Ei sijoitettavia paikkoja.
Paikat kappaleessa

Ladataan paikkoja...




    YHDEKSÄSKYMMENESKAHDEKSAS LUKU.

    Vieläkin onnettomuuksia.

    Häävieraat istuivat iloisesti puhellen ja nauraen salissa,
    kärsimättömästi odottaen isäntää ja morsiusparia.

    Tunti kului tunnin perään — mitään ei kuulunut.

    Äkisti avattiin ovi.

    Rouva Beancamps töytäsi sisään — kalpeana — silmänsä olivat täynnä
    salaista hehkua.

    ”Missä on Georg”, kirkui hän juosten ympäri huonetta.

    Kaikki olivat hämmästyksissään. Mitä tämä merkitsi?

    Georg”, pauhasi rouva Beancamps, ”rakkaani, tule, pappikin jo odottaa”,

    ”Tule luokseni, älä piilota itseäsi minulta — luulet ehkä, että olisin
    sinulle vihanen koska jo olet Louisonin kanssa vihitty — se ei mitään
    tee — onhan sinulla jo kaksi vaimoa ennestään — sinä ylpeä prinssi —
    ota vielä minutkin — rahani olet jo saanut — olenhan minäkin kaunis
    — tule, tule, pappi odottaa.”

    ”Missä hän mahtaa olla — hän tahtoo piilottaa itsensä — ha — tuolla
    — näen sinut — näen sinut rakkaani, — ha, ha, — se ei mitään tee —
    näen sinut.”

    Hurjasti nauraen syöksyi hän nurkkaan, jossa istui joukko naisia.

    ”Jättäkää sulhaseni — minun täytyy saada hänet. Hän repäsi laahustimen
    eräältä impyeltä asettaen sen omaan päähänsä.”

    ”Noin, nyt olen valmis, vie minut alttarin eteen — ha — ha — neljäs
    vaimo — mutta se ei mitään tee — matkustamme Saltsjön kaupunkiin
    — sieltä pääset kuninkaitten kuninkaaksi — siellä, kuten kuningas
    Salomokin, voit saada sata vaimoa — kaikki jotka ovat täällä voit
    naida — kaikki — kaikki!”

    Palveliat koittivat tyynnyttää rauhatonta.

    ”Antakaa minun olla — antakaa olla”, huusi vaan häiriintynyt ja juoksi
    herran luo joka oli puettuna univormuun ja seisoi keskellä lattiaa
    tulipunaisena.

    ”Siinäkö oletkin — viimeinkin sinut löysin”, huusi rouva Beancamps
    iloissaan.

    Turhaan koitti mies vapautua. Turhaan taisteli hän onnettoman kanssa.
    Viimein onnistui erään sivulla seisovan vapauttaa rouva Beancampsin
    uhrin. — — — —

    Kamarineidot, jotka odottivat Louisonia pukemaan ylimmässä kerroksessa,
    tulivat kauhistuneina ulos salista.

    Heidän nuori lemmikkinsä kiiruhti kepeästi kuin tuuli heidän ohitsensa
    rappusia ylös. Hän riensi huoneeseensa.

    Kamarineitoset tahtoivat seurata häntä.

    Mutta käskevällä käden viittauksella käski hän heidän poistua ja sulki
    oven.

    Hän ei ollut enää viaton lapsi, joka ennen hymyillen katsoi
    tulevaisuuteen; hän oli petetty vaimo jonka säteilevän onnen armoton
    kohtalo oli musertanut muutama minuutti sitten. Hän oli joutunut
    vaimoksi miehelle joka jo kaksi kertaa ennen oli astunut alttarin eteen.

    Louison pani oven reekeliin. Senjälkeen istui hän kirjoituspöytänsä
    ääreen, avasi laatikon, otti esille paperilipun ja tarttui kynään.

    Kätensä vapisivat — kirjaimet tanssivat silmäinsä edessä.

