux-viiniä, tarkasteli hetkisen tarjottimen pulloja ja
    virkahti sitten hymähtäen:

    — Ehkä chartreuseä — kun kerran kieltolakimaan edustajalla toisen
    kieltolakimaan alueella on tilaisuus täysin laillisella tavalla olla
    laista välittämättä, niin lienee parasta noudattaa radikaalista
    luonteenlaatuaan ja maistaa kaikkein väkevintä.

    Puolustusministeri Ivar Aavatsmark, läheisin sitein maahamme
    kiintynyt — hänen puolisonsa oli tunnetun musiikkisuvun
    laulajatartytär —, oli melkein kuin maanmies, huolimatta aito
    norjalaisesta olemuksestaan. Hänen kanssaan vietettiin monet
    unohtumattomat yhdessäolot, ja hänen kotinsa ovet olivat aina auki
    suomalaisille.

    Kerran oli Aavatsmarkilla pienet, tuttavalliset perhepäivälliset
    erään maineikkaan ruotsalaisen oopperalaulajan kunniaksi, joka oli
    tuttu talossa ja matkaväsymyksen takia oli toivonut saavansa viettää
    rauhallisen illan. Kun talon nuorin tytär, pikkuinen Laila (sittemmin
    Suomessakin esiintynyt pianisti), ilmestyi yöpaitasillaan ovenrakoon
    sanomaan hyvää yötä, pyysi oopperalaulaja häntä tulemaan polvelleen.
    Tyttönen oli ujo ja epäröi. Mutta mahtava taiteilija maanitteli:

    — Tule, tule, lapsukainen! Katsohan, kun tulet suureksi, saat sanoa
    istuneesi minun polvellani.

    Talonisäntä kääntyi vierustoverinsa puoleen ja sanoi ikäänkuin
    selitellen:

    — Ota huomioon, hyvä ystävä, että hän on vain reserviluutnantti.

    Aavatsmark oli nimittäin divisioonaa komentava kenraali.

    Huvitteluhaluisille ulkomaalaisille ei Norjan pääkaupunki tarjonnut
    paljonkaan ilonpidonmahdollisuuksia. Tukholmaan verraten se
    sellaisille, jotka eivät harrastaneet urheilullisia huvituksia —
    suksia, mäenlaskukelkkoja ja tunturiretkeilyjä — eivätkä osanneet
    maan kieltä, oli suorastaan ikävä asuntopaikka. Teekutsuihin ja
    diplomaattipäivällisiin, joilla aina tapasi saman piirin, kyllästyi
    väleen. Ei ollut kunnollista oopperaa, ei revyytä, ei edes parempaa
    kabareeta, ja sirkuskin näytteli vain muutamalle tyhjälle tontille
    pystytetyssä teltassa. Oli tosin eräs varietee, mutta sen nimi oli
    niiden paikkojen luettelossa, joissa diplomaattikuntaan kuuluvien
    henkilöiden ei ollut soveliasta näyttäytyä. Kiellosta oli tietysti
    seurauksena, että siellä kaikki olivat käyneet ja — pettyneet. Ei
    ollut myöskään ”tanssipalatsia”. Vaikka tietysti olisi sellainenkin
    ollut sopimattomaksi katsottava paikka. Kerrottiinhan Köpenhaminankin
    tanssipalatsista sellainen juttu, että erään nuoren pohjoismaisen
    valtion pääministeri, joka oli pistäytynyt Tanskaan lomamatkalla,
    muutamana aamuna oli tullut hyvin huolestuneena maansa lähetystöön ja
    sanonut sen päällikölle pelkäävänsä, ettei konsuli K. ollut oikein
    sopiva mies paikallaan.

    — Kuinka niin? kysyi lähettiläs.

    — Hänen elämäntapansa, vastasi hallituksen päämies, — tuntuvat
    vähän liiaksi vapailta. Eihän esim. liene aivan sopivaa, että
    edustavassa asemassa oleva henkilö esiintyy sellaisessa paikassa kuin
    ”Palais de danse”.

    — Anteeksi, mutta mistä arvoisa veli tietää konsulin siellä käyvän?

    Virulentti pääministeri ei huolestuneisuudessaan maansa arvon takia
    huomannut koiranleukaisen lähettiläänsä ansaa, vaan vastata paukautti:

    Eilisiltana näin hänet siellä omin silmin.

    Eräänä päivänä kesällä 1920 tuli Italian ministeri lähetystöön
    ilmoittamaan, että seuraavana päivänä odotettiin satamaan
    italialaista risteilijää, jonka mukana oli parisataa
    merikadettia. Koska kadettien joukossa myöskin oli muutamia
    Italian merisotakoulussa opiskelevia suomalaisia, piti ministeri
    asianmukaisena, että lähetystösihteeri väliaikaisena asiainhoitajana
    — ministeri oli kesälomalla — yhdessä hänen kanssaan meni laivalle.

    Juhlallinen vastaanotto. Tykkienjyskettä ja kunniavartio
    ”amiraaliportaitten” luona. Ja mustanpuhuvien italialaisten kadettien
    rivistä astui esiin kaksi komeata suomalaista nuorukaista — toisesta
    tuli sittemmin Suomen laivaston sukellusvenelaivueen ensimmäinen
    päällikkö — vapaussodan muistomitalit italialaisten asetakkiensa
    rinnuksissa.