    Hän kirjoitti kirjeen rakkaille vanhemmilleen, joilta hän pyysi
    anteeksi sen mitä nyt aikoi tehdä. Hän ei voisi elää kauvempaa koska
    se jota hän oli rakastanut oli hänet pettänyt. Viimeiseksi pyysi hän
    vanhempansa sanomaan josko he antavat anteeksi ja josko Jumala voisi
    olla hänelle armollinen tuomari.

    Kuumat kyyneleet vierivät poskilleen sulkiessaan kirjettä.

    ”Nyt — se viimeinen”, kuiskasi hän.

    Taas aukaisi hän laatikon ja etsi jotakin.

    Siellä oli pieni, siro revolveri, jonka Doublay erään kerran oli
    hänelle antanut.

    ”Elä hyvin, ystäväni”, sanoi hän ladaten revolveria.

    Ulkopuolelta kuului askeleita. Ovelle naputettiin.

    Louison — lapseni — avaa”, huusi onneton äiti.

    Hän ei vastannut.

    Louison, — käpyseni — Jumalan tähden — avaa — kuolen tuskasta”,
    kuului taas.

    ”Voios hyvin, — rakas äiti — näemme jälleen — tuolla ylhäällä”,
    kuiskasi onneton tyttö; hän ojensi revolverin sydämelleen.

    ”Lapseni, avaa — tahdotko tappaa minut?” Rouva Saint-Artay vaipui
    polvilleen oven eteen.

    Huoneesta kuului laukaus.

    ”Auttakaa, — auttakaa”, huusi äiti sydäntäsärkevällä äänellä,
    ”auttakaa — tulkaa — pelastakaa.”

    Kamarineidot seisoivat neuvottomina.

    Silloin kuului kiireisiä askeleita. Eversti tuli ylös.

    ”Tuolla”, sopersi äiti, ”tuolla — lapseni — laukaus — oi Jumalani!”

    Rogers särki oven.

    Siellä makasi tyttö rukka morsiamena silmät kiinni — suuria
    veripilkkuja valkoisessa leningissään.

    Louison — ainoa onneni — minkätähden olet tehnyt minulle tuollaista
    Louison, ettekö kuule” — pyysi äiti valittavalla äänellä.

    Eversti ei liikahtanut paikoiltaan. Hän näki että kaikki apu oli turhaa.

    Tyttöraukka aukaisi hitaasti silmäluomiaan — ”Anteeksi — äiti”,
    kuului sortunut ääni, — ”en voinut muuta, — häpeä — minä —.”

    Hän vaikeni.

    Louison”, valitti rouva Saint-Artay puoleksi mielipuolena, — ”miten
    käy minulle jos sinä jätät minun, — ei — minä en laske sinua,
    lapseni, — oi taivas, anna minun pitää lapseni, — ainoan onneni.”

    ”Äiti, — voios hyvin, — näemmehän taas toisemme, — ja hän, — hän
    — oi, — annan hänelle anteeksi, — olen — olen rakastanut häntä, —
    rakastanut loppumattomasta —.”

    Vieläkin värähdys — silmät kerran avautuivat — sitten oli kaikki
    mennyttä — —

    Kuvaamattomalla tuskalla heittäytyi äiti tyttärensä ruumiin yli.
    Eversti lähti hiljaa huoneesta.

    ”Varo, senkin roisto”, sanoi hän mennessään rappusia alas, — ”sinä,
    joka olet kotoisin itse helvetistä; myös tähän onnelliseen taloon olet
    tuonut onnettomuuttasi, varo vaan kun löydän sinut.” — — —

                                                      ⸻

    Ja hän — ihmisetön peto, — jonka luoja on varustanut kaikilla
    mahdollisuuksilla, — hän on poikennut oikeuden tieltä ja paennut
    ryöstettyine aarteineen ja uusine onnettomuuksineen — etsiäkseen uutta
    uhria, jonka hän kylmällä hymyilyllään voisi syöstä syvimpään
    kuiluun —.