    Iltapäivällä, kun lähetystösihteeri istui täysihoitolansa
    kuistilla, ryntäsi pensionaatin pari nuorinta tyttölasta henki
    kurkussa tenniskentältä sisään huutaen: ”Tänne tulee kaksi komeata
    italialaista kadettia.” Suomalaiset ”pojat” olivat tulleet
    vastavierailulle. Ja ihastuksensa palkinnoksi saivat pikkutytöt
    tulla kadettien seuraksi, kun lähdettiin Holmenkollenille iltaa
    viettämään. Musiikki soitti Porilaisten marssin, jota pojat eivät
    pitkiin aikoihin olleet kuulleet, ja italialaisen Marcia regian;
    innostuttiin, pidettiin puheita, tanssittiin. Ja hauskaa oli.

                                                      ⸻

    Tuttu ääni puhelimessa: Grishka Aleksandrov kysyi, saiko hän tulla
    tapaamaan, mutta ei millään muotoa lähetystöön — syyn hän sitten
    selittäisi.

    Hän tuli iltapäivällä Bygdön pensionaattiin. Mutta koska siellä asui
    eräs venäläinen emigrantti, joka ilmeisellä epäluulolla tarkasteli
    Grishkaa, ja kun ilma oli suurenmoinen, lähti lähetystösihteeri
    käytettävissään olevalla purjeveneellä kahteen pekkaan vieraansa
    kanssa vuonolle.

    Ja siellä Grishka avasi sydämensä:

    — En tahtonut tulla lähetystöön, kun pelkäsin, että käyntini olisi
    herättänyt huomiota ja ehkä tuottanut sinulle ikävyyksiäkin...

    — Kuinka niin?

    — Katsohan... Tavallisesti perin vilkaspuheinen Grishka viivytteli
    sanojaan ja oli kiristävinään etupurjetta, joka oli hänen hoidossaan,
    ja lähetystösihteeri arvasi selityksen jo ennenkuin se tuli, sillä
    hienoinen epäluulo oli kytenyt hänen mielessään Ardashevin
    päiviltä asti.

    — Minä olen nyt neuvostoedustuksen palveluksessa.

    — Vai niin.

    — Mitä sinä siitä sanot?

    — Mitäpä minä — enhän ole venäläinen enkä siis osaa teidän
    asioitanne arvioida.

    Grishka innostui:

    — Minä olen tullut varmasti vakuutetuksi siitä, että Leninin
    järjestelmä on ainoa mahdollinen Venäjän nykyisissä oloissa. —
    Mutta toivottavasti tämä ei millään tavalla muuta meidän suhdettamme
    toisiimme...

    (Sen jälkeen ei Grishkasta vuosikymmeneen kuulunut mitään. Mutta
    sitten kertoivat Tukholman lehdet hänen, joka oli Brantingin
    hallituksen aikana otettu Ruotsin alamaiseksi, sekaantuneen johonkin
    bolshevikkikonsulaatin juttuun. Hän selviysi kuitenkin pidätyksestä.
    Pari vuotta myöhemmin hän ei enää ollut Ruotsissa, vaan lähetti
    terveisiä vanhoille ystävilleen Moskovasta, jossa hänet oli
    kiinnitetty jo varhaisimmasta nuoruudestaan asti ihannenäyttämönä
    pitämänsä Stanislavskin Taiteellisen teatterin johtoon. Ja varmasti
    hän vihdoinkin oli päässyt oikealle alalleen.)

                                                      ⸻

    Norja oli todellakin demokraattinen maa.

    Eräänä päivänä kruununprinssi palattuaan juuri purjehdusretkeltä
    istui Dronningenin laiturisillan reunalla huuhtelemassa jalkojaan.
    Pari pojanviikaria seurasi ilmeisellä mielenkiinnolla ruhtinaallista
    varpaiden viruttelua, johon muut ohikulkijat eivät sen suurempaa
    huomiota kiinnittäneet. Kun toimitus oli päättynyt ja kruununperijä
    lähti vaeltelemaan kohti kuninkaallista kesäasuntoa, lähtivät pojat
    häntä seuraamaan. Hetken perästä kiiruhtivat he hänen ohitseen,
    kääntyivät sitten yht’äkkiä ympäri ja tullessaan hänen kohdalleen
    nyökäyttivät tuttavallisesti päitään ja sanoivat: ”Moin.” Kun
    kruununprinssi ei kiinnittänyt heihin huomiota, vaan jatkoi omissa
    oloissaan matkaansa, uudistivat he tuokion kuluttua manööverinsä,
    joka ei nytkään johtanut toivottuun tulokseen. Pojat kiristivät
    hampaitaan ja yrittivät uudestaan. Ja katso, kolmas kerta toden
    sanoo. Kruununprinssi katsoi parhaaksi nyökäyttää päätään ja vastata:
    ”Moin.” Poikien naamat kirkastuivat, ja aloitteentekijä virkahti
    ylpeästi toverilleen:

    — Mitä minä sanoin. Vastasipa Olav!

    Tämä hiukan tunkeileva tuttavallisuus oli nimittäin tarkoitettu
    aivan vilpittömäksi kunnianosoitukseksi: reipas Olav oli yksin
    ”Vika”-poikien keskuudessa niin populaari, että he katsoivat häntä
    melkein yhdenvertaiseksi itsensä kanssa, vaikka hän olikin vain
    prinssi.